日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第五季 > 正文

緋聞女孩第五季(MP3+中英字幕):第11集:背后另有隱情

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:sophie ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

You were gonna tell her you love her.

你本打算告訴她你愛(ài)她
I kept trying to make it go away,
我不斷嘗試放下這段感情
but how do you kill a feeling?
但感情這東西怎么能輕易抹殺掉呢
You're one of the good ones, you know?
你是一個(gè)好人,知道嗎
Just because Louis is the father of your baby
路易是你孩子的父親
does not mean you should be with him.
但這并不意味著你應(yīng)該和他在一起
You should be with me.
你應(yīng)該和我在一起
Why?
為什么
Because I'm going to love your baby
因?yàn)槲視?huì)像愛(ài)你那樣
as much as I love you.
愛(ài)你的孩子
Whoa. Are those paparazzi?
那些是狗仔隊(duì)嗎
Look at them.
看看他們
Oh, my god!
我的天啊
Carol, it's me, Ivy.
卡蘿,是我,艾薇
I'm leaving tonight.
我今晚就走
This time I'm not coming back.
這一次,我不會(huì)再回來(lái)了
If "Gossip girl" didn't exist,
如果沒(méi)有《八卦天后》
Chuck and Blair would not be in the hospital right now,
恰克和布萊爾現(xiàn)在不會(huì)在醫(yī)院躺著
fighting for their lives.
在生死線上掙扎
I wanna take "Gossip Girl" down for good.
我要一舉擊潰《八卦天后》
I think we should use the "Spectator" to do it.
我們應(yīng)該借助《紐約觀察家》
Blair is awake and responsive.
布萊爾醒了并意識(shí)清楚
And Chuck?
恰克呢
Louie? What are you doing out here in the rain?
路易,下這么大雨,你在這干什么
I hadn't noticed.
我沒(méi)注意到
I hadn't realized you and Blair
我不知道你和布萊爾
had returned from Europe already.
已經(jīng)從歐洲回來(lái)了
Been back for three weeks. I'm surprised you didn't know.
回來(lái)三周了,難道你不知道嗎
One of the downsides of not having "Gossip girl" these last few months.
這是《八卦天后》消失了幾個(gè)月惹的禍啊
Any information would have to come
我只能從布萊爾那里獲得消息
from Blair speaking to me directly, which she hasn't.
但是她沒(méi)告訴我
She's been busy.
她最近很忙
I'm very sorry she lost the baby.
我很遺憾她失去了那個(gè)孩子
Is she all right?
她還好嗎
Seems to be.
看起來(lái)還好
She spends all her hours planning the wedding.
她整天忙著籌備婚禮
Well, I, uh, I can't very well let you get sick
你大喜之日臨近,我可不能由著你生病
before your big day. Come on. I'll walk you home.
來(lái)吧,我送你回家
I'll be fine.
沒(méi)事的
Look, I know we've had our differences.
我知道我們過(guò)去有分歧
Are you really going to pass up the offer of an umbrella
但今晚雨下得這么大
on a night like this?
你真的要拒絕我?guī)湍銚蝹銌?/div>
Thank you.
謝謝
Shouldn't you be at some scandalous party
明天就到新年前夜了
the night before New Year's eve?
你不去參加那種緋聞倍出的派對(duì)嗎
I haven't really been in a party mood.
我沒(méi)有心情去參加派對(duì)
Well, at least you've fully recovered from the accident.
至少你已經(jīng)從車(chē)禍中完全恢復(fù)了
Physically.
只是身體上恢復(fù)了
Go find Dorota. Have her dry you off.
去找多洛塔,讓她幫你弄干
Thanks for letting us up while we wait for my car.
謝謝你讓我們上樓來(lái)等車(chē)
It's the least I can do after you saved me from the monsoon.
雨中你幫了我,這是我應(yīng)該做的
I'll go get us some towels.
我去拿毛巾來(lái)
Louis?
路易
Dorota's obviously become lax in announcing visitors.
多洛塔隨隨便便就放人進(jìn)來(lái)
There's no need to reprimand the help. Louis invited me in.
不要隨意指責(zé)別人,路易讓我進(jìn)來(lái)的
I should have known you'd manipulate someone.
我就知道你利用了某人
How can you blame me? You won't respond to my texts or calls.
你怎么能怪我呢,你不接電話也不回短信
I just wanted to be there for you
你失去了孩子
after the baby.
我只不過(guò)想幫你
Well, as you can see,
好吧,你也看到了
I survived without you.
沒(méi)有你我也挺過(guò)來(lái)了
And I intend to continue that way,
而且我想要保持現(xiàn)在這個(gè)狀態(tài)
so you should go.
所以你該走了
That's it? I'm just cut out of your life
就是這樣嗎,你連理由都不告訴我
without any explanation?
就把我踢出了你的生活
My New York wedding is in less than a month.
我紐約的婚禮只剩下不到一個(gè)月了
I have to keep my priorities in order.
我得分清輕重緩急
We were your priority.
我們的事原來(lái)可是你最先考慮的事情
What happened, Blair?
發(fā)生了什么,布萊爾
What changed after the accident?
車(chē)禍意外后是什么變了
Did it ever occur to you
你有沒(méi)有想過(guò)
that there's no such thing as an accident?
根本沒(méi)有意外這種事情
Well, it certainly felt like one when the car hit the wall.
汽車(chē)撞墻不就算是一個(gè)意外嗎
Or it was the universe's way of pointing out
可如果這是冥冥之中有人告訴我們
what's really important.
什么才是真正重要的呢
How can you say we weren't important?
你怎么能說(shuō)我們的事情不重要呢
We were the only thing that matters.
我們的事是唯一重要的事情
Well, you're obviously not leaving, so I will.
好吧,看來(lái)你不打算走,那我走
Tell Louis Bergdorf's stayed open late
告訴路易波道夫百貨公司很晚才打烊
so I can finish our registry.
我登記完再回來(lái)
I can't wait to spend the rest of my life with you.
我迫不及待地想和你共度余生
I...
I love you, Chuck.
我愛(ài)你,恰克
I love you, too, Blair.
我也愛(ài)你,布萊爾
Chuck? Are you all right?
恰克,你沒(méi)事吧
Yes. Thank you.
沒(méi)事,謝謝
Blair said to, uh, tell you she's gone
布萊爾讓我告訴你
to pick out china patterns.
她去挑選瓷器的樣式了
At this hour?
現(xiàn)在嗎
I'm sure it's just her excuse to avoid me.
我覺(jué)得這不過(guò)是她逃避我的借口
I wish that were true.
我倒希望她是為了躲你
But these excursions have become quite regular.
她最近經(jīng)常自己出門(mén)
Well, is that why you were out in the rain--
這就是你下著大雨還出去的原因嗎
looking for her?
去找她
I just wanna know what she's doing.
我只是想知道她在干什么
Have you asked Serena?
你問(wèn)過(guò)瑟琳娜嗎
Blair is not sharing anything with her.
布萊爾什么都不和她說(shuō)
She doesn't even let Dorota accompany her.
她甚至都不讓多洛塔陪她一起去
To be honest, I thought she might be back with you.
說(shuō)實(shí)話,我以為她找你去了
Well, as you can see, my presence only made her flee.
你也看到了,我一來(lái)她就走了
I'm thinking of hiring a detective.
我想雇個(gè)私家偵探
I need to know the woman I'm about to marry
我得知道這個(gè)要和我結(jié)婚的女人
isn't having an affair.
沒(méi)有外遇
Well, we're both here,
我們倆都在這
so who else can she possibly be cheating with?
還有誰(shuí)可能和她在一起
Hello, Daniel.
你好,丹
What are you doing here in Brooklyn?
你來(lái)布魯克林干什么呢
In the--in the rain at night?
今天晚上還下著這么大的雨
I was in the neighborhood
我就在附近
checking in on my Brooklyn holdings,
視察一下我在布魯克林的子公司
And I wanted to make sure
順便確認(rèn)一下
you hadn't fallen into another literary slump.
你沒(méi)有再次陷入寫(xiě)作低谷
Yeah, I've been holed up trying to figure out a concept
我一直呆在屋子里思考新書(shū)的總體架構(gòu)
for my new book, and it's great that they gave me a deal
他們能讓我出續(xù)集真的是太好了
for a second one, but that means I-I actually have to come up
但同時(shí)也意味著
with something to write about, so, uh...
我必須得想出來(lái)自己要寫(xiě)些什么
I should probably get back to failing at that.
