Gossip girl here,
"八卦天后"在此
your one and only source
這是您了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
You accused me of getting Charlie to turn Dan against you.
你說我指使查莉讓丹來對抗你
Well, she just did the same thing to me.
現在她對我也做了同樣的事
Your mom told me the last time things went well,
你媽媽說你上次情況好轉后
you stopped taking them.
你就停藥了
And then they went from well to hell.
可是后來狀況就急轉直下了
Call me Serena.
快叫我瑟琳娜
What?
什么
Let us all raise a glass
讓我們共同舉杯
to the prince and princess-to-be.
祝賀這位王子以及他的準王妃
I hope you'll join me at this party.
我希望你能和我一起參加宴會
If you're not ready to share your life,
如果你還未準備好跟我分享你的人生
don't show up.
那就別來了
Chuck Bass. What a disappointment.
恰克?拜斯,真夠讓人失望的
Have you seen the real Blair?
你們看見布萊爾本人了嗎
Don't you read "Gossip girl"?
你沒看"八卦天后"嗎
You lost her to the prince.
你輸給她的王子了
Not yet, I haven't.
早著呢,我還沒輸
You're the reason my mother is dead.
都是因為你,我媽媽才去世的
Did Chuck Bass tell you that?
是恰克?拜斯告訴你的嗎
My nephew is at the edge of a cliff again.
我侄子再度走到了懸崖邊上
Nothing turns him upside down like losing Blair Waldorf.
沒有比失去布萊爾?霍道夫更能打擊他的事了
Uh, someone called me from the building
有人從大廈給我打來電話
and--and told me that Chuck Bass was up here.
告訴我恰克?拜斯在這
He was threatening to jump and asking for me.
他用跳樓威脅我,讓我來見他
Well, at least now we know why
至少現在我們知道
Charlie's been acting so unbalanced.
查莉表現得如此錯亂的原因了
Yeah, because she is.
那是因為她本性如此
We need to find Dan before something happens to him.
我們得在丹出事之前找到他
And we need to find Charlie before something happens to her.
我們還得在查莉出事前找到她
You know, this isn't her fault. She needs help.
其實這并不是她的錯,她需要幫助
The last time this happened, she ended up wandering
上一次發生這種事的時候,是以她
through the snow in her bare feet.
光著腳在雪地里游蕩告終的
Yeah, after she "single white female'd" her college roommate.
是啊,在她病態地對待她的大學室友之后
Rufus said the girl's boyfriend led her on.
魯弗斯說是那女孩的男友害她這么做的
Fine. She's in your dress with your ex, but if you're
那好,她正穿著你的裙子和你的前男友約會
so concerned about Charlie,
但如果你那么關心查莉
you find her, and I'll find Dan.
那你去找她,我去找丹
You know, maybe I should be the one to tell Dan
或許該由我去告訴丹
what's going on. At least he considers me a friend,
發生了什么事,至少他還把我當朋友
which is more than you can say right now.
比你現在的狀況要好多了
And whose fault is that?
這又是誰的錯呢
Yours.
當然是你的
You know what? Let's--let's not do this.
你知道嗎,我們還是別這樣了
Why don't we both tell Dan together?
干脆我們一起去跟丹說明情況
And we'll both find Charlie together.
再一起去找查莉吧
Fine. Let's go.
同意,行動吧
Look at this place. We've been-- we've been gone two years?
快看看這里,我們已經畢業兩年了嗎
Feels like 20. Is Raina here?
感覺像過了20年,蕾娜也來了嗎
No, she's not. She, uh, asked to be alone.
她沒來,她想要一個人靜靜
Is everything okay?
一切都還好吧
Not really. You seem a little shaken up yourself.
這不好說,你看起來有點不安啊
What's going on?
發生什么事了
Charlie said something that kinda weirded me out.
查莉說了些讓我很訝異的話
I'm hoping it's just a crazy misunderstanding
我真希望那只是個瘋狂的誤會
and not actual crazy.
并不是她真的瘋了
What'd she say?
她說了什么
uh, well, uh, we... were kissing, you know?
就是...我們剛剛在接吻,你知道的
And then things started to, you know...
然后我們就順其自然的...
so then she says, "Call me Serena."
接著她跟我說"叫我瑟琳娜"
What?
什么
Yeah.
就是這樣
Are you sure?
你確定嗎
I mean, maybe that's just what you wanted to hear.
我是說,或許這只是你想要聽到她這么說
Nice one, but yeah, yeah, I'm sure.
這想法不錯,不過我很確定就是她說的
No, but if she really did say that,
如果她真的那么說了的話
that's definitely weird.
這事絕對夠奇怪的
Just tell her that's not necessary
你只要告訴她沒這個必要
and get back to doing whatever it is
然后接著做你們兩個
you two were gonna do.
想要做的事就行了
What's Chuck doing here?
恰克跑來這做什么
"Gossip girl" said he was headed to rehab.
"八卦天后"說他被送去康復中心了
Yeah. That's... another long story.
那又是...另一個復雜的故事了
What, we're at St. Jude's, so now suddenly
怎么了,難道因為現在是在圣裘徳
I'm back out of the loop with everything?
所以我突然又被排除在你們的圈子外了嗎
Look, I'll tell you later, I promise.
聽我說,我稍后會告訴你的,我保證
Ms. Waldorf, i can't find Blair.
霍道夫太太,我找不到布萊爾
Well, she's bound to be here somewhere.
她肯定在這里的什么地方
She left well before me.
她比我先到的
Oh, there's the princess and Louis.
王妃和路易來了
Do you think she'd miss the opportunity
你認為她會錯過挽著王子的手
to enter her old stomping ground on the arm of a prince?
踏入她曾經最熟悉的地方的機會嗎
She is finally getting her fairy tale.
她終于找到了她的白馬王子
She doesn't need the big bad wolf to ruin it.
她不需要大惡狼來搞破壞
Why don't you say good-bye once and for all?
你為什么不能跟她就此作別
And let her go.
然后放她走呢
Oh, hey, you know, if school was more like this during the day,
你說,要是學校也像這樣就好了
I think I might have enjoyed it.
沒準我可能會喜歡上學呢
Thank god my student days are almost over.
不過好在我的學生時代也快結束了
Have you seen Charlie?
你見到查莉了嗎
Hey, we need to talk. We need to talk to you.
我們需要談談,我們需要和你談談
I need to talk to you.
我需要和你談談
Hey, I need to talk to you.
我需要和你談談
Okay, whoa, just tell me that no one's trying to stop
好吧,告訴我你們沒人想阻止一場婚禮
a wedding, run a Ponzi scheme, give anybody fake cancer,
策劃一個龐氏騙局,騙別人說患了癌癥(龐氏騙局:著名的基金投資詐騙案)
or turn into a justifiably vengeful townie?
