日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第四季 > 正文

緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第15集:控制拜斯集團(tuán)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Gossip girl here,

"八卦天后"在此
your one and only source
這是您了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
I thought we were friends.
我以為我們是朋友
Damien ditched me after the party, so...
達(dá)米恩在派對后就離開了我,所以
Strongest drug I'm on is double macchiato.
我吃過的最強效的藥也不過是雙份瑪奇朵
I have decided to set my sights on Bass Industries.
我的目標(biāo)是收購拜斯實業(yè)
It's not just his disloyalty. It's his pomposity.
他不僅背信棄義,而且很浮夸
And the fact that you slept with him?
而且你還跟他上過床
Oh, well, that was a long time ago, and it was fleeting.
那是很久以前的事了,也沒持續(xù)很久
You wanted an internship. I wanted this one.
你只是想要實習(xí),而我想在這里實習(xí)
I stupidly thought that this fake friendship might be real.
我竟愚蠢地以為這虛假的友情可能是真的
I suggested that you be promoted to replace me.
我建議將你提升到我的位置
Blair, you wanted it all. You just got it.
布萊爾,你剛得到了你想要的
I got a phone call from your friend Blair.
我剛接到你朋友布萊爾的電話
So I've decided to give you a second chance.
所以我決定再給你一次機(jī)會
You need to do what's right for Thorpe Enterprises.
你得做對索普企業(yè)好的事情
I want you to give Chuck a chance
我希望你能給恰克一個機(jī)會
to be part of the new company.
讓他成為新公司的一員
I don't need Chuck's help to run Bass Industries.
我不需要恰克幫我打理拜斯實業(yè)
Yes, you do.
不,你需要
What about your family?
你的家人怎么辦
What if us being together drives them all away?
如果我們在一起使得他們都離開你怎么辦
I don't think it will,
我不這么覺得
but that's a risk I'm willing to take if you are.
但如果你愿意承擔(dān)這個風(fēng)險,我也愿意
It's cold out there, but on the upper east side,
外面很冷,但是在上東區(qū)
things are heating up,
氣氛卻愈加熱烈
because Valentine's Day is around the corner.
因為我們即將迎來情人節(jié)
Please don't tell me you're leaving already.
別告訴我你就要走了
Between classes at Columbia or your job at "W,"
每天在哥倫比亞的課和《W》間來回奔波
the only proof that I have you still exist
唯一能讓我相信你還活著的證據(jù)就是
is the faint trace of Chanel in the morning.
每天早上那股淡淡的香奈兒香水味
I'm so sorry, S.
我很抱歉, S
But if I can turn this into a permanent job,
但如果我日后能轉(zhuǎn)正
it'll knock 6 months off my 2-year plan.
這六個月的實習(xí)能成就我未來兩年的計劃
Are you sure you're not just burying yourself in work
你確定你沉浸在工作中的原因
to avoid thinking about tomorrow?
不是為了逃避考慮明天
Tomorrow? I don't even know what day today is.
明天,我都不知道今天是什么日子
Last year, Chuck and I honored Valentine's Day
去年,恰克和我為了慶祝情人節(jié)
by staging our very own bacchanal.
舉辦了只屬于我們的酒神節(jié)
And no, there were no goats,
如果你剛才的表情是那個意思的話
if that's the look that just fluttered across your face.
我要告訴你,這次我們也沒把山羊弄過來
But this year, I'm sitting out "V" Day
但今年,我為了工作
to focus on my career,
忽略了情人節(jié)
as is Chuck with his fake relationship
而恰克也和蕾娜?索普開始了
with Raina Thorpe.
一段虛假的感情
Right, but I thought you reached out to Raina
但你不是打電話給蕾娜
and told her that Chuck's feelings were real.
還告訴她恰克對她是真心的嗎
He needed to get back in her good graces,
他需要保持她對他的好感
and I knew exactly how to get him there.
而且我很清楚如何幫他達(dá)成
Chuck and I may need some time to forge our own paths
在恰克和我再次浪漫地結(jié)合前
before we risk a romantic rejoining,
也許我們還有很長的路要走
but we're still there for each other.