我應(yīng)該回去繼續(xù)糾結(jié)了
Of course.
當(dāng)然
Did you know Blair was back in town?
你知道布萊爾回來(lái)了嗎
No. I mean, I-I-I live in Brooklyn.
不,我,我在布魯克林啊
Without "Gossip girl", I know nothing.
沒(méi)了《八卦天后》我就什么都不知道了
I assume losing the baby made her realize
我想,孩子沒(méi)了讓布萊爾
she loved Louis after all.
最終意識(shí)到她愛(ài)的是路易
He doesn't think so. He thinks Blair might be having an affair.
可他不這么認(rèn)為,他覺(jué)得布萊爾有外遇
What? No, that's insane.
什么,不,怎么可能
How would you know? You said you hadn't seen her.
你怎么知道,你說(shuō)沒(méi)見(jiàn)過(guò)她
Well, I just mean that after everything Blair's been through,
我是說(shuō),在布萊爾經(jīng)歷了這些事情后
It doesn't make sense.
沒(méi)道理啊
Love doesn't make sense,
愛(ài)情本來(lái)就沒(méi)道理
and neither does Blair's behavior right now.
布萊爾現(xiàn)在的一舉一動(dòng)也讓人摸不透
Louis is considering hiring a private investigator.
路易正在考慮雇傭私家偵探
Well, I hope you talked him out of that.
那我希望你幫他打消了這念頭
I did. I think you'd make a much better choice.
的確,因?yàn)槲腋南M谀?/div>
Chuck, I'm not gonna spy on Blair.
恰克,我不會(huì)去偵查布萊爾的
Why? You know her well enough
為什么不,你夠了解她
to know if she's hiding something.
如果她在隱瞞什么你也一定能知道
Unless there's a reason
除非你有什么原因
you don't want the truth to come out.
不想真相大白
No, that's not it. Of course I do.
不,我當(dāng)然想了
Then I look forward to a full report.
那我就等著你交個(gè)滿分答卷了
Chuck can never know the truth.
恰克永遠(yuǎn)不會(huì)知道真相
Hey, happy almost new year.
新年前夕快樂(lè)
I hope you're coming to the "Spectator" Party tonight.
希望你今晚能來(lái)《觀察家》派對(duì)
Well, after Nate finally forgave me
好吧,現(xiàn)在內(nèi)特終于原諒我
for diminishing him to half a Derek in my book,
在書(shū)里把他縮減成半個(gè)德里克了
I'm not gonna miss this chance to support him.
我當(dāng)然不會(huì)錯(cuò)過(guò)這個(gè)支持他的機(jī)會(huì)
Good, then you can help me with my year in review lists.
很好,那你可以幫我弄這個(gè)年度回顧了
I need "biggest transformation."
我需要"年度最大革新"那種總結(jié)
Oh. Um... How about you?
那你呢
From busting Ben out of prison
從把本救出監(jiān)獄
to being the biggest blogger in new york city,
到成為紐約最大的博客主
complete with cool new computer?
還有個(gè)這么贊的新電腦
Oh, well, you can thank "Gossip girl" disappearing for that.
好吧,這都要多謝《八卦天后》消失了
People are just desperate for information,
人們渴望知道新鮮事
even if it's just about me
就算只是我的瑣碎生活
and my lack of new year's date.
比如說(shuō)新年約會(huì)對(duì)象仍然空缺
Well, I'm sure that will make all the men at the party
那我保證這個(gè)派對(duì)上的男人們
supremely happy.
都會(huì)超級(jí)興奮
Have you seen Blair? Is she around?
你看到布萊爾了嗎,她在嗎
Uh, she's not. Were you supposed to meet her?
不在,你是來(lái)找她的嗎
No. No, I just heard she was back in town.
不,不,我只是聽(tīng)說(shuō)她回來(lái)了
I wondered how she was doing.
我想知道她是否還好
Well, I wish I knew. She's been keeping to herself lately.
我也想知道,近來(lái)她一直一個(gè)人待著
She wouldn't even let me go with her
連去王薇薇婚紗店試婚紗(王薇薇:美國(guó)著名華裔婚紗設(shè)計(jì)師)
to Vera Wang for her gown fitting.
她都不要我陪
Nate, hey, were you waiting downstairs?
內(nèi)特,你是在樓下等我了嗎
I'm sorry. I'm almost ready.
抱歉,我馬上就好
Oh, good. We just need to meet the caterer.
好,沒(méi)事,我們要去見(jiàn)見(jiàn)宴會(huì)負(fù)責(zé)人
Hey, dan, glad to see ya.
丹,很高興見(jiàn)到你
You know, "Inside" didn't make it into
《局外人》沒(méi)能入圍
our year's best book list.
我們的年度最佳書(shū)籍
I'm sorry, dude.
很遺憾,兄弟
Well, it's probably best to keep it in 2011.
沒(méi)事, 2011的就讓它留在2011
It's a new year, new book.
新年新書(shū)嘛
What's this one about?
這本準(zhǔn)備寫(xiě)什么呢
I don't know yet, which could be
還不知道
why I haven't started writing it.
所以還一個(gè)字沒(méi)動(dòng)
You should consider, um, having it set in Alaska
也許可以把場(chǎng)景設(shè)定在阿拉斯加
or maybe make it a period piece?
或者干脆寫(xiě)本歷史小說(shuō)
I vote for anything you don't have to write
只要你不戳朋友們的脊梁骨
behind your friends' backs.
我就都贊成
Listen, even if it's about frankenstein in the old west,
聽(tīng)著,就算是要寫(xiě)古代西方的科學(xué)怪人
I promise you full disclosure.
我也保證全都告訴你們
Sounds like a new year's resolution to me.
真像是新年表決心啊
Let's go.
走吧
You wanna walk out with us?
跟我們一起出去嗎
Yeah, sure, I've-I've got an errand to run.
當(dāng)然,我還有事
I get it.
我明白
Alexa Chung is a better invite than your dad.
艾里珊?鐘的邀請(qǐng)比你爸的重要多了(艾里珊?鐘:華裔模特、演員、主持人、時(shí)尚達(dá)人)
Well, have fun. But not too much fun.
好吧,玩得開(kāi)心,也別太過(guò)了
Bye.
拜拜
Jenny sends her love from london.
珍妮從倫敦發(fā)來(lái)祝福了
Oh, it was so nice to have her and Eric home for christmas.
她和艾瑞克都在家過(guò)圣誕的時(shí)候多好啊
Oh, no. Not the sad empty nest face already.
好了,不要又是一副空巢期的失望表情
No, it's not that.
不,沒(méi)這個(gè)意思
It's just that I hoped that Charlie might surprise us
我只是希望查莉能給我們一個(gè)驚喜
with a visit, or at least a call.
比如說(shuō)突然拜訪,或者至少打個(gè)電話吧
She made it pretty clear that life in the upper east side
她已經(jīng)說(shuō)得很清楚了,上東區(qū)的生活
was too much for her.
還是不適合她
Well, I can understand, with the press at her party
我能理解,她的派對(duì)給她帶來(lái)太大壓力
and the paparazzi chasing charles and blair.
還有追逐查爾斯和布萊爾的狗仔隊(duì)們
But we were so close.
但我們?nèi)绱擞H密
I just wish she had said good-bye.
我只是希望她至少道個(gè)別
She didn't want to upset you after the accident.
也許在出事之后,她不想再讓你難過(guò)了
She was a wreck, Lil. She knows what she wants.
她已經(jīng)康復(fù)了,莉莉,她知道自己要什么
Well, I would feel better hearing that from her.
如果她親自跟我說(shuō),我會(huì)更開(kāi)心
Every time I call Carol,
每次我給卡蘿打電話
she says that Charlie's just run out.
她都說(shuō)查莉出走了
You cannot blame me for not trusting my sister
你不能怪我懷疑她
to tell me what's really going on.
沒(méi)告訴我實(shí)情
And Carol's crazy, but she does love her daughter.
卡蘿是有點(diǎn)神經(jīng),但她還是愛(ài)她女兒的
And we both agree that pushing Charlie to talk to us
而我們都同意,強(qiáng)迫查莉跟我們談
would be a mistake.
會(huì)是個(gè)錯(cuò)誤
I know. I just hope she's okay.
我知道,我只是希望她一切都好
There you are.
你在這兒啊
You know how many brides I had to peek in on to find you?
你知道我找了多少個(gè)新娘才找到你嗎
Yes, it is possible to lose too much weight before the wedding.
沒(méi)錯(cuò),她們是該在婚禮前好好減減肥了
Not you, though. You look perfect.
不過(guò)不是你,你看上去美極了
I can't get married in this dress.
我不能穿著它結(jié)婚
I'm sorry.
真遺憾
All right, let's get you out of it, then.
好吧,把它換下來(lái)吧
It's beautiful, but...
它很美,可是
Vera designed it for me before the accident,
這是出事前薇薇給我設(shè)計(jì)的
And now... All I see is everything I lost.