又或者變成了理由充分的復仇者
Usually I'm the one trying to get all of you people to listen to me.
通常是我努力想要你們大伙聽我說話
As much as it pains me to think
盡管一想到你可能知道這個問題的答案
you might know the answer
我就感到很受傷
to this question, do you know where Blair is?
但是你知道布萊爾在哪嗎
What we have to say is far more important
我們要說的事比布萊爾在哪
than the location of Blair Waldorf.
重要多了
Yeah, we think Charlie's in trouble,
對,我們覺得查莉有麻煩了
and we need to find her.
我們需要找到她
At least you're okay, though. I was worried about you.
但是至少你沒事,我很擔心你
Chuck, you gotta listen to me. Raina--
恰克,你得聽我說,蕾娜她
I was worried about you, too, but, you know,
我也很擔心你,但是,你知道的
now we're both worried about Charlie.
我們現在都很擔心查莉
Nathaniel, I can't even think about Raina
內特尼爾,除非我知道布萊爾在哪
until I know where Blair is.
否則我根本沒心思考慮蕾娜
Everybody, please, shut up. I haven't seen Blair,
大伙,先別說了,我沒有見過布萊爾
and I've been around the room a couple times tonight.
我今天晚上在這待了好長時間了
But whatever Nate needs to tell you is--is obviously important,
但無論內特要告訴你什么,顯然很重要
so I think you should hear him out.
我認為你應該聽一聽
As for Charlie,
至于查莉
she has been acting a little strange,
她最近有點怪
and I haven't seen her. I'm looking for her, too.
我沒有見到她,我也在找她
What are you two doing together?
你們兩個在一塊干什么呢
Don't you hate each other?
你們不是互相討厭嗎
You tell him.
你跟他說
A half hour ago, I saw Blair talking to that girl
半小時以前,我看見布萊爾
Wearing Serena's dress,
和那個穿著瑟琳娜裙子的女孩說了幾句話
and then she just bolted.
然后她就跑出去了
Nathaniel, if you still need to talk to me,
內特尼爾,如果你還要和我談談的話
I'm going to the empire to see if Blair's there.
我要去帝國大廈看看布萊爾在不在那
Right behind you.
這就來
Look who got cute.
看看誰這么可愛啊
Uh, still gay.
我還是同性戀
That means you can dance.
也就是說你可以一塊跳舞啦
So what's up with Charlie?
查莉怎么了
I don't understand. I specifically asked you
我真搞不懂,我特別提醒過你
not to tell Raina the truth.
不要告訴蕾娜真相
I had no choice. She wanted to go after you.
我沒有辦法,她想要報復你
If she confronted her father with any of this,
如果她找她父親對質這件事
now he will.
他會來報復的
There will be repercussions, believe me.
會有不好的后果的,相信我
Until I find Blair,
除非我找到布萊爾
I can't even think about Russell Thorpe.
否則我沒辦法考慮拉塞爾?索普的事
You might have to.
你可能需要考慮一下
I'm sorry for just showing up like this.
這樣出現,我很抱歉
I didn't know where to go. My father was so angry,
我不知道我能去哪,我父親非常生氣
blaming you for all that's happened.
把發生的一切事情怪到你頭上
And after everything that I put you through,
在我對你做了這么多事情之后
I just wanted to apologize.
我想要對你道歉
No need to apologize to me. We both did things
你不需要跟我道歉,我們都曾做過
we didn't know were wrong in the moment.
一些我們沒發覺的錯事
Still.
我還是要道歉
Thanks. Blair isn't here, is she?
謝謝,布萊爾沒在這嗎
No, and I've been here at least a half an hour.
沒有,我在這待了最少一個半小時了
So if she's not here, she's not at home or at the party,
她不在這,不在家里,也不在派對上
Where is she?
她在哪
Hello?
喂
I don't understand why you're doing this.
我不明白你為什么要這么做
You tricked me into coming to Chuck's new hotel
你騙我說恰克有危險
by saying that he was in jeopardy,
把我騙到他的新酒店來
and now you won't let me leave. What am I supposed to do,
現在你不讓我走,你想讓我干什么
jump from the third story window?
從三樓的窗戶跳下去嗎
Come on. I know where Blair is.
我們走,我知道布萊爾在哪了
Smart girl.
聰明的姑娘
You and Chuck might not be together, Ms. Waldorf,
你和恰克可能不在一起了,霍道夫女士
but from what I can tell,
但從我的角度來看
you're still the thing he loves most in the world.
在這個世界上,他最愛的還是你
You're not going anywhere tonight.
今晚你哪也不能去
Bonsoir, upper east siders.
晚上好,上東區的各位
Are you enjoying the party as much as I am?
你們是不是和我一樣喜歡今晚的派對呢
I know one person who isn't.
我知道起碼有一個人并不享受
And this is our beautiful Milo.
這是我們漂亮的米羅
He's 10 months old, the little guy.
小家伙已經十個月大了
O.M.G. So cute! Is he sleeping through the night?
天吶,真可愛,他睡了一整晚嗎
From 8:00 till 6:00. I get up with him
從晚8點睡到早6點,我照顧他起床
so Georgina can sleep in.
喬治娜可以睡會懶覺
Your life sounds perfect.
聽起來過得很幸福嘛
It is.
確實是
So how did you two meet?
你們是怎么邂逅的
Well, that's a real romantic story.
那可真是個浪漫的故事了
Phil wanted a hot wife to impress his partners,
菲爾想要個美女老婆充門面
and I wanted a loft and a legacy at Yale for Milo.
我自己想要間閣樓,順便給米羅在耶魯留下點遺產
Now if you'll excuse me, I'm going to go get drunk enough
如果不介意的話,我要去喝個爛醉
to make you all seem interesting.
讓你們看起來不這么無聊
Dan.
丹
Oh, of course you'd be here.
你當然會來的
Oh, I can tell that you're up to something.
我知道你在策劃些什么
Please let me in on it.
讓我加入吧
I haven't been this bored since I believed in Jesus.
自從皈依耶穌之后,我還沒這么無聊過
If I was up to something, and I'm not saying that I am,
就算我在策劃什么,也不會承認
the last thing I would want
而且我最不想的
is Georgina Sparks getting involved.
就是讓喬治娜?斯巴克斯參與進來
Not unless the thing was twisted and nasty,
除非是些瘋狂而齷齪的事兒
in which case my help could prove invaluable.
這方面很能體現我的價值
How's the party?
宴會怎么樣
Oh, I promise, mom, you're not missing anything,
老媽,說實話,你沒錯過什么
unless you think Amy Chua trying to convince Headmistress Queller
除非你認為蔡美兒(耶魯法學教授)能讓奎勒爾校長確信
to grade her kids more harshly is exciting.
對她的孩子們嚴格要求是件很有趣的事情
Check your e-mail.
你查一下郵件
Thank you. You're a good son.
