日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第四季 > 正文

緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第21集:訂婚慶祝酒會

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Gossip girl here,

"八卦天后"在此
your one and only source
這是您了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
Vanessa said if I helped Rufus,
瓦內薩說如果我幫了魯弗斯
it'd help me get you.
我就能夠得到你
He's under the impression you tried to sabotage me,
他認為是你想陷害我
and you happen to make a perfect villain.
而你剛好演了壞人
My goal was to destroy Chuck.
我就是要毀了恰克
My uncle is my worst enemy.
我叔叔是我最大的敵人
Chuck tried to cover up the truth about my mother.
恰克試圖掩蓋有關我母親的真相
This one is from 8:00 p.m. The night of the fire.
這是火災當晚8點的視頻
What's on it?
里面是什么
Bart having an argument with a woman--
巴特,和一個女人在爭吵
Avery Thorpe.
艾佛力?索普
My father and Avery Thorpe were having an affair.
我父親和艾佛力?索普有過一段情
I'll explain it all in person.
我會親自向您解釋
I look forward to meeting with you, too, Jack.
我也很期待跟您見面,杰克
Don't think I don't know it was you that sent princess sophie
別以為我不知道是你把那些
that scrapbook from "Gossip girl."
"八卦天后"上的消息傳給索菲王妃的
Without the royal court's approval,
盡管還沒得到皇室的認可
it means even more.
但這意義更加深刻
Will you marry me?
你愿意嫁給我嗎
You'll never marry anyone else. You're mine.
你不能嫁給其他人,你是我的
I said it's over.
我說過我們之間已經結束了
No!
不要
Mom, I have some news. I'm engaged.
媽,我有件事要告訴你,我訂婚了
Good morning, sleepyheads.
早上好啊,懶蟲們
Looks like "Dream until your dreams come true"
看起來"在夢想實現以前繼續做夢"
wasn't such a good idea after all.
并不是個好點子
So I thought I'd bring some luxury across the river.
我想我該把奢華之風帶到對岸去
Brooklyn needs it.
布魯克林正需要這個
It's all bars, bakeries, and babies.
那里只有酒吧,面包店以及育嬰用品店
No hotel in sight.
放眼望去連間酒店都沒有
Charles place. You up to attend the ribbon cutting?
查爾斯酒店,你要來參加剪彩嗎
No, thanks.
謝了,我不去了
Still pissed I lied to Raina about my father.
還在氣我對蕾娜說了關于我父親的謊嗎
Yeah, well, it was a big lie... even for you.
對,那個謊很嚴重,即使是對你來說
That's why I'm stepping out from under his dark shadow
這就是我要走出他的陰影
and away from the Bass name.
和逃離拜斯之名的原因
Whatever you wanna call yourself or your hotel,
不管你怎么稱呼你自己或是你的酒店
you're still the same person.
你還是同一個人
And with everything going on,
生活還是要繼續
I still need my best friend by my side.
我始終需要我最好朋友的支持
I saw what you did to Blair.
我目睹了你對布萊爾所做的事
Going to stay with Raina for a while.
我去蕾娜那兒待一會兒
If you walk out, don't be here when I get back.
如果你踏出這里半步,你就別再回來了
Don't worry. I'm already gone.
別擔心,我已經準備好離開了
Really? You're trying me again?
不是吧,你還會打電話給我
Does that seem like it's gonna work?
你覺得這會有用嗎
You answered.
至少你接電話了啊
You're right. My bad.
你說得對,都是我不好
Wait. I know you don't like me, but can you at least
等會,我知道你不喜歡我,但你至少
acknowledge that everything I told you was true?
能承認我告訴你的一切都是真的吧
Your point?
你想說什么
You didn't need to have your cousin
你沒必要讓你的表妹把我
make me look like a crazy, jealous bitch to Dan.
弄得像個對丹發狂吃醋的婊子吧
Oh, you don't need any help with that.
你天生麗質,不用別人幫忙
She said I manipulated her to ruin Rufus' business dinner.
她說是我讓她去魯弗斯的商業晚宴上搗亂的
You're telling me that innocent cousin Charlie
你不會想跟我說這是你純潔的查莉表妹
came up with that by herself?
自己想出的點子吧
I'm saying you probably did
我只想說,她說是你做的事
whatever she said you did.
有可能的確是你做的
If Charlie's fighting back, good for her.
如果查莉學會了反攻,那么恭喜她
She's learning.
說明她進步了
Good-bye, Vanessa.
再見,瓦內薩
Mmm. Green.
是綠色的
Yellow!
是黃色的
That's 0-for-4. Okay, let's try Sour Patch Kids.
零比四了,那我們來試下酸彩兒童糖吧(酸彩兒童糖:一種酸甜口味的軟糖)
I thought we were gonna have breakfast.
我還以為接下來是要吃早餐呢
This is breakfast. When I was little,
這就是早餐啊,在我還很小的時候
Sour Patch Kids were pretty much my best friends--
酸彩兒童糖差不多就是我最好的朋友
them and books.
當然還有各種書籍
Books. Oh, me, too. What was, uh, what was your favorite?
書籍,我也是,你最喜歡哪一本呢
I could try to be cool
我本想試著扮得酷一點
and make something up, but if I were honest...
隨便亂編些什么,但如果據實以告的話
"Flowers in the attic."
就是《閣樓里的花》
My copy literally fell apart.
我那本書都讀得散頁了
Really? What was it that you loved most, uh, exactly?
真的嗎,你到底最喜歡那本書的什么呢
Was it the gripping tale of teen incest or just the general
是關于幼蟲的故事呢,還是只喜歡大體內容呢
fine quality of the prose?
總體來說質量很高的散文呢
Oh, my god.
我的天吶
I totally should have lied and said Fitzgerald.
我真該瞎掰說喜歡菲茨杰拉德的(菲茨杰拉德:美國著名編劇)
I can tell he influences your writing,
我能看出他對你的寫作影響很大
Um, especially that story in "The New Yorker."
尤其是在"紐約客"上的那篇故事
Um... was that about Serena?
那個故事講的是瑟琳娜嗎
Uh, yeah, yeah, that was back when I was on the outside,
沒錯,那時候我還不屬于這個圈子
not getting my own personal invitation
還不可能收到讓我參加康斯坦斯圣裘德高中
to the Constance St. Jude's black tie alumni fund-raiser.
正式的校友籌款者聚會的個人邀請
Yeah, it's, uh...
這就是個...
I wasn't gonna go, 'cause I wasn't exactly
我沒打算要去,因為我并不是那個
the most popular kid in high school,
高中里最受歡迎的學生
So why relive that, right? But then I thought, you know,
所以為什么要再體驗一次呢,但轉念一想
maybe--maybe if you came with me, it'd be fun.
或許你能跟我一起去,應該會有意思的
Yes! Are you kidding? Yes!
好啊,你沒在開玩笑吧,太好了
Um... Blair is having
在那之前,布萊爾
this little engagement toast beforehand,
準備了個小型的訂婚慶祝酒會
and she invited me.
她邀請了我
I figured I-I should go, so you want to meet me there?
我想我得過去一趟,我們在那碰面好嗎
I'd love to.
我很樂意
So... Here comes the future princess.
準王妃來啦
Now... What does that make us, I wonder.
那樣的話,我們是什么身份呢
Well, as of now, nothing.
目前為止,什么都不是
In choosing me, Louis gave up his succession rights.
選擇跟我一起,路易就放棄了繼承權
Well, fortunately, we are here to throw you
幸運的是,我們現在準備給你
an engagement party, so maybe we can fix that.
舉辦一個訂婚派對,也許能改變這一切
Well, while this looks delicious,