但我們依然等待著彼此
And what about you and Ben?
你和本呢
It must be very special for him, spending Valentine's Day
他終于不用和獄友一起過情人節(jié)了
with someone other than his cellie.
而是和你一起,他一定感覺很特別
We decided to sit it out, too.
我們也不打算慶祝
We just started dating. It's too much pressure.
我們才剛開始,壓力太大了
Hey, why don't you and I have a friends' Valentine's Day?
我們一起過一個朋友式的情人節(jié)如何
Manis, macaroons, massages?
吃點甜豆餅,馬卡隆,做個按摩
Uh, it sounds amazing. I'll let you know.
聽起來不錯,我考慮一下
But... If the 2-year plan wins out, will you be okay?
但如果我選擇《W》你不介意吧
I'll be fine.
我不會有事的
I'm glad you agreed to this brunch with Chuck and Lily.
我很高興你同意與恰克和莉莉共進(jìn)早午餐
It shows a lot of good faith on their part.
這充分展現(xiàn)了他們的誠意
I mean, we came in with guns blazing,
我是說,我們氣勢洶洶地來
and they responded with an olive branch.
但他們卻伸出了橄欖枝示好
More like olive bread.
還不如說是橄欖面包
I agreed to a meal, Raina. That's it.
我同意一同進(jìn)餐,蕾娜,僅此而已
I don't trust the Basses. They don't operate like we do.
我不信任拜斯家族,他們跟我們不一樣
They're a family, just like us.
他們跟我們一樣,也是一家人啊
The Lily I remember didn't have a maternal bone in her body.
在我印象中,莉莉完全不像個母親
Family was just about money and power.
她的家庭只有金錢和權(quán)力
Well, I hope hosting this brunch proves to you once and for all
我希望這次早午餐能向你證明
I have the company's best interests at heart.
我都是為了公司好
And also elegantly forces the enemy to come to you.
同時優(yōu)雅地強迫對手站到你這邊來
Yes, Sun Tzu is right beside
是,我的書架上《孫子兵法》就在
Emily Post on my bookshelf.
《艾米麗?波斯特》(世界禮儀女王)旁
But, Charles, don't let your feelings for Raina
但查爾斯,別讓你對蕾娜的感情影響了
affect your judgment. We have to be careful with the thorpes.
你的判斷,我們要小心應(yīng)對索普家的人
Believe me, I know.
相信我,我懂的
Don't worry. I'm not banking on their sympathy.
別著急,我并不指望他們的同情
Welcome.
歡迎
So... Is anyone hungry?
有人餓了嗎
How's the job search going?
你工作找得怎么樣了
I think the check the "Have you ever committed a felony?" Box
我覺得"你是否犯過重罪"這個選項
limits my options.
讓我的選擇很有限
But yours seem to be improving.
你的進(jìn)展好像不錯
I'm sorry if I overstepped.
如果我越界了,很抱歉
The article was just sitting there.
那篇文章就在那
Being single while living with the guy seeing your ex?
自己單身,還與前女友的現(xiàn)男友同住
We nailed the awkwardness.
我們知道你有多尷尬
Yeah, well, it's very fresh.
是啊,更何況這事剛剛發(fā)生不久
It's a good thing Serena and I decided
我和瑟琳娜決定情人節(jié)什么也不做
not to do anything for Valentine's Day.
這樣挺好的
I can't afford to take her out anyway.
我已經(jīng)沒錢帶她出去了
Well, you already read how awkward I feel about this,
你已經(jīng)看到這讓我有多尷尬了
But, um, with me,
但她和我在一起的時候
she was always happy to just play pool and drink beer.
就算是打桌球喝啤酒,她也很開心
Right now I couldn't even afford to do that.
現(xiàn)在我連這么做的錢都沒有
Uh... Well, you know what?
你知道嗎
I used to work for a catering company.
我曾經(jīng)在一個餐飲公司工作
They could always use an extra hand around a holiday.