謝謝,你真是個好孩子
Is that Eric at the party?
艾瑞克在宴會上嗎
Yeah.
對
Hey, Eric,
艾瑞克
have Serena and Vanessa found Charlie yet?
瑟琳娜和瓦內薩找到查莉了嗎
I don't know. Why?
不知道,怎么了
Uh, well, she's gone off of her--
如果她失態了...
Don't embarrass her. She'll be fine.
別讓她難堪,她會沒事的
Um, look, um, if you see Serena,
如果你看見瑟琳娜
have her give me a call and check in, okay?
讓她打給我回個電話,好嗎
Yeah, yeah, I'll find her right now.
好,我這就去找她
Oh, Mrs. Harrington, Mr. Harrington, I'm so sorry.
哈林頓夫人,哈林頓先生,真不好意思
Charlie, put down the bottle.
查莉,把酒放下
What are you doing? Why are you even here?
你在做什么呢,你還來這干嘛
Oh, obviously it's a mistake if you're anywhere near me.
顯然你在我周圍就是個錯誤
Listen, maybe... I-I think I overreacted before.
聽著,我之前可能有些反應過度
I mean, what you said-- it took me by surprise.
我是說,你本想給我個驚喜
But the more I think about it, the more I get it.
但我越想,越能領會你的心意
You just want me to like you. Well, I already do.
你只是想讓我喜歡你,我確實很喜歡你
So what do you say about a do-over?
我們重新來過好嗎
We can go somewhere and just talk about this? Come on.
我們找個地方談談,好嗎
Yeah, why did you lead me on for weeks?
為什么你欺騙了我好幾周
Why didn't you just tell me you didn't like me?
為什么不直接說你不喜歡我
I mean, is that something you learned from Serena? Because--
這是從瑟琳娜那學來的嗎,還是因為...
Excuse me, sir.
不好意思,先生
All right, we need a plan "B".
看來我們要執行B計劃了
Serena.
瑟琳娜
Oh, Headmistress Queller.
奎勒爾校長
Have you met our distinguished Alum Cecily?
你見過知名的艾魯姆?塞西莉女士嗎
We've never met, but I've read a lot about you.
初次見面,但久聞大名
Hi. Nice to meet you.
很高興認識您
Bye.
再見
So... How is Providence?
普羅維登斯怎么樣,羅德島首府,布朗大學所在地
I'm at Columbia, actually.
實際上,我去哥倫比亞大學了
Oh. What happened to Brown?
怎么沒去布朗大學
Uh, well, I deferred for a year,
我推遲了一年入學
and then when it was time to go back,
回來的時候
my dad helped get me into Columbia
我父親幫我進了哥倫比亞大學
so I could be close to my friends and family.
這樣離我的朋友和家人更近
Oh, I know I was always hard on you, Serena,
我知道我總是對你要求很嚴,瑟琳娜
but it was only because
但那是因為
I thought you could become something.
我認為你能有所作為
I had hoped you'd leave New York,
我原本希望你能離開紐約
see the world,
見見大世面
maybe find your place somewhere far away from all this.
遠離這一切,找到自己的天地
Oh, well, maybe after college.
也許大學畢業以后再看吧
What's wrong with you?
你怎么回事
Excuse me? Please don't tell me you're gonna lecture me
怎么了,你們不是也想針對我
about my choice of college, too.
該怎樣選大學說教一番吧
College? No. But how could you
大學,不是,但你怎能
not end up with Nate or Dan?
跟內特和丹都沒走到一起
We both voted on "Gossip Girl's" poll,
我們在"八卦天后"上投了票
and we both lost.
結果都猜錯了
So who did you end up with--
那你最終會跟誰走到一起
The billionaire, or the guy who tried to kill you?
那個億萬富翁,還是謀殺你未遂的人
Neither, actually.
其實都不是
I used to wanna be like you,
我以前想成為你
but now I wanna be Blair.
但現在我只想成為布萊爾
At least she's going to be a princess.
至少她要成為王妃了
Okay, shoo. I'm perfectly happy with my life,
好啊,我對我自己的生活十分滿意
but thank you for your concern.
不過還是謝謝你們的關心
Oh, spoke too soon.
哦,這話說得太早了
I'd ask how you are, but I don't really care.
我應該問問你近來如何,不過我真的是不關心
I'll take that as an opportunity to answer anyway.
我就當你問了吧
I mean, I-I'd say I'm great.
我是說,我過得挺好的
Look at my hair, my clothes, my body,
看看我的發型,我的服裝,還有身材
But I've actually become a Bedford wife,
不過我已然為人婦了
and it's really just the worst thing.
這是最糟糕的事情
Please let me in on whatever scheme
求你讓我參與你們預謀的行動吧
everyone seems to be a part of.
看起來每個人都有任務
I haven't conspired since I convinced
在我騙丹,說米羅是他的兒子以后
Dan he was Milo's dad.
我什么陰謀都沒搞過
Unless you count speeding up the process at a hospice
除非說,你把在收容所里殫精竭慮地
to get someone's apartment.
奪取某人的公寓也算做陰謀
A-anyway, I-I'm sure I can be useful.
無論如何,我肯定會給力的
Not to me.
沒看出來
I had Charlie, but she slipped away.
我找到查莉了,可她又溜走了
She's gotta be around here somewhere.
她一定還在附近
I'm sorry. She's a part of the gang, but I'm not?
等等,她都參與其中了,我還不行嗎
Mine's from Charlie.
我剛收到查莉的短信
Mine, too.
我也是
"I'm sorry. Good-bye"? Who is this amateur?
對不起,拜拜,這是哪個小丫頭啊
Serena's cousin. She's in trouble.
瑟琳娜的表妹,她有麻煩了
We have to come up with a new plan.
我們得想個新方案
The badger.
美人計
Th-the melon drop. The Spanish prisoner.
西瓜汁,西班牙囚犯
Divide and conquer. She could be anywhere.
分頭行動吧,她可能在任何地方
Yeah, I'll, uh, I'll go to my dad's in case she goes home.
好,我去我爸那看看她回沒回家
I'll go to the loft in case she shows there.
我去閣樓那看看她在不在
I'll stay here in case she comes back.
我留在這以防她回來
Okay. What do I do?
我呢,我呢
You can just go away.
你走得越遠越好
I don't understand.
我不明白
If you're not gonna torture me or wh-whatever,
如果你不想折磨我
Why don't you just let me leave?
你為什么不肯放我離開呢
And why do you keep doing that?
你干嘛一直玩那個打火機
'cause it's taking longer than I thought.
因為它來得比我想像得要慢
What is?
什么
She said she was on the third floor.
她說她在三樓
Do you smell something weird? Like...
你聞到一股怪味了嗎
Gas. I'm calling 9-1-1.