這個看上去挺好喝的
I thought we agreed on a champagne toast.
但我以為會用香檳祝酒的
Oh, of course. This...
當然,這個
is the vitaminwater design competition
是與美國服裝設計師協會合作的
With the C.F.D.A.
維他命飲料設計大賽
Me and Joe Zee and the Vena Cava girls--
我和喬?伊還有維納卡瓦的(美國時裝品牌)設計師們
We are the judges, and we will be picking
都是評委,我們會選出
the final T-shirt from a young designer
來自年輕設計師的最終獲勝作品
to complete the collection.
來完成這個系列
We can be launching someone's career.
我們將會讓某個人的事業騰飛
Well, let's keep our attention on my future, shall we?
我們還是繼續關注我的未來吧,好嗎
I really want the princess to understand
我真心希望王妃能理解我
that Louis can have me and his rightful title.
這樣路易就能我和王位兼得了
Not to worry. I happen to be an expert mediator.
不要擔心,我剛好是一名專家級調解人
Serena, did Lily get those dresses that I sent over?
瑟琳娜,莉莉收到我送過去的禮服了嗎
You know, the maxi ones from last year's collection?
就是去年成衣系列里的長裙
I'm on my way to spend the day with her, so I'll ask.
我正準備去找她,到時候問問
And be back in time for the engagement party, I hope?
應該能準時回來參加訂婚派對吧
Or not.
還是不要了
I'd actually like to be engaged when it's over.
我希望派對結束時,訂婚戒指還在我手上
Blair, I'm sorry I sent those blasts to Louis' mother,
布萊爾,很抱歉我向路易的媽媽爆料了
But everything worked out great,
但事后一切都很順利
so can we just enjoy it and move on, please?
我們就享受當下向前看,好嗎
Like much else in your life, that apology was underwhelming.
跟你其他時候一樣,這個道歉太不真誠了
Good to see you, Eleanor.
再見,埃莉諾
You must be Jack.
你一定就是杰克了
Thank you for getting here so quickly.
感謝你這么快趕來
It was nothing. Your father and I go way back,
沒什么,我跟你父親是老相識了
which won't stop me
但我還是會
from inviting you to have is little chat
邀請你去舒適點的地方慢慢聊
someplace more comfortable-- your hotel room.
你的房間怎么樣
I see the Bass family resemblance.
拜斯家族真是相似啊
So...
那...
What's this about that old building my brother burned down?
這跟我哥哥燒毀的那棟舊樓有什么關系
I just found out my mother was in it.
我剛發現我母親當時在里面
I didn't even know she was dead until recently.
我最近才知道她已經去世了
But now that I do, I want the revenge my dad never got.
但既然我知道了,我就想要進行報復
Chuck has proof that my mother's death wasn't an accident.
恰克有證明我母親的死并非事故的證據
He's been covering it up ever since he found out.
自從發現之后,他一直在掩蓋事實
While I... love making my nephew suffer,
盡管我很樂意將我侄子推進火坑
What, besides entertainment, is in it for me?
但除了玩玩,我還有什么好處嗎
The reins of Bass Industries.
拜斯產業的掌控權
You know all the right things to say, don't you?
你真是很會講話啊
What the hl?
這是搞什么啊
Nate, I'm sure you know Jack.
內特,你一定認識杰克
Yes, unfortunately, I do,
對,很不幸我認識
But why do you?
但你們怎么認識的
I'll be in touch to discuss details.
回頭再聯系,討論討論細節
Should've known you'd still be ding
我早就該知道,你還在
on my nephew's leftovers.
撿我侄子的殘羹冷炙
You brought in Jack Bass?
是你讓杰克?拜斯來的嗎
Is that Panic's art? That looks great.
那是"恐慌"樂團的作品嗎,看上去很棒啊
Yeah. Hey, um, your mom called,
是的,你媽媽來電話了
And, uh, she was concerned that you were due
她很擔心,因為你到時間該換藥了
for a refill on your medication and didn't get it.
但你卻還沒去拿藥
Shoot. I was so excited
對了,晚上要跟丹一起
about going to the fund-raiser tonight with Dan
去募捐晚會,興奮過頭了
That I forgot to pick it up on my way home. I'll go right now.
所以回家的時候忘拿了,我現在就去拿
I already did.
我幫你拿了
Uh, your mom told me that last time things went well,
你媽媽說之前你上一次情況好轉后
you stopped taking them.
就停藥了
And then they went from well to hell.
然后狀況就急轉直下了
Trust me, I never want that to happen again.
相信我,我可不想再經歷一次了
Okay, neither do we.
很好,我們也不想
You have nothing to worry about,
你可沒什么需要擔心的事
unlike me who has no idea what I'm gonna wear tonight.
不像我,完全不知道自己晚上該穿什么
New York is always so gray, even in the spring.
紐約總是灰蒙蒙的,哪怕是到了春天
And the angles everywhere-- they are so harsh.
到處都是棱角,太鋒利了
I'll be happy to be back in Monaco.
回摩納哥我就能高興了
The "Glenn ligon: America" Exhibit at the Whitney
惠特尼美術館展出的格倫?利根美國系列
is definitely worth the trip.
作品展絕對讓人不虛此行
There's nothing gray or angular there,
那里沒有灰色或者棱角
except the building.
當然除了建筑
I think I've had my fill
我覺得我這次旅行
of your city's ugliness for this trip.
真是把你們城市的丑陋都看夠了
Mother, please.
母親,拜托了
I'm sorry for the way Chuck behaved with the royal court.
恰克的行為對王室不敬,我很抱歉
He's out of my life for good,
他已經永遠離開我的生活了
and you can rest assured that my family and friends
請您放心,我的家人和朋友
are nothing like him... Most of the time.
跟他是截然不同的,大部分時候是這樣的
I suppose. I will see for myself this evening at your party.
希望吧,我今晚到你的派對上親自看看
And I was also thinking that we could go
我還希望今晚派對后我們可以
to my alma mater's fund-raiser tonight afterwards.
去一下我母校的募捐晚會
Didn't one of Caroline's bastard children
英王查理的私生子
go to that school? Or was it Albert?
是不是就在那兒上學,還是艾伯特家的
Blair, do you know?
布萊爾,你知道嗎
Uh... I-I-I'm sorry. I just remembered
我很抱歉,我剛想起來
that I have to get my dress for tonight altered.
我要把今晚穿的禮服拿去改改
I lost weight in the whirlwind romance,
在你的浪漫攻勢下我瘦了不少
So, um, would you mind if I take a rain check for tea?
我們改天再喝茶你不介意吧
Of course. We'll see you tonight.
當然不,晚上見
Okay.
好的
She's lying.
她在說謊
About losing weight?
關于瘦了嗎
I had her followed.
我叫人跟蹤她了
If you are going to give up the throne for this girl,
如果你要為了這個女孩放棄王位
the least she can do is give up her bad habits for you.
至少她也該為你改掉她的壞習慣
The first place she went after you asked her to marry you?
你向她求婚后她第一個去的地方
To see Chuck Bass.
就是去見恰克·拜斯
with Marie Antoinette is impeccable taste,
唯一的共同點就是無可挑剔的品位
or she just might lose her head
或者她會在得到王冠之前
before she gets her crown.
就掉了腦袋
I can't believe how amazing these parties look.
真不敢想象這些派對有多棒
Oh, that's the Constance st. Jude's fund-raiser.
那是康斯坦茨的基金籌建派對
It's a shame we're missing it this year
真遺憾,我們要錯過了