而現(xiàn)在,我眼前的都不再屬于我了
Seriously, what is the point
不過(guò)說(shuō)真的,為什么
Of making these things so tiny and complicated?
要把衣服做得這么細(xì)致又復(fù)雜呢
It's too late anyway.
可是已經(jīng)太遲了
Do you know how many months of work went into this beading?
你知道這些珠繡要用多少月來(lái)完成嗎
A bride can't just change her mind
新娘不能在只有幾周就要舉行婚禮的時(shí)候
weeks before the wedding.
突然要換禮服
Yes, she can, and she can also change her mind
不,當(dāng)然可以,還可以改變主意
about marrying Louis.
不嫁給路易
Nice try, but I told you I'm committed to him,
很有說(shuō)服力,但我已經(jīng)決定嫁給他了
and nothing's gonna change that.
什么都不能阻止我
Is everything okay in here, Blair?
一切都好嗎,布萊爾
Of course.
當(dāng)然
You are an artist.
你真是位藝術(shù)家
But she... needs to get married in a different dress.
但她...得換一件婚紗去結(jié)婚
I had a feeling,
我預(yù)料到了
so I pulled some wonderful choices.
所以準(zhǔn)備了一些更好的選擇
Thank you for being so understanding.
謝謝你的理解
I'll go get the dresses from the back.
我去后面把禮服拿來(lái)
Now... what did you burst in on my emotional moment
你在我最脆弱的時(shí)候闖進(jìn)來(lái)
to yell at me about?
想說(shuō)什么
Oh, it can wait until after you find the right dress.
等你選好稱(chēng)心的禮服后我再告訴你
Hello?
你好
Remember how you asked me to call you
還記得你叮囑我,一旦布萊爾來(lái)試婚紗
when Blair came in for her fitting?
就打電話給你嗎
She's here with a guy who's not the prince,
她現(xiàn)在和一個(gè)男人在這里,不是王子
and he's not a gay stylist.
也不是同性戀設(shè)計(jì)師
Let me guess-- dark, curly hair
讓我猜猜,黑色卷發(fā)
with the pale visage of someone who doesn't get out much.
和沒(méi)怎么曬過(guò)太陽(yáng)的蒼白膚色
That's him.
就是他
Thank you.
謝謝你
We need to move this stakeout to Vera Wang.
我們轉(zhuǎn)移,去王薇薇婚紗店
Most surreal New York moment?
最超現(xiàn)實(shí)的紐約一刻
The earthquake. Or Paz De La Huerta.
地震,或者帕茲?德拉維爾塔
What's up with your e-mail?
你的郵箱怎么回事
I thought the R.S.V.P.s were going to my assistant.
我以為"請(qǐng)回復(fù)"這類(lèi)郵件都是助理處理
Ever since "Gossip girl" went into hiding,
自從《八卦天后》關(guān)閉以后
people have been sending their blasts to me.
人們開(kāi)始把爆料發(fā)到我這里
Serena, there are thousands of unread messages here.
瑟琳娜,你有上千封未讀郵件
Yeah, I hoped if I ignored them long enough,
對(duì),我以為只要忽略他們夠久
people would get the point, and I guess they haven't.
他們就能明白,不過(guò)目前好像還沒(méi)有
I thought you wanted gossip girl
我以為你想要八卦天后
to pay for causing Chuck and Blair's crash.
為造成布萊爾和恰克的撞車(chē)事故付出代價(jià)
But the police didn't press charges.
但是警察沒(méi)有起訴
What else can we do except settle for her silence?
除了讓她閉嘴以外我們還能做什么
You call that silence?
你管那個(gè)叫閉嘴嗎
That's the sound of the entire upper east side sending you their blasts.
整個(gè)上東區(qū)的人都在向你發(fā)送爆料
If you don't start posting them,
如果你不發(fā)表這些爆料
they'll go back to gossip girl or someone worse.
它們還會(huì)被發(fā)給八卦天后或者更糟的人
My blog is about my own experience,
我的博客只記錄自己的生活
not using information to hurt people.
我不想通過(guò)爆料傷害別人
Yeah, well, the least you can do is read them.
至少你可以讀一下它們
You don't think it's too simple?
你不覺(jué)得那條樣式太簡(jiǎn)單了嗎
Why am I even asking your opinion on fashion?
我為什么在問(wèn)你關(guān)于時(shí)尚的意見(jiàn)
And why are you not responding?
而你居然也不回答
What stopped your never-ending soliloquy?
什么改變了你的喋喋不休
You said I wasn't allowed to question
你不讓我過(guò)問(wèn)
your marrying Louis, so...
你嫁給路易這件事情,所以
Oh. Then you may resume your silence.
好吧,你可以繼續(xù)保持沉默
Blair, we are lying to all the people we care about.
布萊爾,我們?cè)谙蛩腥巳鲋e
Which is fine, when it's for their own good.
這樣對(duì)大家都好,所以沒(méi)關(guān)系
I'm not sure that it is.
我不確定這樣好不好
Look, Chuck and Louis are already suspicious.
恰克和路易已經(jīng)在懷疑了
Don't you think it'd be better
你不認(rèn)為我們先告訴他們
to tell them before they find out on their own?
比他們自己發(fā)現(xiàn)要好嗎
How would they do that?
他們?cè)趺磿?huì)發(fā)現(xiàn)呢
The only ones who know are you, me, and god,
此事只有天知地知你知我知
and god doesn't blab.
天和地又不會(huì)泄密
I don't know how much longer I can keep this secret.
我不知道我還能保守這個(gè)秘密多久
Forever. You promised.
永遠(yuǎn),你答應(yīng)過(guò)的
I don't know if I can live with those consequences.
我不知道我能不能承受那樣的結(jié)果
Look, I know our situation is far from ideal,
我知道我們現(xiàn)在的狀況并不理想
but don't go all "Notebook" on me, not now.
但是不要對(duì)我說(shuō)教,至少現(xiàn)在不要
I need you.
我需要你
Hey, you have me. All right?
你知道我在的,好嗎
So put Weiner as worst political blunder and worst photo.
把韋納評(píng)為最大政治錯(cuò)誤,年度最差攝影
Could you see who that is, please?
你可以幫我看下是誰(shuí)嗎
It's a text. Doesn't say who from.
是條短信,沒(méi)寫(xiě)發(fā)件人
"I thought you were a journalist with integrity?"
"你是個(gè)正義的記者吧"
Maybe Anthony Weiner has your office bugged.
也許安東尼?韋納竊聽(tīng)了你的辦公室
Yeah. Or someone else we did a story on isn't happy.
有可能,或者什么人不太滿意我們的報(bào)導(dǎo)
"Not important. The important thing is "
我是誰(shuí)不重要,重要的是
that the paparazzi didn't cause Blair and Chuck's accident."
布萊爾和恰克的車(chē)禍不是狗仔隊(duì)造成的"
"I did my research. Do yours."
"我做了調(diào)查,你也應(yīng)該調(diào)查一下"
I thought I'd check in, see how your sleuthing is going.
我打來(lái)問(wèn)問(wèn),你的跟蹤有什么收獲嗎
Well, I've uncovered the fact that Blair's wedding dress,
我看到了布萊爾的婚紗
Uh, fits like a glove, you know?
很適合她
I think the only person she's seeing covertly is Vera Wang.
我想她只秘密會(huì)見(jiàn)了王薇薇
Anything else to report?
還有什么要報(bào)告的嗎
No, just, uh, just shopping for some wedding stuff,
沒(méi)有了,她只買(mǎi)了一些婚禮需要的東西
bossy phone calls to Dorota. You know, that's it.
口氣專(zhuān)橫地給多洛塔打了幾個(gè)電話
Well, if you're sure,
如果你確定就這些的話
the mission need not be continued.
這項(xiàng)任務(wù)不用繼續(xù)了
Thank you for your diligent effort.
謝謝你的努力付出
Yeah, I'm sorry I couldn't find any more answers.
不用,我很抱歉沒(méi)能發(fā)現(xiàn)更多有用信息
Louis, you were right about Blair.
路易,你對(duì)布萊爾的懷疑沒(méi)錯(cuò)
We need to talk.
我們需要談?wù)?/div>
Hey, Louis,
路易
Any luck convincing Blair to come to the party tonight?
成功勸服布萊爾來(lái)參加今晚的派對(duì)了嗎
Not yet. She's said no to every invitation
還沒(méi)有,我們回來(lái)紐約之后
since we returned to New York.
她拒絕了所有邀請(qǐng)
I'm afraid new year's eve will be no different.
我恐怕就算是一年最后一天也不會(huì)有什么例外
Louis, Serena, it's nice to see you.
路易,瑟琳娜,很高興見(jiàn)到你們
Chuck, what are you doing here?
恰克,你在這里干什么
I came to tell Louis he was right.
我來(lái)告訴路易他是對(duì)的
Blair is having an affair...
布萊爾有外遇了