是煤氣,我來打911
I turned it on before you got here,
我在你來之前把煤氣打開了
But this place is big and drafty.
不過這破地方太大了
Don't, don't!
不要啊,不要
I... I-I know you think the Basses are evil.
我知道你覺得拜斯家族都很邪惡
Trust me. I get it.
相信我,我懂的
I loved Chuck for so long, and...
我曾經愛恰克那么久
he just punished me for it.
而他現在還在懲罰我
He ended up treating me like something he owned
他把我當成了他的私人物品
instead of something he earned,
而不是他應該爭取的人
and it destroyed me.
這一切險些毀了我
I-I thought I'd never get over it.
我曾以為我永遠也走不出這個陰影了
But...
但是
I finally found a way out of the darkness and...
我最終還是找到了一條光明大道脫離苦海
You can, too.
你也可以的
No, I can't.
我不能
Don't! Stop!
不要啊,住手
Chuck!
恰克
Dad?
老爸
Raina.
蕾娜
You shouldn't be here.
你不應該來的
Neither should you,
你也不應該來的
But if you go through with this, you're taking me with you,
不過如果你能冷靜下來
'cause I'm not leaving without you.
我就跟你一起走
I know you didn't mean to hurt my mother.
我知道你并沒想傷害媽媽
The fire was an accident.
那場火災只是一場意外
I forgive you.
我原諒你了
You're going to jail for a very long time,
你還是在監獄里好好待著吧
and I won't be coming to visit you, ever.
我是不會去探望你的
This just in--Blair Waldorf M.I.A. At constance.
布萊爾?霍道夫在康士坦次消失了
Doesn't she know her prince is waiting?
她難道不知道她的王子在等她嗎
Or has she found a new one?
還是她找到了一個新的王子
Nate and Raina are giving their statements to the cops.
內特和蕾娜去給警察錄口供了
You sure you don't wanna go to the hospital, get checked out?
你確定你不用去醫院檢查一下嗎
I'm fine, or I will be.
我沒事,我會沒事的
I just wanna get outta here.
我只想離開這里
Louis is waiting for me.
路易還在等我呢
I'll drive you.
我送你去
Thank you...
謝謝
Not only for the ride
不僅是送我回去
But for, you know, saving me.
還有,謝謝你救了我
What was I supposed to do? You called.
那我還能怎么辦,你都打電話給我了
Only because I couldn't see my phone to dial 9-1-1.
那是因為我看不到手機,沒法打911
I still have you on speed dial.
而你仍在我的快速撥號里
I just had to push down the 1.
我只需敲個1就行了
The 1, huh?
1嗎
I'm so sorry.
我很抱歉
I know.
我知道
How about a drink to calm your nerves?
去喝一杯壓壓驚,怎么樣
Then we can return you to your prince as steady as ever?
然后再回歸你的王妃身份
Okay.
好的
One drink. That's all.
只喝一杯,僅此而已
Thank you.
謝謝你
Nate...
內特
I wanna go home.
我想回家
Okay. We can, uh, get another cab,
好的,我們可以打輛車
Go to your hotel.
去你的賓館
I don't mean the hotel.
我不是指"賓館"
You mean chicago.
你是指,芝加哥
oh, my.
天啊
Closed for joseph nitzberg's bar mitzvah.
因為約瑟芬?尼茲伯格的受戒儀式關閉
The Nitzbergs have great taste.
尼茲伯格家族的品味真不賴
Maybe we should just go back to the party.
也許我們應該回到派對上去
Why? Pretty much everyone we
為什么,我們認識的人
or gossip girl knows is there,
和看過緋聞少女的人幾乎都在那里
which means it's almost like we've been given
那就像是在說
the rest of the night off to do what we want.
我們今晚什么都不能干
Like that movie "Death takes a holiday"?
就像那個名為"死亡假日"的電影
Not the Brad Pitt remake. That was horrible.
不是巴拉德?皮特重演的那個,那個很糟糕
What? It was.
怎么了,確實如此
"Helen and murray erlich" Sound nice.
"海倫和瑪麗"聽起來不錯
Shall we?
我們走吧
You scared me.
你嚇到我了
I get that a lot.
我常被嚇到
Do you know where I could find a window that opens?
你知道,哪有開著的窗戶嗎
Most of them seem to be nailed shut,
大部分都是關著的
And I could really use the fresh air.
我真想呼吸一下新鮮空氣
Top floor, last room at the end of the hall.
頂層最里面的那間屋子
Thanks for helping me.
謝謝你
Have you seen Charlie?
你看見查莉了嗎
Maybe I have. Maybe I haven't.
也許看到了,也許沒有
This is serious. Every second you don't tell me
這是個嚴肅的問題,你告不告訴我
where she went is critical. Look, what if your kid
她的去向很重要,如果是你的孩子
in 17 years was in trouble and needed help?
只有十七歲而又需要幫助怎么辦
If Milo isn't in trouble in 17 years,
如果米羅到十七歲還沒有闖禍
then I've done something wrong, but fine.
那就是我的錯了,但沒事
I'll tell you where Charlie went, but you owe me.
我會告訴你查莉去哪了,但你欠我一次
She took the elevator.
她乘電梯走了
Thank you.
謝謝你
I miss you! You get me!
我想你了,你懂我的
Charlie. You here?
查莉,你在這嗎
So that's it.
就這樣吧
Time to go back to the real world. You ready?
是時候回歸正軌了,你準備好了嗎
I'm sorry, my dear, but you need to give this up.
我很抱歉,親愛的,但你必須放棄
Blair isn't coming.
布萊爾沒來
You asked her a question, and this is her answer.
這就是她給出的答案
You know, the last thing I wanted was to see you be hurt.
你是知道的,我最不想看你受到傷害
And look what has happened.
看看都發生了什么
I know she'll be here.
我知道她肯定會來的
No, Carol. I'm sorry. We still haven't been able to find her.
對不起,卡羅,我們還是沒找到她
I'll try Vanessa, see if she had any luck.
我問問瓦內薩,看看她知不知道
Okay. No, we have everyone looking.
好的,我們發動了所有人
Watch out, S.
小心了, S
We find what we look for...
我們找到了要找的人...
Charlie.
查莉
But never where we expect.
但找到她的地點卻出乎意料
Charlie, no.
查莉,不
Charlie, what are you doing? Please come down from there.
查莉,你在干什么,從那下來
I heard you talk to Dan and Vanessa about me.
我親耳聽到,你把我的事告訴了丹和瓦內薩
You think I'm crazy. Everyone does.
你認為我瘋了,所有人都是
No, we don't. We think you have a condition that can be helped.
不是這樣的,我們都認為你需要幫助
If you come down, we can talk about it.
如果你從那下來,我們可以談談
I-I'll get Dan if you want.
我可以把丹找來
Dan doesn't like me.
丹不喜歡我
That's why I stole your dress.