since my mom can't go.
因為我媽媽去不了
Actually... um... Dan invited me.
實際上,丹邀請我去了
Oh, that's--that's great.
是嗎,那太好了
Are you sure? You said that you weren't seeing him,
你確定嗎,你說過你跟他沒什么了
and I can call right now and cancel if you want.
要是你不樂意,我可以馬上打電話取消
Don't be ridiculous.
別亂想了
Dan and I are barely even talking.
我和丹都幾乎都不怎么說話
Um... I've never been to a black tie affair before.
我從沒出席過這么正式的場合
If only I had something to wear.
要是我有合適的禮服就好了
Your mom's been super generous,
你媽媽很慷慨地要給我買
but I can't put a dress like that on her black card.
但是我不能讓她替我出錢
Wait. What about your trust fund?
等等,你沒有信托基金嗎
You're over 18. Why haven't you gotten it yet?
你都超過18歲了,為什么還沒拿到
Maybe grandma and my mom's issues
可能外婆和我媽媽間的問題
are worse than we thought.
比我們想象的要嚴重得多
No, I bet that that's not it.
我保證肯定不是這個原因
My mom and Cece have basically gone "Celebrity rehab"
我媽媽和茜茜經常互相"掐架"
on one another, and she's never held it against me and Eric.
但從來不遷怒于我和艾瑞克
Let me call and find out.
我打電話幫你問問
You're like my fairy godcousin.
你就像我的夢幻表姐一樣
I'll let you get started.
好了我會通知你的
Yeah.
好的
Well, look who finally came to her senses.
看看誰終于想通了
Concierge at the Empire said that you were here.
帝國大廈的接待說你在這里
Louis and I are still very much engaged.
路易和我還是訂婚了
Then why are you here with me?
那你為什么來找我
I'm risking my well-being
我冒著失去幸福的危險
to tell you your uncle Jack is in town.
來告訴你你叔叔杰克在城里
I saw him myself this afternoon.
今天下午我看見他了
Make sense. You're building your way to hurt me.
不奇怪,你在籌劃著怎么傷害我
I just came to warn you so you could prepare
我只是來提醒你
for whatever it is Jack is planning.
不管杰克想做什么,你都要做好準備
And how will I ever prepare for what you're planning?
那我要做什么準備來應對你呢
I should go.
我該走了
Can't be late for my engagement party.
不能在我的訂婚派對上遲到了
Already so royal,
你已經充滿王族氣質了
sensitive to the suffering of her subjects.
對于自己的過去如此敏感
You have no idea what I've been going through since that night.
你不知道那晚過后我都經歷了什么
Chuck...
恰克
Just be careful.
我只能說,小心點
And all this time, I thought you hated bart
一直以來,我都以為你是因為
because of his sunny personality.
巴特的陽光性格而討厭他的
I see you've spoken with my daughter.
看來你跟我女兒聊過了
And apparently you haven't.
很明顯你卻沒有
No. She's holding on to some anger
是,她因為目前的一些狀況
about this whole situation.
有點生我的氣
Can't say I blame her.
這不能怪她
Doesn't mean I wanna do business with her.
但這也不意味著我要和她合作
Which is why you called me.
這就是你給我打電話的原因
What Raina's proposing suits me fine.
蕾娜的提議對我很有利
It's just, your daughter's history with Chuck,
只不過,你女兒和恰克的情史
Nate Archibald crashing our meeting,
內特?阿齊布爾德撞到我們會面
looking like he just ran away from home--
看起來就像剛剛離家出走一般
the whole thing feels messy, juvenile.
整件事太亂,太幼稚了
I couldn't agree more.
完全同意
What did you have in mind?
你有什么辦法
My nephew is at the edge of a cliff again.
我侄子又一次到了懸崖邊上
Nothing turns him upside down like losing Blair Waldorf.
失去了布萊爾?霍道夫,他倍受打擊
All he needs is a push,
現在只需輕輕一推
and I'll have the men in lab coats waiting to catch him
就可以讓穿白大褂的醫生
when he falls.
在下面接著他了
Let me know what I can do.
需要我的話盡管開口
You can start by paying for drinks
你可以先付了這次的酒水錢
during which we'll discuss what else you'll be paying for.
然后再談談你該在哪兒出錢
Yeah, you know, there's one more thing.
還有一件事
I believe there's a box
我知道恰克在他的套間里
Chuck is protecting in his suite.
藏著一個盒子
I'm guessing it's where Bart kept mementos,
我猜那就是巴特的遺物
letters from my wife.
我妻子給他的信
It would mean the world to me
如果我能拿到這些東西
if I could have those things for myself.
對我來說意義非凡
I'll make sure you're well compensated.
我保證你會得到很好的報酬
I'll make sure you get a key.
那我就保證給你鑰匙
Looks like someone got their trust fund.
看起來有人拿到了信托基金
Thank you for vouching for me.
謝謝你為我證明
I got a loan from the bank of Cece
在正式支票到來之前
until my official checkbooks arrive.
我先在茜茜那里借了點錢
or whoever designs her dresses.
愛上了這個牌子的設計師
Ooh, let me see.
給我看看
Oh, shoot. It's my mom. I better get this.
是我媽,我接一下
I'll show you later?
一會再給你看
Of course.
好吧
Hi, mom. I just got the most amazing dress
老媽,我剛買了一條最美的裙子
for this fund-raiser at St. Jude's tonight with Dan.
準備和丹一起參加圣裘德的募款晚會
Uh, with my trust fund.
用我的信托基金
No, don't be mad.
別生氣
Everything's perfect.
一切都很順利
I promise. Nothing's wrong.
我保證,沒有問題
No, I'll talk to you later.
待會再打給你
I don't think that's what the doctor had in mind
醫生在說"謹遵醫囑服用"時
when he said, "Use as directed."
可不是這個意思
How can you have an engagement party without the prince?
沒有王子,你怎么辦訂婚宴會
Oh, right. He's not one anymore.
哦對,他現在已經不是王子了
I invited you to attend, not to speak.
我邀請你來參加,不是作評論的
Here, try the '91.
給,這是91年的
Did you know that Princess Sophie
你知道嗎,索菲王妃
is an avid ornithologist, just like me?
和我一樣,是位狂熱的鳥類學家
I cannot concentrate on vintage
你一直嘮叨昆蟲
with you droning on about insects.
我都沒法集中精力品酒了
My dear...
親愛的
Ornithology is the study of birds, not insects.
鳥類學家研究的是鳥類,不是昆蟲
I'm Cyrus Rose, Blair's stepfather,
在下賽瑞斯?羅斯,布萊爾的繼父
and this is my wife Eleanor.
這是我夫人埃莉諾
Princes Sophie,
索菲王妃
welcome to our tasteful and appropriate home.
歡迎來到我們極具品味雅致的家
Thank you.
謝謝
Now I'm a hugger. Hope you don't mind.
我想擁抱一下,希望你不會介意
Oh! Princess Sophie, I apologize for not greeting you properly.
索菲王妃,接待不周,還請見諒
O est Louis?
路易去哪了
He said he would meet me here.
他說在這和我見面
This is good work.
干得不錯
I figure two weeks. Excuse me.
我已經畫了兩周了,失陪了
Your Highness, you'll forgive me if I'm too busy to bow.
殿下,工作繁忙,不能給您鞠躬了
I don't appreciate the sarcasm,
我不喜歡你的諷刺
or, for that matter, anything else about you.
還有你的所有方面
Then we're equal.
那我們算扯平了
Except I'm not pursuing your fiancee.