節(jié)假日時他們總是會雇臨時工
I can make a call, it's good money.
我可以打個電話問問看,薪酬也挺多的
And--and no offense, but judging from my past coworkers,
無意冒犯,但以我過往同事的經(jīng)歷來看
I think they have the
那家公司對于重罪犯
"Don't ask, don't tell" Policy regarding felons.
一直執(zhí)行著"不過問不談?wù)?quot;的原則
Uh, thanks. Appreciate that.
謝謝你的幫助
Uh, and, you--what's next for the article?
你準(zhǔn)備怎么處理你那篇文章
Uh, well, I e-mailed my Conde Nast contact, Epperly,
我給康泰納什集團(tuán)的聯(lián)系人艾柏利發(fā)了郵件
but I got an auto response,
但是是自動回復(fù)
saying she doesn't work there anymore,
說她不在那工作了
so I gotta-I gotta facebook her.
所以我想上臉譜網(wǎng)上找下她
I don't know about the cater-waiter me,
雖然我不知道該怎么做宴席服務(wù)生
but the teacher me thinks
但是以我做老師的經(jīng)驗來說
maybe you should step out from behind the computer
也許你該合上電腦
and find out who the new Epperly is
找到艾柏利的接班者
and give her the article in person.
然后親自把文章交給她
The new Epperly. I hadn't thought about that.
艾柏利的接班者,我都沒想到
As part of "W's" Online expansion,
為了《W》雜志網(wǎng)絡(luò)版能夠進(jìn)一步擴(kuò)張
Stefano wants to kick off a new feature--
斯特凡諾決定開設(shè)一個新專欄
Bright young thing.
"閃亮的時尚一族"
We'll follow an "It" Girl one night a month
我們將會在每月的某個晚上
as she navigates the Manhattan social scene.
追蹤曼哈頓時尚社交圈中的一個女孩
Our inaugural "It" Girl needs to be special,
我們的首位時尚女孩必須非常特別
as should her Valentine's day plans.
而且也必須有一個特別的情人節(jié)安排
Blair, you're friends with Serena Van Der Woodsen?
布萊爾,聽說瑟琳娜?范德?伍德森是你朋友
Yes. Well, d-Serena definitely is "It,"
對,瑟琳娜是夠時尚的
but what if there was someone fabulous
但是我在想,我們是不是能找一個
that we could break ourselves?
能讓我們有所突破的人呢
Someone like... Raina Thorpe.
比如說蕾娜?索普
Daughter of Russell?
拉塞爾的女兒嗎
I like it. Keep going.
很好,繼續(xù)
Well, she's typically shunned publicity,
她基本上不和公眾打交道
which makes her an even bigger get.
這就使得我們的報道更加有賣點
So if I could come through...
如果我能...
I'd recommend Stefano consider your trial period over.
我會提議斯特凡諾,考慮給你提前轉(zhuǎn)正
I'll have her by lunch.
午餐前就聯(lián)系上蕾娜
Hey.
How well do you know Raina Thorpe?
你對蕾娜?索普了解多少
Um, not at all.
一點都不了解
Do you know where she is right now?
那你知道她現(xiàn)在在哪嗎
I'm guessing you do.
我想這個你比我更清楚
At your house.
在你家
Where my mother lives. No way.
是我媽住的地方,別想了
We're still at war.
我和我媽還在冷戰(zhàn)
And why are you asking anyway?
你干嗎問我這個
Because I need to do a story on Raina for the magazine
因為明天晚上我要代表《W》雜志
tomorrow night.
專訪蕾娜
Okay, well, why don't you just ask her yourself?
好吧,那你干嘛不親自問她
After the Chuck thing,
你把恰克讓給了她
doesn't she owe you a favor?
她不正好欠你一個人情嗎
Yes, but she's not answering her phone,
話是這樣說,但是她不接我電話
And I can't leave the office.
而我又不能離開辦公室
Besides, it's better this way. Just two "It" Girls talking.