這就是為什么我要偷你的裙子
I'll never be like you.
我再怎么,也不像你
You're... Serena van der woodsen.
你是...瑟琳娜?范德?伍德森
That doesn't mean what you think it means.
事情不是你想的那樣
You okay? You didn't call when you got in. Is Charlie there?
你還好嗎,你去我家也不吭一聲,查莉在那嗎
No, I'm sorry. I just... I got caught up.
不,抱歉,我...被你逮個正著
I found your book.
我看到你的書了
My what?
什么書
"Inside." Dan, it's-- it's incredible.
《圍城》 丹,你寫的太精彩了
You went through my stuff?
你居然翻了我的東西
Vanessa, you have no right to do that.
瓦內薩,你無權翻看我的東西
I know, and I'm sorry.
我知道,對不起
It's just this could be the best satire
不過這應該是自《虛榮的篝火》以后
on the upper east side since "Bonfire of the vanities."
對上東區生活諷刺的最到位的作品了
How long have you been working on this?
你寫了多久呀
Uh, five years, off and on.
斷斷續續地寫了五年
Now put it back, and we can forget you found it.
現在,你把書放回原位,我就當這事沒發生過
I always thought Serena was the reason
我一直以為,你是因為瑟琳娜
you fell into the upper east side,
才動了想步入上東區生活的想法
but it was more than that.
現在看來另有原因
Vanessa, seriously, this is none of your business.
瓦內薩,說真的,這些都不關你的事
You always wanted in,
你一直想進這個圈子
maybe more than Jenny.
可能比珍妮還想
Of course, the irony is that if I ever show it to anyone,
是啊,諷刺的是,如果我坦白了這一點
it'll guarantee my outsider status forever.
我將永遠走不進這個圈子
Dan, you know as well as I do you can't be an insider
丹,你我都清楚,進入上流社會和
and make great art.
藝術創作是不可兼得的
You have to stand alone to observe it
你只能以旁觀者的身份才能寫出好作品
and not care whose feelings you hurt
你不能擔心自己會傷害到誰的感情
or what people think of you.
或是別人如何看你
Those people are my friends, my best friends,
那些人是我的朋友,是我最好的朋友
my family.
是我的家人
Well, it's not like any of them come across worse than you do,
可他們的處境絕不會像你這樣悲催
and there's a certain someone
總有一個人
that might actually like the way she's painted.
會喜歡你描寫她的方式
And I'm not talking about Serena.
我說的不是瑟琳娜
Get it published. Take a stand.
把書拿去出版吧,表明你的立場
Be a great man instead of always being a good boy.
做一個好男人,而不只是個好男孩
Serena found Charlie. I need to go.
瑟琳娜找到查莉了,我得走了
And you need to put the book back and get out of my room.
你必須把書放回去,離開我的房間
Dan, this is important.
丹,這事很重要
Don't just drop everything to run and help them.
你不能為了幫助他們而拋棄所有
Good-bye, Vanessa.
再見了,瓦內薩
When are you gonna realize that you are better person
你什么時候才能明白,四年前那個還沒有
until the day you asked serena out four years ago?
和瑟琳娜約會的你,比現在的你優秀的多
When are you gonna realize that I had a better life
那你什么時候才能明白,四年前你還沒
before you climbed up my fire escape four years ago?
爬進我家的時候,我的生活比現在好得多
so...
你打算怎么辦
I should find Louis and tell him it's over.
我要和路易說分手了
If that's what you want.
你高興就好
It's the right thing to do.
這才是正確的選擇
You really love him, don't you?
你真的很愛他,不是嗎
Yes.
是啊
But not like I love you.
但跟我對你的愛不一樣
Louis and I-- it's different.
路易和我...這兩種愛不一樣
It's lighter, more simple.
和他在一起,生活變得輕松簡單
He makes me happy.
他讓我感到幸福
And I don't.
這些我都做不到
What we have is a great love.
但我們之間有最偉大的愛
It's complicated, intense,
糾結而激烈
All-consuming.
炙熱無比
No matter what we do and how much we fight,
不論我們之間如何爭吵
It'll always pull us in.
爭吵總能拉近你我
What's mere happiness in the face of all that, right?
在這種愛面前,幸福算什么,是吧
So...
所以...
I'm sure louis has left the party by now,
我想路易現在,應該已經離開派對了
So I'll have to tell him at the consulate.
所以我得去領事館告訴他
Drop me off at Constance,
把我丟在康士坦次的派對上
then you can take the limo.
然后禮車你拿去用
Are you really going to tell me
你真打算告訴我
that there's something wrong with being you?
我不能成為另一個你嗎
Every girl wants to be you.
每個女孩都想成為你
Every guy wants to date you.
每個男生都想和你約會
You can do anything you want.
你可以隨心所欲做任何事
So can you.
你也可以
All night, I-I've realized,
這一整晚,我才想明白
I didn't choose college.
我從未選擇上大學
I never chose between Dan or Nate.
我從沒在丹和內特之前做出選擇
I didn't even choose Paris last year.
甚至于去年的巴黎之旅都不是我的決定
Blair told me I was going.
是布萊爾叫我去的
Trust me, I-I know what it feels like.
相信我,我知道這種感覺
When you're not making your own decisions,
你無法做出自己想要的決定
you can feel helpless because you don't wanna hurt anyone.
而你又不想傷害任何人,所以你感到無助
But all you end up doing is hurting them and yourself.
但最終你還是會傷害他們,傷害自己
It's what I did, and here I am, alone.
我就是因為這么做了,才孤身一人
You're not alone.
你不孤獨
I'm here.
你還有我呢
Good.
你真好
But if you could do it over again,
如果你能重新選擇一次
who would you choose?
你會選誰
Dan or Nate?
丹還是內特
What are you doing?
你在做什么
You're still here.
你還在這兒呀
Why wouldn't I be?
為什么我不能在這兒
The party's almost over.
派對都要結束了
I know.
我知道
But Blair hasn't arrived yet.
但是布萊爾還沒來
How can you be sure she's even coming?
你怎么知道她一定會來
Because I love her, and just as important,
因為我愛她,而且
I believe in her.
我相信她
I know she's scared, but she'll figure it out.
我知道她嚇壞了,但是她會想清楚的
And I'll be here when she does.
我會一直等著她
You left your...
你忘記拿
I knew you would come.
我就知道你會來
I'm sorry it took me so long. We need to talk.
對不起我來晚了,我們得談談
I see.
好吧
Louis...
路易
Blair...
布萊爾
No, I need to do this myself.
沒事,我得自己來解決
What I need to tell you is--
我想告訴你的是
What's she's trying to say is you have my blessing.
她想告訴你的是,我祝福你們
I couldn't be more happy the two of you are getting married.
你們能結婚,我真的替你們感到高興
Poor B.
可憐的B
Don't you know timing is everything?