但我可沒有追求你的未婚妻
I know Blair came here to see you.
我知道布萊爾來見過你
Maybe your fiancee is pursuing me.
也許是你的未婚妻在追求我
I highly doubt that,
我嚴重懷疑這一點
after you humiliated her in front of the royal court.
在目睹你當著皇室的面羞辱她之后
So why don't you tell me what's going on?
你何不把實情告訴我
Shouldn't you be asking Blair that?
你是不是應該去問布萊爾
I want the truth.
我要實情
If you can't trust Blair to tell you the truth,
如果你不相信布萊爾會告訴你實情
you've got bigger problems than me.
那你的麻煩可比我大多了
All I'll say is get used to it.
我勸你習慣這種方式
Blair is nothing without her secrets.
如果沒有秘密,就不是布萊爾了
W if you'll excuse me, I have a real foe to fight.
請你讓一下,我有個真正的敵人
What did you do to your hand?
你的手怎么了
It will heal with time, unlike you,
會隨著時間愈合的,不像你
who's facing a lifetime doubting Blair.
將一生無法相信布萊爾
Hey. What are you still doing here?
你還在這里做什么
Uh, bringing mom dinner.
給老媽做晚飯
She's in a bidding war for a vintage birkin on eBay
她正在易趣上競價一款經典鉑金包
and can't leave the computer.
不能離開電腦
But don't you have Blair's engagement toast?
你不是要去布萊爾的訂婚宴會嗎
I know you both have your issues.
我知道你們都有自己的問題
I can't force Blair to want me there.
我不能強迫布萊爾邀請我
But come on. It's Blair.
但她是布萊爾
She might have trouble saying it most of the time,
雖然她平時不會這么說
but she loves you as much as she loves anybody.
但她確實像愛別人一樣地愛你
Of course she wants you there.
她當然希望你去
Hey, sorry to barge in,
不好意思突然進來
but I'm thinking about going to Blair's party after all.
但我還是決定去布萊爾的宴會
I just wanted to check that there's a dress in my closet.
我只是在衣柜里找條裙子
No problem. Ugh, this is terrible.
沒關系,真糟糕
I can't even decide how to wear my hair.
我都不知該做什么發型
Do your feet hurt after wearing heels all night?
你整晚穿高跟鞋之后,覺得疼嗎
And does Dan dance?
丹會跳舞嗎
Do you prefer lipstick or lip gloss?
口紅和唇彩哪個更好
Okay, breathe.
放松
Lipstick lasts longer, but gloss is more fun.
口紅比較持久,但唇彩效果更好
Dan does love to dance,
丹喜歡跳舞
but he's terrible at it,
但他跳得很爛
so no laughing,
不要笑他
and your feet won't hurt as long as you have
喝香檳適量的話
just the right amount of champagne.
腳也不會痛
Other than that, just be yourself.
還有,就是保持自然
That's what I did at Cotillion,
我在沙龍舞會上就是這么做的
and Dan and I had the most magical night ever.
隨后和丹度過了最美好的夜晚
And your hair looks great down.
你頭發放下來比較好
I-I can't reach Louis, and I've barely had any time to bond with
我找不到路易,也無法接近索菲王妃
princess Sophie thanks to Cyrus' kibitzing.
賽瑞斯一直在那邊插話
She looks like she's enjoying the conversation.
看起來她聊得還挺開心
Your stepfather is wonderful, Blair.
你繼父人真好,布萊爾
Yes, I loved him at first sight.
是,我第一次見他,就喜歡他
No, you didn't.
不是的
His knowledge of birds is magnifique.
他的鳥類知識很淵博
Perhaps I judge you too harshly after the consulate affair.
也許領事館的事后,我對你太武斷了
Cyrus has told me of your job at "W"
賽瑞斯告訴我你在《W》雜志工作過
and your straight "A" average,
還有你全優的成績
all while dedicating yourself to avian welfare.
以及你一直致力于鳥類福利事業
You would never let a duck go hungry.
你不會讓任何一只鴨子挨餓受凍
And you do make Louis very happy.
你確實讓路易非常快樂
You and Louis may make your first formal appearance
如果你愿意,今晚在康斯坦絲圣裘德
as an engaged couple this evening, if you like,
你可以以路易未婚妻的身份
at Constance/St. Jude.
正式出席活動
Your first royal appearance.
你首次以王室成員的身份亮相
I have ways of swaying the court.
我有辦法說服皇室
There are certain dalliances
有一些緋聞
that they would rather not have exposed.
是他們絕對不想被曝光的
It feels like we're family already.
我感覺我們好像已經是一家人了
But what is this?
這是怎么回事
It's true what they say about diamonds.
人們關于鉆石的說法真沒錯
They cut not only glass but porcelain as well.
它們不僅能切割玻璃,還有如瓷的肌膚
Did you hear the good news?
你聽到這個好消息了嗎
I did.
聽到了
Let us all raise a glass
讓我們共同舉杯
To the newly reinstated prince
祝賀這位剛剛復位的王子
and princess-to-be.
和他的準王妃
May your lives be as full of love
愿你們的生活充滿愛
as the skies are of birds.
如同鳥兒在天空自由翱翔
We need to talk.
我們得談一談
Your attempt to destroy me will have to wait.
你想要摧毀我,恐怕得等一下
I have a meeting.
我有個會要開
Oh, I'm not doing anything...
我沒想干啥
except getting you the help you need.
只是來幫幫你而已
Little unsteady, are we? It's okay.
我們的關系還不太穩定,沒關系
It's understandable you'd succumb to substance abuse
你會沉迷于毒品
after all you've been through--
我能夠理解你受了這么多苦
A mother who scammed you for profit,
有一個為了利益而詐取你的母親
A stepmother who cut you out of your own company,
有一個把你從你的公司踢除的繼母
And, of course, the love of your life
還有,你愛的人
leaving you for a monarchy
為了一個比曼哈頓還小的小國王子
smaller than Manhattan.
棄你而去
You're forgetting my uncle
你忘了,還有我叔叔
that made me choose between my legacy and the love of my life.
逼我在遺產和至愛之間作出抉擇
Ah, yes. Blair did jump at the chance
沒錯,布萊爾不也沒浪費機會
to sleep with me again, didn't she?
又和我纏綿了一晚,不是嗎
Hey! Hey! Hey! What the hell's going on? Get ahold of yourself.
冷靜點,你到底在干什么
Look who rode in on his high horse
看看,是誰用這種傲慢的態度來跟我說
to tell me I told you so.
我早就告訴過你
I'm coming to make sure you're okay.
我是來確認一下你沒事的
I don't need your pity! Get out of the way or get hurt!
我不需要你的同情,讓開,拳頭不長眼睛
First Blair, now me?
先是布萊爾,現在是我
You do need some help.
你需要幫助
Which is why I've brought it.
所以我帶來幾個幫手
You can't be serious.
你不是說真的吧
After everything you've done, I'd have to be insane
在你做了這一切之后,我必須這樣
to not want to beat the crap out of you.
來控制自己想要揍你的沖動
Yeah, well, they have experts who'll decide that.
這些專家會幫你決定的
Now you either go with these gentlemen,
現在,你要么跟他們走
Or I'll call the cops and file a civil suit against you.
要么我打電話叫警察來,對你提出訴訟
Sorry, man. You should go.
抱歉,你必須跟他們走
It's the only way.
這是唯一的辦法
Nathaniel, you're making a grave mistake.
內特尼爾,你犯了一個愚蠢的錯誤
Don't touch the suit!
別碰我
Whoa, whoa, whoa. Sedate him if necessary now.