你去更好啊,兩個時尚女孩聊聊天
and explain that you'll do the profile yourself.
然后你跟說,由你親自來做這個專訪
Right, because this is all really just a favor to me
好吧,我去只是因為舉手之勞
and not a convoluted way for you
并不是去幫你去監(jiān)視
to keep your eye on Raina and Chuck on valentine's day?
蕾娜和恰克情人節(jié)在干什么
Mm, I hadn't thought of that. Thank you!
我可沒這么想,謝了
Lily, everything was delicious, especially the eggs.
莉莉,東西非常好吃,尤其是雞蛋
Ah, spanish tortilla.
西班牙玉米粉圓餅
That's perfect after a late night
當(dāng)夜宵或者是在喝了太多里奧哈葡萄酒后
or a breakfast in bed after too much rioja.
當(dāng)成第二天的床上早餐最好不過了
Thank you, Russell.
謝謝夸獎,拉塞爾
Um, here in america, we call it a frittata.
在美國我們把這叫做菜肉餡煎蛋餅
Did I just hear your dad laugh?
你老爸在笑,是我聽錯了嗎
I told you this would work.
我就說會成功的
I'm going in.
我去了
okay.
好的
Mr. Thorpe, we're all very grateful
索普先生,我們很高興
we have found a buyer for Bass industries
能為拜斯企業(yè)找到
that we can all approve of.
一個合適的買主
And though it may be your instinct
雖然出于您的考慮
to keep the company under the Thorpe umbrella,
您可能想讓這家公司蓋上索普的名號
that might be a mistake.
但這很有可能會是一個錯誤
The Bass name has equity.
拜斯這個名字也是有價值的
I'd like the chance to prove that all in one night--
希望您能給我一個晚上來向您證明這一點
tomorrow, to be exact.
就是明天晚上
I've leased a landmark mansion outside the city.
我在城外租了一個莊園
It's a destination. You travel to get there,
您直接去那里就就行了
and the reservations are made before.
我已經(jīng)為您事先預(yù)定過了
And what do people get when they arrive?
人們?nèi)ツ悄艿玫绞裁?/div>
Imagine you're at a club.
想象一下你在一家俱樂部
Forget the year, the continent.
忘記了時空,地點
You don't want the night to end.
這時你肯定希望這樣的夜晚不要結(jié)束
In this case, it doesn't have to.
既然這樣,沒必要結(jié)束
When the time is right,
時間合適的時候
you drift upstairs to a private room.
你可以去樓上的私人房間
spend the night or just a few hours.
度過一個晚上或者只待幾個小時
It's up to you.
這由你來決定
But, uh, what makes you think people will show up?
你憑什么確定會有人去
It sounds like you need a big marketing push
讓這個消息傳播出去
just to get the word out.
得花不少功夫在市場營銷上吧
No marketing.
不需要營銷
I say where and when, people show up.
只要我說時間和地點,人們就會去
If I can prove to you
如果我可以向你證明
The Bass brand has a quantifiable worth,
拜斯這個名字也是有一定價值的
will you look at my business plan?
你可以看一下我的經(jīng)營方案嗎
It shows how you can keep the company together
你會看到在拜斯的旗號下
under the Bass name,
以及我的參與下
with my involvement.
你能更好地維系整個公司
I'll put a pin in my current plans for...
我會抽空去看一下的
36 hours.
36小時之后
If this thing you've planned succeeds,
如果你能說到做到
we'll talk.
我們再談
You nailed it.
你做的很好
I'll see you at the hotel, dad.
酒店見,爸
Serena. We weren't expecting you.
瑟琳娜,沒想到你會來
I'm here to see Raina.
我來找蕾娜
Hey, we haven't officially met,
嗨,我們沒有見過
but our mutual friend Blair Waldorf
但我們共同的朋友布萊爾?霍道夫
wants to talk to you. She'll explain everything.
想和你談?wù)劊龝岩磺泻湍阏f清楚的
Blair has to follow a socialite
布萊爾要在情人節(jié)這天
around on Valentine's day.