with your ex.
和你的前男友
I'm referring to Dan, not the myriad of men since.
我指丹,不是那之后不計(jì)其數(shù)的男人們
What are you talking about?
你在說(shuō)什么
Dan said he hasn't even seen blair
丹說(shuō)布萊爾從歐洲回來(lái)以后
since she got back from Europe.
他還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)她呢
He lied to you, just as he lied to me.
他對(duì)你說(shuō)謊了,也對(duì)我說(shuō)謊了
When he said Blair was shopping for wedding trinkets,
布萊爾買(mǎi)婚禮飾品的時(shí)候
he was with her.
和他在一起
You followed them?
你跟蹤他們了嗎
After you told me not to hire a detective?
可是你告訴過(guò)我不要雇私家偵探
You obviously have your own agenda where Blair's concerned.
牽扯到布萊爾的事,你都有自己的計(jì)劃
Which is why... I had my driver take a picture.
所以,我叫我的司機(jī)拍下了這張照片
Just because Dan lied about seeing Blair
丹只是在和布萊爾見(jiàn)面這件事上撒了謊
doesn't mean that they're sleeping together.
不代表他們兩個(gè)有奸情
It's a private residence.
那里是私人住宅
Blair has a key. What else are they doing there?
布萊爾有鑰匙,他們還能在那里做什么
It does explain her absences.
這確實(shí)解釋了她的神出鬼沒(méi)
Yeah, but that's not proof,
但這也不代表
which is what you guys need if you're gonna gang up
你們倆能聯(lián)合起來(lái)
and accuse her of cheating,
指責(zé)她出軌
especially after everything that she's been through.
特別是在她所經(jīng)歷的這些事情之后
Gossip girl probably has a treasure trove
也許《八卦天后》的收件箱里還壓著
of photos in her in-box.
一堆匿名照片
But they come to me now,
但是他們現(xiàn)在都發(fā)給我了
and I'm not gonna use them to destroy people's lives.
而我絕不會(huì)以此毀掉別人的生活
If they're innocent, it won't destroy anyone.
如果他們是無(wú)辜的,又何懼詆毀
He's right.
沒(méi)錯(cuò)
What's the harm of looking through the blasts
如果只是些莫須有的爆料
if there's nothing to see?
那么根本無(wú)傷大雅
If that's how you wanna spend your New Year's Eve,
如果你想在八卦爆料中度過(guò)新年前夜
go ahead. Knock yourselves out.
那就請(qǐng)自便吧
And I hope you'll focus on getting your fiancee
希望你可以把精力集中在
to come to the party tonight.
勸你未婚妻來(lái)參加今晚的派對(duì)上
She could really use a night out with people
她完全可以跟關(guān)心她的人一起
who care about her.
度過(guò)新年前夜
Hello? Andrew. Lily just went upstairs.
安德魯,莉莉剛上樓了
Can I help you?
有什么事嗎
I'm sorry. I thought this was a personal call.
抱歉,我以為這是私人電話
I didn't realize she'd asked you to look into something.
我沒(méi)想到她派你做一些調(diào)查
Yeah, I understand that your work is confidential.
我知道這些事情很機(jī)密
I'll let her know you called.
我會(huì)轉(zhuǎn)告她你打來(lái)過(guò)
How about "Cupcake War"
用"蛋糕之役"
as the most addictive new food show?
作為熱銷(xiāo)新品展示會(huì)的名字怎么樣
Are those from the night of the accident?
這些是發(fā)生意外那晚的照片嗎
Yeah. That anonymous texter might be right.
是的,或許那個(gè)匿名發(fā)件人是對(duì)的
Can't tell from these paparazzi pictures
從這些狗仔偷拍的照片中
if the photographers were even close enough
根本無(wú)法判斷狗仔的車(chē)是否足夠靠近
to run Bhuck and Blair's car into the wall.
而撞了他們的車(chē)
Well, what did the police say?
那警察怎么說(shuō)
The front of the car was so damaged,
車(chē)頭被撞的太嚴(yán)重
they couldn't inspect it.
根本無(wú)從下手
The driver passed a breathalyzer,
司機(jī)通過(guò)了酒駕測(cè)驗(yàn)
but I'd like to talk to him myself,
不過(guò)我想親自和他談?wù)?/div>
so... why don't we invite him to the party?
那么,邀請(qǐng)他來(lái)參加派對(duì)怎么樣
I am so excited for New Year's karaoke.
我很期待新年一起K歌
Will you hate me if I sing "Miss world" again?
如果我再唱一次《世界小姐》你會(huì)不會(huì)抓狂
Andrew Tyler called.
安德魯?泰勒打來(lái)過(guò)
I'm sorry. I... I should have told you I hired him.
對(duì)不起,我應(yīng)該告訴你我雇了他
I just wanted to make sure Charlie was okay.
我只是想確保查莉沒(méi)事
What did he say?
他說(shuō)了什么
Nothing.
沒(méi)什么
Feel good about the fact that your private detective
你應(yīng)該感到慶幸
is discreet enough to not mention his assignment,
你雇的私人偵探嘴巴很?chē)?yán)
even to your husband.
即便是對(duì)你的丈夫
Well, it's just as well that you know.
讓你知道也好
I hate when we have secrets,
我不喜歡彼此藏著秘密
and this was never meant to be one.
我也不想這件事成為一個(gè)秘密
Would you mind terribly if I called him
你會(huì)不會(huì)很介意我打電話問(wèn)問(wèn)
to ask him if he found her?
有沒(méi)有她的下落
You obviously won't give this up.
顯然你意已決
Andrew? It's Lily.
安德魯嗎,我是莉莉
Um, any news of Charlie?
有查莉的下落了嗎
Really?
真的嗎
Okay. Thank you, Andrew.
好的,謝謝你,安德魯
She never left New York.
她沒(méi)有離開(kāi)紐約
She's still here.
她還在這里
Of course I'll think about it.
我當(dāng)然會(huì)考慮一下
Let me guess. Louis wants you to go with him
讓我猜猜,路易想叫你跟他一起
to the "Spectator" Party tonight?
參加今晚的派對(duì)
With everything that's happened,
經(jīng)歷過(guò)這一切之后
Louis feels it's important for us to have a fresh start.
路易覺(jué)得我們應(yīng)該有一個(gè)新的開(kāi)始
But I can't.
可是我做不到
Well, you're about to be a princess.
你就快成為王妃了
Going to social events is kind of your job description.
社交活動(dòng)會(huì)變成家常便飯的
At international galas
在一些國(guó)際性節(jié)日上
with strangers speaking foreign languages.
和一些說(shuō)著外語(yǔ)的陌生人嗎
I'm not sure I'm ready
我不知道準(zhǔn)備好沒(méi)
to deceive the people who know me best.
去欺騙那些最了解我的人
Oh, come on.
拜托
You're the most accomplished liar I know,
在我認(rèn)識(shí)的人里,你撒謊是最不會(huì)臉紅的
except maybe Jenny, but you trained her.
可能除了珍妮,但青出于藍(lán)嘛
This is different.
這不一樣
Well, maybe, but, Blair,
也許吧,但是,布萊爾
what is a lifetime of blackmailing authority figures
如果一個(gè)人能夠訛詐權(quán)貴
and casting out townies
驅(qū)逐情敵
if it doesn't add up to the ability
卻連在社交場(chǎng)合
to at least feign a marginal level of happiness
偽裝幸福的能力都沒(méi)有
at an office party?
又有何用
You know, you banished Georgina to Belarus.
你把喬治娜驅(qū)逐到了白俄羅斯
I'm sure you can down a few canapes
我敢肯定你可以輕松搞定那些小人物
and watch the ball drop on Nate's big screen.
然后在內(nèi)特的網(wǎng)站上欣賞好戲
Fine. Perhaps I am just clever enough
好吧,也許我是有這個(gè)能力
to pull off such a dissimulation.
輕松偽裝一下
Just make sure you continue to never utter a word of the truth.
只要你確保不往外邊瞎說(shuō)就行
Blair says she'll come to the party.
布萊爾說(shuō)她會(huì)去參加派對(duì)的
I've found at least a dozen photos of her and Dan.
我看到好多她和丹在一起的照片
They're obviously sneaking around together.
很明顯他們?cè)谒降紫峦低得?/div>
We both know Blair will have another explanation.
我們都清楚布萊爾會(huì)有別的說(shuō)辭
How will I determine what's really the truth?
我要怎樣判斷什么才是事實(shí)
We won't confront her without her weak link.
只有抓住她的狐貍尾巴,才能發(fā)現(xiàn)真相
Luckily, he'll be at the party, too.
幸好他也會(huì)參加派對(duì)
Hey, Nate, place looks great, man.