如果需要的話,給他點顏色瞧瞧
Oh, and I guess you won't be needing this.
我猜你不再需要這個了
And remember, it only works if you work it.
只有你好好配合,才能你的計劃才能順利進行
We hear one Bass is hitting bottom.
看來拜斯似乎跌落谷底了
Nicely played.
演得好
Feel free to take whatever you want.
想拿啥就拿吧
Including precious works of art.
包括這些珍貴的藝術品
Looks like the hotel
看來需要查爾斯來修復
isn't the only Charles that needs rehab.
可不僅僅是一個賓館
Hey. What'd I miss?
我錯過了什么
Oh, Cyrus charmed the princess
賽瑞斯把王妃給迷住了
into returning Louis to the throne.
決定重新讓路易登上王位
But he's upstairs waiting to talk,
但是他在樓上,要跟我談談
and he didn't seem happy.
他看起來好像不開心
So I should probably go.
所以我現在得上樓了
B., I know you don't believe me, B
我知道你現在不相信我
but no matter how much we fight,
但是不管我們怎么爭吵
All I've ever wanted for you is true love.
我所希望的就是你能得到真愛
I'm--I'm sorry that it took me so long to realize that.
我很抱歉我現在才意識到這一點
You--you deserve this.
這是你應得的
It's not as if I haven't done my share of subversion.
我也有份攪局,否則咱倆也不會這樣
Penelope would've gotten far too much satisfaction
不然怎么會讓佩內洛普體會到
out of being the maid of honor.
做我的伴娘是無上的榮耀
Spotted-- a lush headed for lockdown.
注意,奢華即將走向滅亡
Let's hope this Bass can survive on dry land.
希望這位拜斯先生可以在困境中生存下來
You okay?
你還好吧
I know I shouldn't care, but I'm worried about him.
我知道我不該關心,但我有些替他擔心
Not tonight. Go be a princess.
今晚就別擔心了,做好你的王妃
Rehab is probably the safest place for Chuck
重拾信心可能對于恰克,以及你的訂婚宴來說
and your engagement.
都是現在的首要大事
Hey, you came.
你來了
So did you.
你也是
I mean, that's--that's all right, right? We're good?
我說,都沒事吧
Yeah. I mean, Blair's getting engaged,
是啊,我是說,布萊爾要訂婚了
and--and you're taking Charlie to her first black tie event.
你也將第一次帶查莉去參加正式晚會
So... seems everyone's moving on.
似乎大家都在前進
Thank you.
謝謝
Oh, I'm sorry it took me so long.
不好意思讓你久等了
But now we can finally celebrate you getting back
我們終于可以慶祝
your rightful place in your family and the country.
你重新回到家庭,以及國家的合法的位置
Blair, I know you saw Chuck.
布萊爾,我知道你去見過恰克了
Well, I...
我...
I wanted him to hear about our engagement from me.
我想親口告訴他我們訂婚的事
Twice?
兩次嗎
And I had to warn him that his evil uncle was in town.
他的邪惡叔叔回城了,我必須要警告他
All of which sounds very noble,
所有的理由都聽起來很高尚
so why didn't you tell me?
那你為什么不告訴我呢
You-- you know we have a history,
你知道我們的過去
so I was worried that...
所以我擔心
you'd think it meant more than it did.
你會胡思亂想
I saw him before I came here.
我來之前見過他
If he told you something happened, he's lying.
如果他跟你說了什么,他是在撒謊
He's just trying to get you to leave me.
他只想讓你離開我
I saw his hand.
我看到了他的手
It's not the ring that cut your face.
并不是那枚鉆戒劃傷了你的臉
Blair, how can you lie
布萊爾,你怎么能為了保護
to protect someone who hurt you?
傷害你的人而對我撒謊呢
Since I'm not seeing him again,
我不會再和他見面了
there's no reason to earrass him.
沒有必要再讓他難堪
I think you're the one who's embarrassed.
我想,你才難堪吧
You have your own dark side.
你也有不為人知的一面
I understand if you want to end it.
如果你想結束我們的感情,我很理解
It's very unbecoming of a princess.
我不配成為王妃
I want you, Blair.
我想要你,布萊爾
But the only way it will work is
但唯一可行的方法是
if you show me all of the parts of yourself,
你應該向我展現你的全部
even the ones you're ashamed of.
包括你自己也不恥的那一面
Maybe if we don't talk about them,
也許我們不談論他們的話
they'll just go away?
他們就會消失嗎
I hope you'll join me at this party
我希望你能和我一起參加宴會
to make your formal debut.
作為你第一次的正式登場
If you're not ready to share your life-- all of it--
如果你還未準備好與我共享你的全部人生
don't show up.
那就不必出席
I'll leave with my mother tonight.
今晚我會和我母親一起離開
Hey, I'm worried about Charlie. She should be here by now.
我很擔心查莉,她應該到了
Forget I asked.
當我沒問
Take your coat?
我來幫你拿外衣
That's my dress.
那是我的裙子
Gentlemen.
紳士們
What the hell is going on?
到底是怎么回事
Divine intervention... If you consider Satan Divine.
這就是神之干預,如果你信上帝的話
You did get in one good punch.
剛才那一拳打的有點重啊
It was a long time coming.
我早就想揍你一頓了
He was the one who reached out to me to help.
是他來找我配合他演這出戲的
You see, as much as I love to screw with my nephew,
雖然我一心想毀掉我的侄子
your using me to do it just didn't sit right.
但是你利用我毀掉他可不行
So on that tape you just put in your jacket pocket...
你剛放入口袋里的那盤錄像帶
I mean, I knew you didn't just want to read
或者說,你只是不想看
your cheating wife's love letters.
你出軌妻子寫給別人的情書
All that was in that box was evidence against my father.
盒子里都是對我父親不利的證據
Even if he went to the authorities,
即便他告到當局
the implications are limited on a dead man.
對一個死人來說也沒什么影響
So we played follow the leader.
所以我們按導演的戲路走
Unless you're into arson porn,
除非你對縱火情色有什么特殊的情結
there's obviously something else of interest on that tape.
否則錄像帶里肯定有其他你感興趣的東西
Bart murdered my wife.
巴特謀殺了我的妻子
I can take my story to the press.
我可以把我的故事宣揚給媒體
First, you'll stay for the viewing.
首先,你得留下接受檢查
The time code is after my father left the building.
時間顯示這是在我父親離開大樓之后
You're the one who locked the doors.
是你把門鎖上了
My father didn't set the fire that killed your wife.
并不是我父親放火燒死你妻子的
You did.
是你
Hey, you look great.
你看起來美極了
You want to, uh, you wanna grab a drink before we go?
在我們離開之前,要喝一杯嗎
Ahem. You should have asked me
如果你想穿我的沙龍舞裙
if you wanted to wear my cotillion dress.
你應該先問問我
I mean, you can borrow anything you want,
你可以借任何你想要的東西
but you do need to say something.
但你得先開口問一下
This isn't your dress.
這不是你的裙子
I got this at Nina Ricci, remember?
這是我在蓮娜麗姿買的,記得嗎
You do have a lot of dresses, Serena.
你有太多的裙子了,瑟琳娜
Pamela Dennis made it especially for me.
這是帕梅拉?丹尼斯特意為我訂做的
I think I would know,
我認識這條裙子
and so should you, since you were my date.
你也應該認識,那時候你可是我的男友啊
Uh, I bought this myself. I wouldn't steal from you.