跟蹤報道一位社會名媛
It's for work, she figured you wouldn't mind
工作需要,她想你應(yīng)該不會介意的
since everything with Raina is, you know...
因為我們都知道你和蕾娜的事是
I know what?
我知道什么
Oh. Blair was wrong.
布萊爾錯了
You do have feelings for Raina.
你真的喜歡蕾娜
I do.
是啊
I have something spectacular planned for tomorrow night.
明晚我還有個超贊的計劃呢
Uh-oh. B.'s in for a shock when she finds out
當(dāng)B發(fā)現(xiàn)自己的想法
what she thought was as fake as a C.Z.
正如哈利?溫斯頓的珠寶贗品一樣虛假時
is actually as real as Harry Winston.
一定會大為震驚的
Oh, my gosh.
我的天吶
All the shoppers on Madison are so stressed.
麥迪遜大街上的人都好緊張的樣子
It's like the entire future of humanity lies in the balance.
好像全人類的未來都懸而未決一樣
"Should I get him boxers or Cologne?"
"我該給他買四角褲還是古龍香水呢"
"Are red roses clich?"
"送紅玫瑰是不是太俗了"
"If I hide the ring in her food, will she choke?"
"如果我把戒指藏在食物里,她會不會噎著"
I'm so happy we're sidestepping Valentine's.
我還真高興不用過情人節(jié)
You sure? It's not very romantic.
是嗎,那可不浪漫啊
Speak for yourself.
那是你吧
I have a hot date with my blu-ray player.
我可和我性感的藍(lán)光播放器有個約呢
What about you? What are you doing?
你呢,你在做什么
Believe it or not, I am working.
你相信嗎,我正在工作
Really? Ben, that's great. Where?
真的嗎,本,太棒了,在哪工作
Uh, it's nothing big, but it's a start.
也沒什么,但總算是開了個頭
Oh, let me guess. Uh, at a publishing house?
讓我猜猜,是在出版社嗎
Tutoring service?
課外輔導(dǎo)嗎
Um... You're doing research for a professor?
你是在幫教授做調(diào)查嗎
You'd be so good at that.
你一定能行的
Uh... I--how'd you know?
我,你怎么知道的
So which one is it?
到底是哪個呢
Tutoring.
家教
Well, all you have to do is get one kid into an IVY,
你只要把一個孩子送進(jìn)常春藤名校
and your phone will be ringing off the hook.
然后你的電話就會響個不停
I have to go meet a friend,
我得去見個朋友
but I'll see you on the 15th
但是等這些雜事都完了之后
when all this craziness is over. Happy tutoring.
我們15號見面哦,輔導(dǎo)愉快哈
Thanks. Uh, I'll talk to you later.
謝謝,回頭再聊
Hey, there you are. Listen, we need to talk to you.
嘿,你在這兒呀,聽著,我們要和你談?wù)?/div>
Not now, Archibalds. Russell bit.
現(xiàn)在不行,阿齊布爾德,拉塞爾叫我
My party tomorrow needs to be legendary,
如果想要在收購后,仍舊保住我的職位
if I'm going to secure my place after the takeover.
明天的派對必須獨一無二
Forget it.
算了吧
Whatever Russell thorpe promised
無論拉塞爾?索普答應(yīng)過你什么
you is a lie.
肯定都是謊言
I think I'll take my advice from someone
我想我是不會聽取
not interested in grinding an ax across my knuckles,
心懷叵測的人的意見的
if you don't mind.
恕我直言
After you and Nate tried to get me fired, I realized that
在你和內(nèi)特想把我炒掉后,我發(fā)現(xiàn)
your actions weren't completely unwarranted,
你們的行為并不是毫無根據(jù)的
so I asked to be taken off
所以我要求撤銷所有
of all Bass business,
和拜斯企業(yè)有關(guān)的業(yè)務(wù)
and Thorpe agreed.
索普也同意了
But this morning I was copied on a report
但是今天早晨我的名字出現(xiàn)在了
I shouldn't have been.