難道你不知道時機決定成敗嗎
Looks like someone just stepped on your lines.
看來有人搶先一步越界咯
Hey, what are you doing up here?
你在這兒干嘛
Meeting Serena. You, too, huh?
我來見瑟琳娜,你也是來見她的吧
Why do I feel like we've been here before?
我怎么覺著這場景似曾相識呢
Hey, how you feeling?
你感覺怎么樣了
I'll be okay. Thanks.
我會沒事的,謝謝
So what are we doing here?
你叫我們來有什么事兒
I owe you both an apology.
我要向你們倆道歉
Did something happen I don't know about?
發生什么事了嗎
No, it's not what happened.
沒有,沒發生什么事
It's what didn't happen.
就是因為未曾發生過
Last fall, I asked you to wait around.
去年秋天,我讓你們倆空等了一場
While I figured things out, and--and I never really did.
我本該想想清楚,可我根本沒有做到
So I'm sorry if I hurt you both.
如果我傷害到你們了,我很抱歉
I-I hope you can find a way to forgive me.
我希望你們可以原諒我
Of course we can.
我們當然可以原諒你了
We already have,
我們已經原諒你了
but it means a lot to hear it from you.
但是你能對我們說這些,讓我們很欣慰
I'm sorry, too, for everything I did that caused problems,
我也很抱歉,帶來了這么多麻煩
but especially for the way I acted with you, Dan.
特別是對你的所作所為,丹
All right, well, what do you say we get your coat?
沒事啦,去拿你的外套吧
I'll take you home.
我送你回家
I'd like that. Thank you.
好的,謝謝你
Maybe I shouldn't have wanted to be you before,
也許之前我不該總想著變得像你一樣
but now I definitely do.
但是現在我真的想哦
I'll get our coats.
我去拿外套
I'll get a cab.
我去打車
Hey, I should call my mom and let her know that I'm okay.
我應該給我媽打個電話,報個平安
Okay. I'll be down there.
好的,我在下面等你
hey, it's me.
喂,是我
I thought you should know it went perfectly.
我想你應該知道事情進展的很順利
I'll see you soon.
再見
Did you find that open window?
你找到那個敞開的窗戶了嗎
yeah.
是啊
But I shouldn't have been looking for it anyways.
但是當時我真的不該那么做
I, um, was just off my minds.
我當時腦子很亂
No, I don't think so.
我可不這么覺得
I don't think you were ever on minds.
我覺得你就沒正常過
Don't worry. I'm not gonna bust you.
別擔心,我不會拆穿你的
Since I assume you're about to be shipped off somewhere,
因為我知道你要離開這里了
if you're ever back in the city, let me know.
要是你再回來的話,通知我
It's been getting a little dull around here.
這里真的有點無聊
Why did you just do that?
你剛才為什么那么做
'Cause of what you said earlier.
因為你之前說的話
About being happy?
那些我想開心的話嗎
Chuck, that's not the most important thing.
恰克,那不是最重要的
People don't write sonnets about being compatible
沒有人會寫關于和諧的詩句
or novels about shared life goals
也沒有人會寫分享人生目標
and stimulating conversation.
或者激勵性談話的小說
The great loves are the crazy ones. "L'amour fou."
偉大的愛情都是瘋狂的,《狂熱的愛》
Blair, we're not living in paris in the '20s.
布萊爾,我們不是生活在二十世紀的法國
We both wish we were.
我們都希望是這樣的啊
There's a difference between a great love
偉大的愛情和正確的愛情之間
and the right love.
就存在差異的
I left the Empire State Building last year after two minutes
去年在帝國大廈,約會時間到了你卻沒出現
when you didn't show.
兩分鐘后我就毅然離開了
Louis waited all night.
路易卻等了你整個晚上
This is your chance at happiness.
他才是你幸福的選擇
You think you shouldn't want it
因為你自己從未擁有
'cause you've never had it,
才會覺得自己不該擁有
and it scares you.
你被嚇壞了
But you deserve your fairy tale.
但是你值得擁有你的愛情童話
We make our own fairy tales.
我們可以譜寫我們的童話
Only when we have to. You don't.
我們的愛情童話,不是你最好的選擇
How do you feel about tonight?
今晚你感覺怎么樣
Awful.
糟透了
Just...
感覺
Terrible.
很糟糕
In fact, I've never felt like this before.
事實上,我從來沒有過這種感受
Guilt.
心存愧疚
I feel it, too.
我也這種感覺
Maybe I'm actually growing up after all.
也許我總算是成熟起來了
I didn't wanna let you go just yet.
對你的愛,我不想就此放手
Don't let anyone tell you you're not powerful.
別讓任何人對你說,你是一個脆弱的人
You're the most powerful woman I know.
你是我見過的最具感染力的女人
It's taking all the power
若要從你身邊走開
I have to walk away from you.
我的感染力便會消失得無影無蹤
I know.
我知道
But I need to let you go.
但我必須放手讓你走
You need to let go.
你需要我放手讓你走
I will always love you.
我會永遠地愛你
I will always love you.
我也會永遠愛你
Thank you for waiting.
謝謝你耐心的等待
I had to say good-bye.
我必須要和他告別
This just in--
最新消息
Chuck Bass and Blair Waldorf,
恰克?拜斯和布萊爾?霍道夫
happily never after.
有情人終未眷屬
They say parting is such sweet sorrow,
有人說離別是甜蜜的凄楚
but wouldn't it be nice if just once it didn't have to be?
但有時卻為何不能天長地久
They're saying 20 years.
上面說他被判刑二十年
Sounds fair. That's how long he kept the secret.
公道,這個秘密他也背了夠久了
Well, I wouldn't wanna be in his shoes. I can tell you that.
我可不想和他一樣的處境,這點我可以向你坦白
What about your shoes? When is that happening?
那你現在的處境怎樣,你接下來有什么準備
Yeah, what are your plans for the summer, Mrs. Humphrey?
是啊,今年夏天有什么計劃嗎,漢弗瑞夫人
Well, I'm going to be getting very pale.
我的計劃肯定是黯然失色了
This thing doesn't come off until the fall,
我這東西不到秋天是摘不下來了
just in time to send my baby off to college.
正好趕上送我兒子去上大學那會兒
Oh, Sarah Lawrence is, like, 15 minutes away.
薩拉?勞倫斯學院離這邊就十五分鐘
I don't really think I need to be sent off.
其實你們不必興師動眾
A-a light breeze could take me there.
這么點路,很快就到了
At least you don't have to worry about sun damage,
你至少不用擔心太陽紫外線
and we don't have to spend the month of August
而且我們是不會接受埃莉諾和賽瑞斯
with Eleanor and Cyrus on that cruise like they suggested.
八月份一起去游輪旅行的
Can you imagine?