這是我自己買的,我干嘛要偷你的
Oh, okay, then let's see the label.
好吧,咱們檢查一下標簽
Well, it's... in your mom's garbage.
它已經在你媽媽的垃圾桶里了
It was jabbing me in the back.
它一直戳我的背
I mean, I think I still have the red mark if you wanna see that.
我想你還能看到我背上壓出的紅印子
No, no, whoa, whoa. Stop, stop, stop. Come on.
不不,停停停,拜托
There are a million gold dresses.
有無數套金色裙子
Yeah, but there's only one with a Pamela Dennis label cut out.
但只有一條被剪下了帕梅拉?丹尼斯的標簽
Take it off.
脫下來
This is obviously a misunderstanding.
這顯然是個誤會
Why are you defending her?
你為什么要幫著她說話
You are not leaving here in that.
你不準穿著這條裙子離開
If you didn't want me to go to the party with Dan,
如果你不想讓丹和我一起參加宴會
you didn't have to humiliate me.
你不必這么羞辱我
Okay, Charlie, this has nothing to do with dan.
查莉,這和他無關
Good. Then you won't mind
那好,我想你不會介意的話
if we leave together... now.
我們現在要一起走了
You know, I was trying to take it slow with Charlie
正因為我一直看重我們之間的友誼
because I value our friendship so much, but...
所以才想和查莉慢慢發展,但是
Can we just call the cops?
我們可以直接叫警察嗎
I'm hungry, and all you seem to have are olives and hallucinogenic mushrooms.
我餓了,而你這里只有橄欖和迷幻蘑菇
You have to believe me. It was an accident.
你必須要相信我,那是一場意外
Bart and I were partners.
我和巴特是合作伙伴
I had proof that he was planning the fire,
我有關于他想縱火的證據
so when I found out he was sleeping with Avery,
當我發現他和艾弗里有一腿時
it was the perfect setup.
計劃就完美了
I was trying to keep my family together.
我只希望保持我的家庭完整
By killing the mother of your child?
你就必須得殺了孩子的母親嗎
I swear to you, I thought it was Bart in that building.
我向你保證,我以為在大廈里的是巴特
I knew no matter what I said, he would never let Avery go.
我知道無論我說什么,他都不會放艾弗里走
It sounds crazy, but... I still loved her.
也許聽起來很瘋狂,但我仍愛著她
And she loved you?
那她愛你嗎
I read the letter she wrote to my father ending things.
我讀了她給我爸爸寫的訣別信
That letter was for me.
那是寫給我的
Bart called and said we needed to talk,
巴特打給我說我們需要談談
that I should meet him at the building.
叫我在大廈里會面
That was when I decided that he wouldn't be leaving.
那時我突然意識到他不會離開的
That's what Avery and my father were arguing about on the tape?
就是艾弗里和我爸爸在錄像帶一吵架的那段
She wanted to tell you in person she loved him.
她想親自告訴你她愛他
Unless we're close to the end of this sob story,
如果我們不是接近這個悲慘故事的結局
I'm gonna order room service, okay?
我就要叫客房服務了,好嗎
Your father and I made an agreement.
你父親和我達成協議
I would keep the proof
我秘密保留他
of his involvement in the fire a secret.
參與縱火嫌疑的證據
I would give him the company, the insurance money,
并且把公司,保險金都給他
and go back to Chicago.
然后返回芝加哥
And he would say that he was responsible for the accident.
而他會主動為那場意外負責
He always felt guilty about Avery being there.
他一直因艾弗里在那兒而愧疚
I can't choose my entree with hallmark hall of fame
我可受不了外表正義凜然
playing in the background. I'm calling the cops.
背后偷雞摸狗的人,我要叫警察了
Please.
求你了
I'll pay.
我會補償的
I'll give you Thorpe enterprises,
我會給你整個索普企業
anything you want.
無論你想要什么
But I can't let Raina find out what I did.
但我不能讓蕾娜知道我的所作所為
I'll give you the same deal he did.
我會做出他當年的決定
Oh, hey, girls,
得了吧
Can we at least get my plane fare home out of this?
我們最次也得把我回家的機票報了吧
Get out of New York and never come back.
離開紐約再也別回來
Thank you.
謝謝你
If Raina ever found out, I don't know what I'd do.
一旦蕾娜真的發現了,我真不知該怎么辦
Blintz?
薄餅卷
No, thank you. I've lost my appetite.
不,謝謝,我現在沒食欲
Well, how is that possible?
怎么可能呢
You're returning to your alma mater
你就要回母校了
as the princess bride-to-be.
作為準王妃
You and Louis are practically giddy about each other.
你和路易簡直是天生一對
Not when he finds out who I really am.
那是在他知道我是什么人之前
You mean a brilliant and beautiful and...
你是說一個聰明美麗的和
Remarkably-strong- for-her-stature young woman?
光芒四射的年輕女人
You may not be aware of this,
你也許沒注意到這些
but it's not all light and bright in here.
但現在前景并不樂觀
There are some places devoid of even a hint of sparkle.
甚至連微弱的曙光都沒有
Louis will love those, too, one would hope.
路易也會喜歡那些的,樂觀些
Chuck was the only one who ever did,
恰克是唯一這么做的
but he couldn't see the rest.
但他看不到剩下的
Louis says he wants it all,
路易說他想看到全部
But, ugh, what kind of a princess schemes
但哪個王妃會施詭計
and plays sex games
玩兒情趣游戲
and dreams herself into old hollywood movies?
把自己編入老式的好萊塢電影里呢
Well, uh, pretending as your stepfather
作為你的繼父
that I didn't hear the sex games part,
我先忽略情趣游戲那部分
the truth is...
事實上
The only way that you're gonna know
唯一讓你明白
if Louis is the one
路易是否是你白馬王子的方法
is to tell him everything.
就是傾訴你的所有
But what if he doesn't love me after I do?
萬一在那之后他不愛我了怎么辦
Take it from someone
那就選擇一個
who is head over heels for a Waldorf woman...
能為霍道夫家族女人神魂顛倒的人
Even everything is not enough.
即使一切都不完美
You're late.
你來晚了
I know. I'm sorry. Something came up.
我知道,對不起,有事耽擱了
It was really important, but not that late. What's wrong?
是很重要的事,但也沒完太多,怎么了
Jack Bass called. He's backing out of the whole plan,
杰克?拜斯打來了,他要收回所有計劃
says he just used me for the free flight.
說他只是利用我做了個免費旅行
Well, that's Jack for you.
杰克就是那樣的人
I told you he couldn't be trusted.
我告訴過你不能相信他
Really? We're talking about my payback for my mother's death,
真的嗎,我們在討論為我媽媽報仇的事
and you're "I told you so"-ing me?
你卻說"我早告訴過你"
Raina, punishing Chuck's not gonna bring your mom back.
蕾娜,懲罰恰克并不能挽回你的母親
Chuck knew Bart murdered my mother, and he sat there
恰克知道巴特害死了我的媽媽,就坐在那兒
and watched me get my hopes up about that waitress,
看著我的希望落空
and he tried to ruin my relationship with my father.
然后還試圖破壞我和父親的關系
He should pay for that.
他因為此付出代價
Okay, I know you're upset, but you have to
我知道你很傷心,但你
trust me on this. Chuck didn't do anything wrong.