不該出現(xiàn)的報告上
It was a breakdown of how Russell's gonna sell
里面記載了拉塞爾將如何把你的公司
your company for parts and who he's selling them to.
進(jìn)行瓜分出售,以及出售對象
Your intel's stale.
你的消息太不靈通了
We brokered a deal at brunch.
我們在早午餐時已經(jīng)達(dá)成協(xié)議
Russell promised to postpone those meetings.
拉塞爾答應(yīng)會推遲會議
Just confirmed one an hour ago.
我是一小時前確認(rèn)過的
And something else.
還有其他的事
I dug around accounting.
我查看了下賬目
Bass industries is more profitable kept whole.
拜斯企業(yè)一并出售更賺錢
So why is thorpe determined to slice it up?
那么他為何要將其分開
Russell didn't become a billionaire
拉塞爾可不是靠做虧本生意
by making money-losing decisions.
才成為億萬富翁的
Look, you told me he had issues with Bart, right?
聽著,你說過他和巴特有過節(jié),對嗎
So maybe it isn't a business decision. Maybe it's personal.
所以也許這不是商業(yè)決策,而是個人恩怨
So you sound pretty excited about tomorrow,
聽起來你對明天滿懷期待呀
like maybe it's not just another night
好像并不是和往常一樣
of hanging out with Chuck, business as usual?
僅僅和恰克共度美好良宵
I guess that's true.
我想也是
At first, it was purely for the sex.
一開始,純粹是為了尋歡作樂
Oh, that's chuck.
恰克就是這樣
No, I meant me.
不,我說的是我自己
Chuck was just trying to get me to help him with my father.
恰克本來只是想讓我?guī)兔Ω愣ㄎ腋赣H
"Was"? But now? "本來"
現(xiàn)在呢
Things have gotten kind of serious.
現(xiàn)在我們都認(rèn)真起來了
I wanna find an amazing dress
我想挑一件漂亮的裙子
and totally take his breath away.
完全讓他窒息
Oh, well, that-- that does sound serious.
那聽起來是變得認(rèn)真多了
So how about a little help? It's overwhelming.
那么幫我挑挑吧,這里漂亮衣服太多了
Oh, well, the secret about these places
這里的秘密就是
is that they always keep the best stuff in the back,
他們總是把好東西放在后面
which is why I called ahead.
所以我提前預(yù)定了
What do you think?
你覺得怎么樣
Ohh. Wow. That's the one. Our work here is done.
就是這件了,我們的任務(wù)完成了
No need to try this one,
不用試這件了
even though I love the detail.
雖然我很喜歡這件的細(xì)節(jié)
I actually really love this dress.
其實我很喜歡這件
Then try it on.
那就穿上試試啊
You can wear it tomorrow to the club.
明天你可以穿著它去俱樂部
Oh, no, I wish, but I have other plans.
不,我倒是想去,但是我有其他安排
Something's better than a Chuck Bass party?
有什么比恰克?拜斯的派對更好的嗎
If Serena van der Woodsen isn't going,
如果瑟琳娜?范德?伍德森不去的話
maybe he was exaggerating
看來是他夸大其詞
the value of his so-called brand.
妄說了他所謂的名牌價值
No, it's not that. It's just...
不,不是這樣的,只是
I'm in a new relationship,
我開始了新的感情
but we're trying to keep things simple.
但是我們想平平淡淡,簡簡單單
Ah. You know how it is.
你明白的
Speaking of, are you sure it's a good idea
說到這兒,你和恰克一起籌辦《W》的派對
for you and chuck to be doing this thing for "W"?
你覺得這樣好嗎
I normally pass on all publicity,
我一般拒絕宣傳活動
but Blair asked me, so I couldn't say no.
但是布萊爾開口了,所以我不能拒絕
I know how important she is to Chuck,
我知道她對于恰克有多重要
and she knows how important I am to him, too, obviously.
顯然她也知道我對于恰克有多重要
So I'm glad there's no weirdness there.
所以我很高興我們之前并不尷尬
Well, actually, there may be some weirdness.