你能想象嗎
I don't think the Principality of Monaco's yacht
我不認為摩納哥公國的私家游艇
counts as a cruise, Mr. Humphrey.
能被稱作為游輪,漢弗瑞先生
Well, they didn't mention that.
那么,是他們描述不清咯
Maybe there's still time to R.S.V.P.
那么我想我們還有時間保留佳座了
Well, on that note, I think I'll head out, Nathaniel.
要是這樣,我想我不得不失陪了, 內特
I'll hitch a ride.
我搭你車走
So... Monaco for the summer.
那么,摩納哥夏日行咯
Yeah, Louis is picking me up in an hour.
恩,路易一小時后來接我
Flying private?
私人飛機嗎
Is there anything else?
你沒其他要說的了嗎
So you're really getting married, huh?
所以你是真的要結婚了哈
Yes, and you're actually going to be invited.
是啊,事實上你將被受邀參加婚禮
I bet you never thought you'd get to go to a royal wedding.
打賭你從來沒想過自己能親臨皇家婚禮吧
Only my own. You think you could introduce me
還想過自己娶皇室呢,你能不能把我
To Charlotte Casiraghi?
介紹給夏洛特·卡西拉奇嗎(摩納哥公主)
Listen, if the castle gets lonely,
聽著,要是城堡里住寂寞了
um, you wanna watch a movie with a friend...
或者想和朋友看上一部電影什么的
I already copied your queue. Our e-mail discourse
我早已經安排好了,我們的電郵交流
begins Monday with Hal Ashby's "The Landlord,"
周一開始,第一部將是哈爾?阿什比的《房東》
And we'll take it from there. Okay.
我們一部部慢慢來,好吧
Hello?
喂
Uh, it's your car here to take you to the bus.
恩,接你去汽車站的車到了
Are you sure you wanna take the bus, honey?
你確定你要坐大巴嗎,寶貝
Yes. After everything I've been through,
是的,經歷了那么多
I could really use the downtime.
是要好好休息調整了
My mother was right.
我媽媽說的沒錯
This city isn't the best place for me.
這個城市不是最適合我的
Maybe someday I can come back and stay centered,
也許有一天我會回來,再次成為焦點
but for now, back to Florida.
但目前來看,還是先回到佛羅里達
Thank you.
謝謝
Bye.
再見
I'm sad. I kinda liked having a cousin around.
我挺傷心的,我挺喜歡有表姐妹相伴的感覺
Me, too.
我也是
I really did like you.
我之前對你的感情是真的
I really did like you, too.
我之前也喜歡過你
Transitions in life are usually marked by major events--
人生諸多的轉折點往往都標記了一些大事件
Birthdays. Graduations, weddings.
生日,畢業,或者婚禮
You must really be hurting.
你一定很心痛
How can you tell?
你怎么知道
You're not drinking. I always know it's serious
你沒在喝酒,我一直覺得
when even you know you can't dull the pain.
連你都無法緩解的疼痛,一定十分嚴重
I'm not right for her. We bring out the dark side in each other.
我跟她不合適,我們會讓對方展現自己的黑暗面
When she's with Louis, she shines.
但跟路易一起,她光芒璀璨
That's the Blair I love.
那是我愛的布萊爾
If she needs to be with him to be it,
如果她跟他在一起會快樂
then that's the way it should be.
那就應該這樣走下去
Well, look at that-Chuck Bass, maturing.
不可思議,恰克?拜斯居然成熟了
Sad but true, I'm afraid.
有點可悲,但卻是事實
I had Victor pick this up. Being at St. Jude's
我讓維克多收拾東西時找到這個,在圣猶達堂
reminded me of all the lost weekends we used to have.
讓我想起了我們曾經在一起的時光
So why not graduate to a lost summer?
為何不慶祝一下逝去的夏天
I'm intrigued.
我正在策劃
Just spin the globe and pick a point.
轉下地球儀,選個地方
We can start there and make our way back here,
我們可以從那里開始,追溯以前
like old times--bachelors who don't have to answer to anybody.
像往昔一樣,單身漢是不需要對任何人負責
You're a good friend.
你是個好朋友
One of us has to be.
我們中總得有一個人是
But the greater transitions
小小時刻
often come out of smaller moments...
成就人生大轉變
When we stop and look at who we are.
當我們停下來審視自己
Because each time we see how far we've come,
因為每次看到我們走了多遠的同時
we also see how far we still have to go.
也會看到我們還有多遠的路需要走
Hey, can I borrow your sun hat?
我能借你的太陽帽嗎
Only if I can take your espadrilles.
除非你能借我帆布面平底涼鞋
I can't wait for Monaco.
我都迫不及待要去摩納哥了
Strolling in the jardin exotique,
走在異國風情園
catching the exhibits at villa paloma,
在帕洛馬別墅看展覽
eating the lievre la royale at Le Louis XV.
在路易十五餐廳吃皇家野兔
While I lay on the beach in montecito, off the radar,
而我呢就躺在海邊,關掉手機
learning to surf, strolling through the farmers' market,
學習沖浪,在農民市場里閑逛
while Cece with a teacup of gin in hand,
茜茜手里端著一杯杜松子酒
Harasses the help.
手忙腳亂的幫忙
Well, you're gonna have a lot of fun, but are you sure
你肯定會玩得很開心,但你確信
you wanna be all by yourself the whole summer?
要自己渡過這個夏天嗎
I know a palace with an empty room or 50.
我知道一個空置的宮殿,或者也許只有五十個人
Being alone is just what I need--no boys, no bars,
我只想獨處,沒有男生,沒有酒吧
just a bottle of sunblock
只要一瓶防曬霜
and a dozen of the best beach reads.
一些可供在海邊讀的書
I needed to make a choice, and--and I choose me.
我需要做一個決定,我選擇獨處
Well, who knows? Maybe the Grimaldis' yacht
世事難料,也許格里馬爾迪的游艇
can moor for a couple days in Malibu and we can meet up.
會在加州馬里布停留幾天,那樣我們就會見面了
Oh, I'd love that.
希望如此
Hey, have you picked a date yet?
你們已經選好婚期了嗎
We're thinking November.
我們考慮在十一月
Well, that doesn't give me nearly enough time
這點時間可不夠我
to find a dress to outshine yours,
選條比你穿的更漂亮的裙子
and you know I'll be wearing white, of course.
你知道我會穿白色
What are you talking about? I already told Louis' seamstresses
你在說什么呢,我已經告訴路易斯的女裁縫
to make you a maid of honor dress
給你做條最閃亮的桃紅色的
from the brightest fuchsia they could find.
伴娘裙子
Thank you.
謝謝你
Of course.
客氣什么
So with lily locked up all summer,
你要和莉莉整個夏天都這么呆著
You don't think you're gonna get a little stir-crazy?
你們不會瘋掉嗎
Not really. I'm producing
不會,我正做
panic's album in the city, so I'll have lots of company.