內(nèi)特,這地方看起來(lái)真不錯(cuò)
You'd never know how much bad news passes through here.
你絕不會(huì)知道這兒發(fā)生了多少倒霉事
Oh, nice to see you, too.
真高興見(jiàn)到你
Did you make your resolution about not lying to your friends?
你準(zhǔn)備好跟朋友們說(shuō)出真相了嗎
I thought I did that this afternoon.
下午就準(zhǔn)備好了
Yeah, well, our lifestyle editor says people are more likely
我們生活版的編輯說(shuō)過(guò)
to stick to things they put down in writing.
寫(xiě)下來(lái)的承諾更容易兌現(xiàn)
So since you already know yours...
既然你已經(jīng)準(zhǔn)備好了
Just twist it onto the tree when you're done.
寫(xiě)下來(lái)系到樹(shù)上
Champagne?
喝香檳嗎
I think I'm going to freshen up.
我想我得先去補(bǔ)個(gè)妝
I wanna look perfect
我想看起來(lái)完美一點(diǎn)
for our first public appearance of 2012.
這可是我們2012年的第一次亮相
I don't know how you can argue with this.
我不知道你準(zhǔn)備怎么反駁這些
Dan practically ran
丹走了
the other way when he arrived.
從另一個(gè)出口跑走了
And still Serena has trouble believing her eyes.
瑟琳娜還是不能相信她看到的事實(shí)
I admit these do look bad,
我承認(rèn)這些看起來(lái)很糾結(jié)
but they are friends. Maybe they're just talking.
但是他們是朋友,他們可能只是在交心
People don't rent secret apartments
人們不會(huì)為了和朋友交心
to discuss feelings,
而租一個(gè)秘密的住所
and frankly, an affair with Humphrey
坦白說(shuō),跟漢弗瑞偷情的事實(shí)
is the one thing that explains why she's not confiding in you
可以解釋她為什么不信賴(lài)你了
and why she stopped speaking to me.
也可以解釋她為什么不再來(lái)找我了
Where are you going?
你要去哪里
To ask my best friend the truth.
去問(wèn)我最好的朋友真相是什么
If Serena alerts Blair,
如果瑟琳娜驚動(dòng)了她
she could make sure Dan never tells us anything either.
布萊爾肯定會(huì)讓丹對(duì)我們完全保密的
You have a point.
你說(shuō)得對(duì)
Blair has a special way of controlling men,
布萊爾掌控男人很有一套
but you know this.
你也知道的
And I'm sure you have an idea of how to deal with it
在這件事上,我知道你已經(jīng)想好
in this case.
該怎么做了
They'll never be able to lie about it in front of everyone.
他們不可能在所有人面前撒謊
Can I... help you with something?
有什么需要我?guī)兔?/div>
No, thank you.
不,謝謝你
Nate said I could use his office
內(nèi)特說(shuō)我可以用他的辦公室
to deal with some Monegasque business.
來(lái)處理摩納哥國(guó)事
Happy new year.
新年快樂(lè)
When Louis told me you were coming to the party,
路易告訴我你要來(lái)晚宴
I didn't know that meant to hide in the bathroom
但我沒(méi)想到你會(huì)全程
the whole time.
躲在洗手間里
I'm not hiding. I'm primping.
我沒(méi)在躲,我在補(bǔ)妝
They're very different.
兩者性質(zhì)完全不同
One is done in a dark corner,
前者黑暗而蹩腳
the other with light-reflecting powder.
后者只需閃亮的粉餅即可
B, what's going on? B
到底發(fā)生了什么
I feel like we've barely talked since you've been back.
我覺(jué)得從你回來(lái)后我倆還沒(méi)怎么說(shuō)上話
Wedding planning has been all-consuming.
一直在忙結(jié)婚計(jì)劃
You've had your wedding planned since you were 12.
你12歲就已經(jīng)策劃好結(jié)婚典禮了
Whatever it is, you can tell me.
無(wú)論發(fā)生了什么,你都能向我傾訴
I'm sorry, Blair.
很抱歉,布萊爾
But you lost the baby.
孩子沒(méi)有了
Where's Chuck?
恰克在哪里
B, he lost a lot of blood, B
他失血過(guò)多
and he never woke up,
還沒(méi)有醒來(lái)
so it's not looking good.
情況不大好
Any word on a family member for that blood transfusion?
有沒(méi)有家屬能來(lái)為他輸血
Please, God.
求你了,上帝
You have my baby.
你已經(jīng)奪走了我的孩子
You can't take Chuck, too.
你不能再奪走恰克
If you exist...
如果你真的存在
let him live.
讓他活下來(lái)吧
I'll do anything.
我愿付出一切代價(jià)
I promise I'll keep my vow to marry Louis
我保證信守諾言,嫁給路易
and never be with him again.
再不與他相見(jiàn)
Blair Waldorf?
布萊爾?霍道夫嗎
Chuck Bass is asking for you.
恰克?拜斯要見(jiàn)你
Just because we can't be together
我們不能在一起
doesn't mean I won't love you.
并不代表,我會(huì)停止愛(ài)你
That's why you cut Chuck out of your life?
所以你就把恰克驅(qū)逐出你的世界了嗎
B, that nurse wasn't an angel. B
那個(gè)護(hù)士不是天使下凡
I know that, but...
我知道,但是...
one minute he was dead, and then...
前一分鐘他還奄奄一息,然后
I made a promise, and he was alive.
我許下諾言,他就活了下來(lái)
That wasn't a miracle.
那不是個(gè)奇跡
That was modern medicine.
是現(xiàn)代醫(yī)學(xué)救活了他
Chuck is fine now.
恰克現(xiàn)在沒(méi)事了
God would understand you changed your mind.
你改變心意的話,上帝會(huì)理解的
Don't you think I've tried?
你以為我沒(méi)試過(guò)嗎
I've been going to church every day.
我每天都去教堂
Dan's been going with me,
丹一直陪著我
trying to figure out a way through this.
我想要尋找出路
I went to talk to father Smythe about it this afternoon.
今天下午我和司麥斯神父談了談
Blair, it's good to see you.
布萊爾,見(jiàn)到你很高興
And you, Dan. Why don't we go into my office?
你也是,丹,咱們?nèi)マk公室談
Thank you, father Smythe.
謝謝你,司麥斯神父
Having the key so I can escape at any hour
好在我有鑰匙,可以自由出入
is the only thing that's kept me from losing my mind.
不然我隨時(shí)都會(huì)失去理智
Oh, you know, excuse me. I gotta--I gotta take this.
抱歉,我要去,去接個(gè)電話
What's wrong, Blair?
怎么了,布萊爾
I saw Chuck last night.
我昨晚和恰克碰面了
That must have been difficult.
對(duì)你來(lái)說(shuō)那一定很不容易
I still love him.
我還愛(ài)著他
I-it's not fair.
這,這不公平
He's alive,
他是活下來(lái)了
but... I feel dead inside without him.
但是沒(méi)有他的相伴,我心如死灰
If I broke off my engagement
如果我解除婚約
and begged Chuck to take me back,
求恰克回到我身邊
god would have to understand, wouldn't he?
上帝會(huì)理解我的,對(duì)嗎
That's between you and God.
那是你和上帝之間的事
I'll give you a moment.
你自己好好想想
Blair? Are you okay?
布萊爾,你還好嗎
Now do you see?
現(xiàn)在你明白了嗎
There's no way out of it.
沒(méi)有出路
If anything ever happened to Chuck,
如果恰克遇到了什么不測(cè)
I would feel like it was my fault.
我會(huì)覺(jué)得全是我的錯(cuò)
I made a vow to marry Louis,
我發(fā)誓要嫁給路易
and that's what I'm gonna do.
我也一定會(huì)嫁給他
You can't base the rest of your life
你不能因?yàn)榻^望時(shí)許下的諾言
on one desperate moment.
就把你的下半生搭上
God doesn't punish people for being in love.
上帝不會(huì)因?yàn)閻?ài)而懲罰他的子民
He wouldn't want you to marry someone
他不會(huì)想要你嫁給
you don't wanna be with.
你不想嫁的人
Louis has been wonderful.
路易很好
I don't not love him.
我沒(méi)有不愛(ài)他
Well, then you need to come clean.
那么你就得把事情說(shuō)清楚
He and Chuck think you're having an affair with Dan.
他和恰克認(rèn)為你和丹有一腿
What?
什么
They have photos of the two of you at a townhouse,
他們有幾張你們倆在別墅前的照片
and they're gonna out them
如果你不說(shuō)實(shí)話
unless you tell them the truth.
他們就把照片散播出去
Never. If it means keeping Chuck safe,
我不會(huì)說(shuō)的,如果這能保恰克平安
then I'll endure the public humiliation
那么我愿意承受傳聞所言
of allegedly shtupping Humphrey.
我跟漢弗瑞偷情而招致的謾罵