一定要相信我,恰克沒做錯任何事
First Jack, now you?
先是杰克,現在是你
What the hell's going on, Nate?
到底發生了什么,內特
I just think you've been through enough pain
我只是想你已經承受夠多痛苦
without digging up more.
不要再追究了
I am not stopping until Chuck feels as bad as I do.
我一定要讓恰克跟我一樣慘
Chuck's father didn't kill your mother.
恰克的父親沒有殺害你媽媽
Yours did.
是你父親干的
You gotta take that?
你要接嗎
Um... No.
不了
They say love is the best medicine--
有人說愛情是最好的良藥
That is, unless you don't take it.
也就是說,除非你沒有親自嘗試
Your dad was a nasty son of a bitch,
你的父親是一個討厭的傻叉
but I never thought for a second he'd actually gone O.J.
但我堅信他絕不會殺人
Well, thank you for using your evil powers for good this time.
謝謝你這次恰當的運用你的邪惡小伎倆
Ah, it was selfish, really.
這是出于私心,真的
I didn't want anyone else playing with my punching bag.
我不想讓別人玩兒我的出氣筒
Dysfunction is best kept in the family. It's true.
機能障礙最好在家里解決,是真的
Plus what would I want with a company
再說我想要一個某人擁有一半的公司
someone else owns half of, or a building in Brooklyn?
或是一棟布魯克林的大廈
Now if you still had Blair, things might be different.
如果你還擁有布萊爾,事情也許就不一樣了
On that note, I'm going to cut this reunion short
關于這一點,我會找到大團圓的捷徑
and try to find her before the nice guy actually wins.
在好好先生真正勝利前找到她
I'm counting on you not to defile the Bass name
我希望你不要把她輸給一個徒有名聲的家族
and lose her to a family of titled circus performers.
這樣會玷污拜斯家族的名聲
I know what you did, dad.
我知道你做的事情了,爸爸
Honey, what are you talking about?
寶貝,你在說些什么
You're the reason my mother is dead.
因為你我媽媽才去世
Did, uh, Chuck Bass tell you that?
是恰克?拜斯這么告訴你的嗎
He's lying.
他在撒謊
He's trying to cover his own guilt.
他在試圖掩蓋自己的罪行
Why don't I come and take you to dinner,
我現在就過去接你吃飯
and, uh, we can talk about it?
我們聊聊
Don't come near me.
別靠近我半步
The only one lying is you, my whole life.
在我整個的生命中你都在說謊
Raina, please.
蕾娜,拜托了
You're as dead to me as my mother is.
對于我來說,你和媽媽一樣都死了
Thanks for coming.
謝謝你能來
I couldn't resist finding out
我迫不及待想知道
what you think we have in common,
你認為我們有什么共同之處
but unless it includes an apology I'm not staying.
但如果是道歉的話,我就不久留了
You accused me of getting Charlie to turn Dan against you.
你說我指使查莉讓丹對抗你
Well, she just did the same thing to me.
她對我也做了同樣的事
You think Blair's behind it?
你覺得布萊爾是幕后策劃
I mean, Dan's a good kisser, but that good?
丹的吻技是不錯,但也不至于好到那個地步吧
It's Waldorf-level scheming,
是霍道夫級的計劃
but Blair's in love with her prince. This was all Charlie.
但是布萊爾愛上了她的王子,這是查莉的詭計
Hey, Serena and... Vanessa? I'm not even gonna ask
瑟琳娜和,瓦內薩,我不會問
what the two of you are doing together,
你們兩個人在一起干嘛
but have either of you seen Charlie?
但你們有誰看見查莉了
Thank you.
謝謝
I don't know why being back here
不知道為什么,回到這里
makes me feel like I'm on the outside again. Oh.
讓我又有種成了旁觀者的感覺
Oh, you know why? 'cause you're the only one talking to me.
你知道為什么嗎,因為你是唯一和我講話的人
What's up, Kati, is? Nice to see you girls back together again,
你好嗎,凱蒂,很高興見到你們女孩們又聚到一起
still dressing alike.
還是穿的這么沒風格
Do you hear something?
你聽到什么了嗎
No, nothing.
沒有,什么都沒有
Come on. You must have had some fun in high school.
說說看,你在中學肯定有好玩的事
Mm, not in actual school, no.
在學校里可沒有,沒有
So you never did anything crazy
那你從來沒做過瘋狂的事
like blow up a toilet or spray paint lockers
比如炸了馬桶或給柜子噴漆
or... try to get some behind the bleachers?
或試著把露天座位后面抹東西
No, I was pretty much the anti-crazy.
沒有,我其實是反瘋狂派
We're gonna have to fix that.
我們來補上這一課
You know, I was in here once after a swimming pool incident.
以前在一次游泳池事件后我來過這
it was not the good kind of crazy.
那種瘋狂一點都不好玩
Well... that kind is better.
還是那種好
You shouldn't leave high school without doing it on a desk.
離校前起碼要在辦公桌上做過一回
You call me Serena.
叫我瑟琳娜
What?
什么
Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait, wait a second.
等等,等一下,等等
I think maybe this is not a great idea.
我覺得這樣不好
Queller is not known for her sense of humor, and, um...
奎勒爾沒什么幽默感
Why don't you get dressed?
你穿好衣服
And I'll meet you outside.
我外面等你
Oh, have you seen a prince? Yes, I am engaged to him,
你見過王子了嗎,是的,我和他訂婚了
and you should be green with envy...
你們一定嫉妒極了
But I don't have time to make you wallow in it
但我沒時間讓你們沉湎于此
because I have to take this call. Hello? What?
因為我得接這個電話,你好,什么
Of course.
當然
I'll be there as soon as I can.
我會盡快趕到
Serena's cousin. Thank god.
瑟琳娜的表妹,謝天謝地
Uh, I just got a call that Chuck needs me.
我剛接到電話,恰克需要我
When Louis arrives, will you tell him that I was here and that I'll be back?
當路易趕到時,你能告訴他我來過并且會回來嗎
Whatever you do, don't let him leave.
不管你怎么做,別讓他走掉
A dream is just a dream, or is it?
夢就是夢,或者不是
So when you say Charlie went off her medication,
那么當你說查莉戒了她的藥物時
you don't mean because the doctors told her to?
并不是醫生要求她這么做的嗎
No, her mother said it happened once before
不是,她母親說上次以前發生過一次
last time she was happy. Ended pretty badly.
她很高興,結果非常嚴重
A place where fantasy and reality collide.
一個夢想碰撞現實的地方
Chuck Bass. What a disappointment.
恰克?拜斯,真夠讓人失望的
I was rooting for you.
我本來是為你加油的
Have you seen the real Blair?
你們看見真正的布萊爾了嗎
Don't you read "Gossip girl"? You lost her to the prince.
你沒讀"八卦天后"嗎,你輸給她的王子了
Not yet, I haven't.
還沒有
I told you he wouldn't let her get away.
我告訴過你他不會讓她走掉的
Everything you ever wanted seems possible.
夢想中的事終會變為現實
Oh! Excuse me, sir. Someone called me from the building
抱歉,先生,有人從大廈給我打來電話
and--and told me that Chuck Bass was up here.
告訴我恰克?拜斯在這
He was threatening to jump and asking for me.
他以跳樓為威脅要我過來
I'm Blair Waldorf.
我是布萊爾?霍道夫
Until you realize
直到你意識到
the nightmare's just beginning.
噩夢才剛剛開始
X.O.X.O., gossip girl.
X.O.X.O 八卦天后