城市恐慌影集,所以我會有很多同伴
What about the house in the Hamptons?
那在漢普斯頓的房子怎么辦
I mean, is Cece gonna be there this year?
茜茜今年要去嗎
No, she's staying in Montecito for Serena.
不,她和瑟琳娜待在加州蒙特斯托
Ah. You know, I'm actually ashamed to admit this,
我很不好意思承認這點
but I was kinda looking forward to spending some time out there.
但我有點希望在那里待上一陣
Since when do you like the Hamptons?
你什么時候喜歡上漢普斯頓了
I wouldn't mind leaving the city.
我不介意離開城市生活
It's been getting me down.
這里讓我越來越泄氣
You sad about Charlie leaving?
查莉走你很傷心嗎
I know you two were getting close.
我知道你們的關系越來越親密
It's not charlie he's talking about.
他不是在說查莉
Whoever or whatever it is, the Hamptons house is empty.
不管因為誰,不管什么原因,漢普斯頓的房子空著
You can have it all for yourself.
你可以自由享用
Would you wanna come with?
你要來嗎
We could be each other's wingmen like Nate and Chuck.
我們可以像內特和恰克一樣相伴左右
Maybe break up a couple or two.
也許可以讓一兩對戀人分手
Uh, yeah, thank you. Get me outta here.
謝謝了,帶我逃離這里吧
Who knows? With all the, uh, relaxing you do,
誰知道呢,你們放松的同時
maybe you can get a little writing done while you're there.
也許可以在那寫點東西
I don't know. I think maybe, uh, my writing days are behind me.
我不知道,也許我已經江郎才盡了
You were right. I loved it.
你是對的,我很喜歡它
So did my team here.
我的團隊也非常看好
We think it's one of the best debut novels
我們覺得這是自喬納森?薩法蘭?佛耳以來
since Jonathan Safran Foer. Who exactly wrote it?
最好的處女作小說之一,到底是誰寫的
I promised my client I wouldn't say,
我向客戶保證不會說出去
But I'm sure once it's published,
但我相信一旦發表
the author will come forward. He'll--he'll have to.
作家自然就會出現,他肯定會露面
Where should we send the checks?
我們把支票送到哪
To me. I'll pass them along to the author.
給我,我會交給作者的
Barcelona?
巴塞羅那
I'm moving there.
我要搬去那兒
Nothing's really keeping me here.
這里沒什么可掛念了
In order to fully transform,
要想洗心革面
we might need to free ourselves
我們得解放自我
of everything we've been holding on to.
放下一切
To send us on our new path-- the right one.
踏上新的路途,找到正確的方向
Uh, hi.
你好
Hi. Sorry.
你好,不好意思
Do we know each other?
我們認識嗎
No, no, no. It's just "The Beautiful and Damned"--
不不,只是《美麗與毀滅》
It's one of my favorite novels.
是我最愛的小說之一
I can't believe you were reading it.
不敢相信你在看這本書
Normally, people only read novels around here
一般人們到這里來看小說
because they're trying to turn them into movies, so.
是因為想置身于電影中,所以
Which is exactly what you're doing, isn't it?
你就是這種人,對吧
I kind of lied to my boss about having already read it.
其實是我騙了上司說我讀過這本書
I'm supposed to do a scene-by-scene comparison
我要做一個關于劇本和小說的
of the book to the script. Meeting's in an hour.
分場景比較,一個小時后就要開會了
Any chance you could help me?
你能幫幫我嗎
Well, I don't know how I feel
我不知道幫助一個
about helping someone cut corners.
偷工減料的家伙會是什么感覺
But if it's for the good of Fitzgerald, I suppose
但如果是為了菲茨杰拉德,我想
I don't have to meet my grandmother for another hour.
我可以晚點再去見我外婆
Let's see. How far did you get?
我看看,你看了多少了
Not far enough. That's my boss.
還差的遠,這是我上司
Hey, what are you doing here? What you doing here?
你們在這里做什么,你們呢
Oh, my gosh. David o. Russell. Hi.
我的天那,大衛?O?拉塞爾
Hi. I'm David.
你好,我是大衛
Hi. I'm Serena. I'm such a huge fan of your work.
你好,我是瑟琳娜,你的超級粉絲
Thanks.
謝謝
Are you turning "The Beautiful and Damned" into a movie?
你要把《美麗與毀滅》改編成電影嗎
Well, I'm trying to turn "The Beautiful and Damned" into a movie.
我正嘗試將《美麗與毀滅》改編成電影
Do you have the notes for the meeting?
你準備好開會的資料了嗎
Almost.
差不多了
Almost? We gotta go.
差不多,我們就要開始了
I understand. I've been working on them.
我知道,我正在準備
No, you're not. You're talking to a beautiful girl,
你沒有,你在和美女搭訕
which I understand, but--
這我能理解,不過
"Beautiful things only grow to a certain height,
"美好的東西不會無限美下去
and then they fail and fade off."
最終韶華將逝,美麗不再"
You read the book.
你讀過這本書
Yeah, of course. I-I read the book.
是的,我當然讀過
You read the book. She read the book.
你讀過,她讀過
I relate to it more than I should admit.
我對這本書再熟悉不過了
I got an idea.
我有主意了
We got the beautiful and the damned.
我們就只要美麗的和毀滅的
So this is not your assignment now. If you want a job...
現在這不是你的任務了,如果你有意愿
Oh, my god. I can get this done.
天哪,我能做好的
Well, she actually read the book, though.
她已經讀過這本書了
What do you think?
你覺得呢
If you can prepare me for the meeting...
你可以幫我準備會議嗎
Oh, yeah.
哦,好的
Hi.
你好
How was the trip?
旅行怎么樣
It was long, but nice.
漫長的旅途,但是很棒
They're all in there. You can count...
東西都在這兒,你點一下
Thank you, Ivy.
謝謝你,艾維
You played your part perfectly.
你演得非常好
Well, thanks for hiring me.
謝謝你雇用我
I have to say it was...
我不得不說
a pretty devious plan.
這是個非常精明的計劃
Well, you met my family. You know where I get it from.
你見過我家人,也知道我從哪兒學來的了
At least now they won't come looking for my daughter.
至少現在他們不會跑來找我女兒了
You gonna be all right going back to your real life
體驗了那個世界
after having been a part of that world?
回到真實生活中去沒問題吧
I think I'll be fine.
我想沒問題的
Good luck.
祝你好運
But if at the end, you find the person you've become
但如果最后,你發現你想做的
is not the person you want to be...
不是現在的自己
You can always turn around and try again.
你完全可以從頭再來
And maybe the next time,
也許下一次結束時
you won't be so alone when it's over.
你不是孑身一人
Too late to turn back now.
現在回頭,為時已晚
X.O.X.O. Gossip girl.
X.O.X.O.八卦天后