I'll lose everything before I lose Chuck all over again.
只要能不失去恰克,我可以犧牲一切
So much for your resolution.
你的路行不通
I thought you said you were done going behind people's backs.
我以為你說(shuō)過(guò)不會(huì)再搞小動(dòng)作了
My assistant stopped it before it went to the monitors.
我的助理在你被監(jiān)控拍到之前切斷了線路
I'm sorry, Nate. I couldn't think
我很抱歉,內(nèi)特,我找不出
of another way to get Dan to tell the truth.
更好的方法能讓丹吐露實(shí)情
Which is what?
什么實(shí)情
No, not the year's most secret affair.
不,這年度最隱秘戀情根本是子虛烏有
Look... I wish I could tell you,
聽(tīng)著,我希望能告訴你實(shí)情
but I-I can't.
但我,我不能
Maybe we should run the year in review presentation
或許我們應(yīng)該召開(kāi)年度回顧發(fā)布會(huì)
and have the public weigh in.
施加點(diǎn)公眾壓力
Oh, come on.
拜托
That is the last thing
這非但解決不了
that Blair needs right now.
布萊爾的當(dāng)務(wù)之急,還會(huì)雪上加霜
I swear to you we are not having an affair.
我向你們發(fā)誓我們沒(méi)有劈腿
Then what the hell are you doing?
那你到底在干什么
He's having a relationship with me.
他正在和我交往
This all seems very sudden.
這事真是突如其來(lái)呀
W-well, Blair was really trying to help keep our secret.
布萊爾一直在幫我們保守秘密
I'm sorry, we should tell you guys soon.
很抱歉,我們應(yīng)該早點(diǎn)告訴你們的
Yeah, with our history,
是的,我們?cè)?jīng)有過(guò)一段
we wanted to make sure that it would actually work this time
所以這次我們希望等關(guān)系穩(wěn)定之后
before we got our friends and family involved.
再告訴朋友和家人
And neither of us imagined you would think
我們誰(shuí)也沒(méi)想到你們會(huì)認(rèn)為
Dan was with Blair. I mean, that--
丹和布萊爾在一起
that's even crazier than us being back together.
這比我們重歸于好更難以想象
It certainly is.
的確如此
Well, I'm glad you're not cheating with anyone,
我很欣慰你沒(méi)有欺騙我們
but, dude, you seriously need
但是,兄弟,你真的需要
some remedial honesty training.
參加一下誠(chéng)實(shí)補(bǔ)救培訓(xùn)
Yeah, I-I'm-I really am sorry,
是的,我,感到非常抱歉
and you, too, Louis.
很抱歉,路易
Um, you and Blair have been through enough.
你和布萊爾好不容易在一起
I should go find her.
我要去找她
Try the ladies' room.
她在洗手間
Thank you.
謝謝
Well, Blair told me about the deal she made,
布萊爾告訴了我她許下的諾言
and if I can't talk her out of it,
如果我說(shuō)服不了她
the least I can do is try to help her live with it.
至少能和她一起分擔(dān)
Well, now that you're my date,
現(xiàn)在你是我的女朋友了
can I get you a drink?
我能請(qǐng)你喝一杯嗎
'cause I, uh, I sure as hell need one.
因?yàn)槲曳浅P枰纫槐?/div>
Rufus, what are you doing here?
魯弗斯,你來(lái)這里做什么
You went out for champagne over an hour ago,
一個(gè)多小時(shí)前,你說(shuō)出去喝香檳
and singing karaoke by myself got a little bit humiliating,
我一個(gè)人在那兒唱歌,感覺(jué)有點(diǎn)怪
so I called Andrew Tyler.
所以我給安德魯?泰勒打了電話
He wouldn't tell me where Charlotte was--
他不肯告訴我夏洛特在哪里
client confidentiality--
說(shuō)是客戶(hù)機(jī)密
so I hired him to find you.
所以我雇傭他來(lái)找到你
He finally broke down and told me that Charlotte Rhodes
他終于受不了我, 告訴我夏洛特?羅茲
is enrolled here at Juilliard.
在朱莉亞音樂(lè)學(xué)院上學(xué)
I'm sorry. I just wanted to know that she's okay.
對(duì)不起,我只是想知道她是否安好
You're such a good aunt.
你真是個(gè)好姨媽
It's one of the reasons I love you.
這也正是我愛(ài)你的原因
Now does she know you're here?
她知道你在這里嗎
No, and I'm--I'm so torn.
不,我很糾結(jié)
I don't wanna confront her
我不想直面她
and make her feel worse than she already does,
這樣只會(huì)讓她感到更糟糕
but I want her to know
但我又想讓她知道
that whatever's going on in her life,
不管她生活中遇到什么挫折
that we still care.
我們?nèi)耘f關(guān)心她
It sounds like we should ring her bell and see what happens.
看來(lái)我們應(yīng)該去看一下她,問(wèn)問(wèn)具體情況
Let's talk to the guard.
我們和警衛(wèi)談?wù)劙?/div>
oh, wait.
等等
Uh, Charlie?
查莉
Sorry?
什么
Uh, um, I-I'm sorry.
抱歉
I thought you were Charlotte Rhodes.
我以為你是夏洛特?羅茲
I am, yeah. People call me "Lola."
我是,沒(méi)錯(cuò),大家都叫我洛拉
And you are?
你們是
Looking for a different Charlotte Rhodes.
我們正在找另外一位夏洛特?羅茲
Oh, it never occurred to me that there--
真沒(méi)想到過(guò)
There might have been two of you.
這里會(huì)有兩個(gè)同名同姓的人
I'm sorry. Have a happy new year.
很抱歉,新年快樂(lè)
You, too.
同樂(lè)
Should we, um, go home and sing this off?
我們還是回家繼續(xù)K歌吧
Come on.
走吧
Ladies, if you'll excuse us.
女士們,麻煩請(qǐng)回避一下
I owe you an apology.
我應(yīng)該向你道歉
I know I promised to trust you,
我曾答應(yīng)過(guò)你要信任你
but I had a small lapse.
而我卻失信了
Oh, well, none of us is perfect.
人無(wú)完人
We don't even need to speak of it.
我們沒(méi)必要在這件事上糾結(jié)
I do.
不是
I thought you were having an affair with Dan.
我以為你和丹劈腿了
I'm just glad Serena told me the truth
很高興在我做出后悔的事之前
before I did something I'd regret.
瑟琳娜告訴了我事情的真相
Serena told you what truth?
瑟琳娜告訴了你什么真相
That you'd been protecting her new relationship with Dan,
你一直在保護(hù)她和丹的新戀情
just like he did for us
就像丹以前保護(hù)我們一樣
when we weren't ready for my family
在我們沒(méi)有做好準(zhǔn)備之前
to know we were dating.
幫我們向家人隱瞞
Of course.
是呀
Although they had much more to be ashamed of than we did.
但他們的情況要比我們尷尬的多
We should let the ladies get back to business.
我們應(yīng)該讓衛(wèi)生間恢復(fù)使用了噢
Blair, please.
布萊爾,拜托了
After the accident, you told me you'd never leave me.
車(chē)禍之后,你告訴過(guò)我你永遠(yuǎn)都不會(huì)離開(kāi)我
Now you feel further away than ever.
現(xiàn)在你給我的感覺(jué)好遙遠(yuǎn)
It's true I've been keeping a secret.
我的確一直都有一個(gè)秘密
I'm converting to catholicism.
我正皈依為天主教
I knew how important it was for you
我知道在教堂里結(jié)婚
to be married in the church.
對(duì)你來(lái)說(shuō)有多么重要
That's wonderful.
太棒了
Let's go celebrate the first year
我們一起去迎接
of the rest of our lives together.
屬于我們的第一個(gè)新年吧
cheers!
干杯
Nate?
內(nèi)特
This is Greg.
這位是格雷格
He drove Chuck and Blair's car the night of the accident.
他是恰克和布萊爾出事那晚的駕車(chē)司機(jī)
Look, I appreciate the invitation to the party,
很感謝你邀請(qǐng)我參加晚宴
but I've already told the police everything I know.
但事情經(jīng)過(guò)我已經(jīng)一五一十地告訴警察了
Which is what, exactly?
具體是什么情況
Those photographers got really close to the car,
那些攝影師緊緊跟著我們的車(chē)
but the bigger problem was that
但更嚴(yán)重的問(wèn)題是
my brakes felt like they had no pressure.
我感覺(jué)不到剎車(chē)的壓力
I swear I checked them before my shift started.
我發(fā)誓我輪班時(shí)還檢查過(guò)剎車(chē)
Hey, listen, I'm sorry I couldn't tell you
很抱歉我沒(méi)有告訴你
about Serena and me,
關(guān)于瑟琳娜和我的事
but we didn't want our families to know,
但是我們不想讓家人知道
and you're kind of like her brother.
而你就像她的兄長(zhǎng)