重點單詞   查看全部解釋    
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 賠償,滿意,妥善處理,樂事,確信

聯想記憶
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,無辜的,無害的,天真純潔的,無知的

聯想記憶
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,專心,濃縮
n. 濃縮物

聯想記憶
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶結,船頭

 
attic ['ætik]

想一想再看

n. 閣樓

聯想記憶
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先傳下來之物,遺贈物
adj. [計算

聯想記憶
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 應該得到
vt. 應受,值得

聯想記憶
avid ['ævid]

想一想再看

adj. 渴望的,貪婪的,熱心的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 木偶人| 欧美日本视频在线| 日韩电影免费在线观看| 38在线电影| 吃什么水果减肥效果好减肥最快| 富贵不能淫翻译| 魔鬼黑狱1983年美国| 西班牙超级杯在哪看| 那年秋天| 吉川爱美番号| 汤姆·威尔金森| 江湖大风暴| 无懈可击图片| 吸痰护理ppt课件| 忍石| 冷门森系ins冷淡风壁纸| 雪山飞狐之塞北宝藏演员表| 凤凰电视台| 周杰伦《退后》歌词| 孙婉| 天地无伦| 巴霍巴利王2国语版免费中文版 | 七年级下册语文读读写写拼音全部 | 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| 抖音平台| 午间剧场| 同志父子第二部叫什么| 挂耳染发图片大全| 扎职| 《电业安全工作规程》电力线路| 日本变态浣肠免费视频| 魔界王子免费动漫观看| 向着胜利前进演员表| when you are old| 台湾电影网| 国产老阿姨| 七年级的英语翻译全书| 陈经纬| 女忍者法帖| 出轨幻想| 翡翠恋人免费观看全集电视剧高清|