So are you.
你也是
Well, I didn't do it to upset you.
我這么做不是為了讓你心煩
Humphrey, I don't care about you
漢弗瑞,我不在乎你
or our blonde pseudo-sibling.
也不在乎我這冒牌金發(fā)妹
Your relationship with Serena
你和瑟琳娜的關(guān)系
may explain the sneaking around,
也許解釋了鬼鬼祟祟的原因
but it does not make sense of the fact
但是布萊爾把我從她的生活中
Blair cut me out of her life.
完全隔離,這說(shuō)不通
Chuck, I swear, I don't know.
恰克,我發(fā)誓,我不知道
I think you do.
我覺(jué)得你知道
And when I find out what secret you've been keeping
等我查出你到底隱瞞了什么
and why,
以及隱瞞的原因
you will pay.
我會(huì)讓你付出代價(jià)的
Hey, thanks for covering for me.
謝謝你的掩護(hù)
I know you're not keen on a Dan deja vu.
我知道你對(duì)丹毫無(wú)留戀
Well, it's a sacrifice that I can handle.
這點(diǎn)小忙我還是可以幫的
It's yours that I'm worried about, though.
事實(shí)上我更擔(dān)心你
There you are.
你在這兒啊
Serena, you better find Dan.
瑟琳娜,你趕快去找丹吧
It's bad luck not to kiss your love
跨年的時(shí)候不親吻心愛(ài)的人
at the stroke of midnight.
可不太吉利喲
10... 9... 8...
十,九,八
Well, I guess this is our cue.
好吧,看來(lái)我們得把戲演完
Sorry, I couldn't think of
抱歉,我實(shí)在想不出
a better way to save Blair.
更好的辦法來(lái)幫布萊爾圓場(chǎng)
3... 2...
三,二
1! Happy new year!
一,新年快樂(lè)
I'll be waiting for it. Thank you.
我等你的消息,謝謝
So the car service is tracking down
租車(chē)公司正在收集
all the available information.
所有可查到的信息
It was Blair who ordered the car.
那輛車(chē)是布萊爾叫的
Now we just need to find out
現(xiàn)在我們只需要找出
everyone who knew she'd be in it.
所有知道她要坐那輛車(chē)的人
Am I interrupting?
打擾你們了嗎
I'll see what else I can track down.
我去看看還能查到什么
Thanks.
謝謝
And I just wanted to say that you were right.
我只是想告訴你,你是對(duì)的
About the Dutch being the best new restaurant in town?
你是說(shuō)那家荷蘭餐館是不是城里最好的嗎
I told you. It was the sloppy duck, right?
我早就說(shuō)了,那里太亂了,是吧
No, about Gossip Girl.
不是,是關(guān)于八卦天后的事
As much as I love the idea of a world without her,
盡管我希望這個(gè)世界上沒(méi)有她的存在
the photos of Dan and Blair made me realize
但丹和布萊爾的照片還是讓我意識(shí)到
it's not the secrets that cause the problems.
造成困擾的并不是那些八卦本身
It's the assumptions that people make about them.
而是人們對(duì)那些八卦所做的猜測(cè)
So... are you saying
所以,你想要說(shuō)的
what I think you're saying?
和我所理解的是一個(gè)意思嗎
Yeah.
是的
I'm gonna go through all the e-mails
我回去把所有的郵件都看一遍
and see if there's a positive way
看看能不能找到一個(gè)正當(dāng)?shù)姆绞?/div>
for me to use what's in them.
來(lái)使用從中獲得的信息
You know what that means?
你知道這叫什么嗎
You're basically the new Gossip Girl.
事實(shí)上,你就成了新一代的《八卦天后》
New and improved.
全新升級(jí)版
Well, I'm sorry that I spoiled our new year's celebration
抱歉我為了跟蹤一個(gè)沒(méi)關(guān)系的小孩
by stalking innocent students.
而搞砸了我們的跨年夜
You didn't spoil anything.
你沒(méi)有搞砸任何事
You did everything you could for Charlie.
你對(duì)查莉算是盡心盡力了
You loved her like she was your own.
你視她如己出
But she wasn't.
但她卻不領(lǐng)情
Maybe it's time I trust Carol with her daughter.
也許我該把她還給她母親了
Andrew Tyler found the wrong Charlotte Rhodes,
安德魯?泰勒之前找錯(cuò)人了
and I'm gonna tell him to stop looking for the right one.
我準(zhǔn)備讓他別繼續(xù)查了
In the morning, but first we celebrate with a duet
等天亮了再說(shuō)吧,現(xiàn)在我們先來(lái)首
of "Endless love."
"無(wú)盡的愛(ài)"來(lái)慶祝新年吧
Happy new year, Lil.
新年快樂(lè),莉莉
Happy new year.
新年快樂(lè)
Blair, thank god.
布萊爾,謝天謝地
Do you know what you've been putting me through?
你知道你讓我受了多少苦頭嗎
I'm sorry, Chuck. I...
對(duì)不起,恰克,我
I-I didn't come here because I changed my mind.
我來(lái)這并不因?yàn)槲腋淖冎饕饬?/div>
Louis is downstairs waiting for me.
路易在樓下等我
What the hell is going on?
到底發(fā)生了什么事
I just came t-to...
我過(guò)來(lái)是想,是想
to tell you what a wonderful person you've become.
是想跟你說(shuō),你真的是一個(gè)好人
And I hope you won't let this change that.
我希望你能保持下去
Well, don't leave me.
那你就別離開(kāi)我
I'm not doing it to hurt you.
我這么做并不是想傷害你
You sat in the car and you said you'd never go.
在那輛車(chē)上,你說(shuō)你再也不會(huì)離開(kāi)
We were going to spend the rest of our lives together,
我們說(shuō)好要共度余生的
and now you can't even look at me.
可是現(xiàn)在你連看都不看我一眼
Now you... don't even care enough to tell me why?
你甚至都不屑于給我一個(gè)理由嗎
I saw what was important,
我知道了什么對(duì)我來(lái)說(shuō)是最重要的
and I made the only choice I could.
我別無(wú)選擇
If it's not an affair with Humphrey,
如果不是因?yàn)槟銗?ài)上了漢弗瑞
something else changed you. What was it?
那肯定有別的原因,到底是為什么
'Cause love does not just disappear.
愛(ài)上了,就不會(huì)說(shuō)不愛(ài)就不愛(ài)的
We can never be together.
我們永遠(yuǎn)都不可能在一起
Please...
求你了
Chuck, just move on and be happy.
恰克,放下吧,快樂(lè)地生活
I can't.
我做不到
Until I know why, I won't stop.
除非我知道原因,否則我是不會(huì)罷手的
I will use all of the power I have to find out the truth.
我會(huì)用我會(huì)盡全力去弄清楚真相的
Some things are more powerful than even you.
就算是你,也有無(wú)法控制的事
I'm sorry.
對(duì)不起
Don't let this destroy all the good in you.
別讓這件事毀壞了那個(gè)變好的你
Just... because we can't be together
我們不能在一起
doesn't mean I won't love you.
并不代表,我會(huì)停止愛(ài)你
Just because we can't be together
我們不能在一起
doesn't mean I won't love you.
并不代表我會(huì)停止愛(ài)你
I hope Chuck's gonna be okay.
我希望恰克會(huì)沒(méi)事
Well, I'd be mad, too, if I was left with no explanation.
如果我毫無(wú)緣由地被拋下,我也會(huì)瘋的
I promise I'll be more sensitive
我保證我倆分手的時(shí)候
in our breakup.
我會(huì)做得更體貼的
Hey, why don't we, um, discuss our options
我們不如討論一下
while we raid Dorota's candy stash?
怎么去偷拿多洛塔的糖果吧
We can't end our fake relationship
畢竟這段假戀情才剛剛開(kāi)始
the night it started, anyway.
可不能在現(xiàn)在就結(jié)束了
All right.
好吧
Thank you for stopping by the Empire with me.
謝謝你陪我來(lái)帝國(guó)酒店
I'm glad you asked.
我很高興你讓我陪你
It seems we've finally stopped keeping secrets
我們終于不再在婚禮前
just in time for our wedding.
對(duì)彼此有所隱瞞了
You're not getting cold feet, are you?
你沒(méi)有臨陣退縮吧
No.
沒(méi)有
I've never been more sure of any decision my entire life.
我有生以來(lái)還沒(méi)有如此肯定過(guò)
I know my I.D. is in here somewhere.
我知道我的身份證肯定在這的
Here it is.
這不是嘛
Nate, the car service invoice just came through.
內(nèi)特,租車(chē)公司的發(fā)車(chē)單拿到了
What is it?
怎么說(shuō)
Blair got in the wrong car that night.
布萊爾那晚坐錯(cuò)了車(chē)
This says the car that crashed was the one ordered for me.
這上面寫(xiě)那晚被撞的車(chē)本來(lái)是給我定的
How about we help each other?
我們互相幫助如何
X.O.X.O. Gossip Girl.
X.O.X.O.八卦天后

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
presentation [.prezen'teiʃən]

想一想再看

n. 陳述,介紹,贈(zèng)與
n. [美]講課,報(bào)告

聯(lián)想記憶
anonymous [ə'nɔniməs]

想一想再看

adj. 匿名的,無(wú)名的,沒(méi)特色的

聯(lián)想記憶
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描寫(xiě),描述,說(shuō)明書(shū),作圖,類(lèi)型

聯(lián)想記憶
duet [dju:'et]

想一想再看

n. 二重奏,二重唱 vi. 演奏二重奏或二重唱

 
lax [læks]

想一想再看

adj. 松的,松懈的,不嚴(yán)的 [語(yǔ)]松弛元音的

聯(lián)想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽(tīng)說(shuō),獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<

 
humiliation [hju:.mili'eiʃən]

想一想再看

n. 恥辱,丟臉

聯(lián)想記憶
detective [di'tektiv]

想一想再看

adj. 偵探的
n. 偵探

聯(lián)想記憶
spectator [spek'teitə]

想一想再看

n. 觀眾,旁觀者

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 美劇 緋聞女孩 第五季

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美国电影player| xxoo电影| 金福南事件始末在线观看高清影评| 《魔》| 韩国电影色即是空| 《重紫》电视剧| 二年级上学期口算题| 性感的护士| 黑龙江卫视节目| 光明力量2古代封印攻略| 夫妻激情| 二次元炫酷帅气壁纸| 高校新人| 放烟花的视频| 电影后妈| 网络流行语| 画江湖之不良人7 2024| 郭明翔| a看片| 阴道电影| 局中局演员表| 陈诗雅韩国演员| 李洋演员个人简介图片| 电锯狂魔| 孤岛惊魂| 男人亲女人| 抖音网页版登录官网| 黄秀贞| 马会传真论坛13297соm查询官网| 《缱绻少年人》| 圣洁四人行| 小矮人在线观看完整版| 刀客家族的女人演员表| 水晶的作用与功效| 杨功个人资料介绍| angela white电影| 黄明昊身高| 首映式| sarah brightman| 霹雳俏娇娃| 24小时第三季|