實際上,也許會有點尷尬
Blair still has feelings for chuck,
布萊爾還對恰克有感覺
so if she follows you around on Valentine's Day,
所以如果她在情人節(jié)跟著你們四處走
she's gonna be hurt.
她會受到傷害的
And if she finds out I ever told you this,
要是她發(fā)現(xiàn)我跟你說了這些
I'll be hurt.
我會遭殃的
I hope my best friend would do the same for me.
我希望自己最好的朋友能為我做這些
Your secret's safe.
我會保密的
I do hate to cancel last minute, though.
雖然我很討厭臨陣爽約
Well, I'm sure she'll understand.
我確定她會理解的
Besides, before "W" gave her this assignment,
而且在雜志社交給她這項任務(wù)之前
she wanted to spend Valentine's Day with me anyway,
她可是說好要和我一起過情人節(jié)的
so...
所以
Waldorf.
霍道夫
Where's the new Epperly?
那個新來的艾柏利哪去了
You're looking at her.
就是我啦
Oh, god, what'd you do to her?
天吶,你對她做了什么
She's in a better place.
她去了更好的地方
She's in Bali doing downward dogs
她正在巴厘島
with some british wally named Prat
和某個傻兮兮的英國人
or prat named Wally.
一起做瑜伽呢
In any case, she quit.
不管怎樣,她辭職了
That's great. My only contact at Condenast
真是太好了,我和康泰納什的唯一聯(lián)系
has been replaced by a stapler stealer.
就這樣被一個訂書機(jī)偷竊者取代了
And I will staple whatever's in your sweaty hand to your jeans
如果你不馬上離開的話,我就把你手里
if you don't leave this instant.
黏糊糊的東西和你的牛仔褲釘在一起
What's in my hand is an article.
我手里拿的是一篇文章
Epperly said she'd get it to "details."
艾伯利說她要細(xì)化這篇文章
I'm assuming you can't do the same.
我想這事你可做不來
I-I did... I did kinda get this job for you.
我來這就是為了讓你幫我做這件事的
Only after you got me fired.
除非你把我開除了
How many times must I repeat myself?
你要我說多少遍
We are not friends. Just because we went to go see a movie...
我們不是朋友,不過是出去看了部電影
or five together does mean that
或者說總共看了五部
I'll go out on a limb for you.
這并不意味著我愿意為你承擔(dān)風(fēng)險
Okay, well, how about I just drop it in your in-box?
好吧,那我直接把它放在收件箱里了
As you can see, I don't have time
正如你所見,我并沒有時間
to read faux-ticles by wannabe writers.
來閱讀那些自成作家的拙作
Blair, please.
布萊爾,求你了
I'll apply for another internship if I have to
萬不得已我會去申請新的實習(xí)機(jī)會
and get back in the ring with you.
然后再回來與你較量一下
Remember our little wrestling match?
還記得我們那場小型摔跤比賽嗎
How about you apply yourself to a job more within your breeding?
為何不申請一個更適合你的工作呢
Isn't there a bat mitzvah girl
難道在需要秀蘭?鄧波兒的地方
somewhere in need of a Shirley Temple?
就找不到一個猶太女孩嗎
No, actually, I gave my cater-waiter contact to Ben.
不是那樣,我把服務(wù)生的機(jī)會讓給了本
He's doing Martha Stewart's Valentine's party.
他將為瑪莎?斯圖爾特的情人節(jié)派對服務(wù)
Raina, hi. I have those advanced questions
蕾娜,你好,關(guān)于你之前提的問題
like you asked for. Should I fax them?
我仍有疑問,我把它們傳真給你嗎
I'm really sorry, Blair,
我很抱歉,布萊爾
but I'm not gonna be able to do the profile.
但是我?guī)筒涣四懔?/div>
What? Why?
什么,為什么
I should have never agreed to do a social piece. I just...
我不該同意你做公眾人物的,我只是
think it's not a good idea.
認(rèn)為這不是個好主意
Guess you'll have time to read my article now.
我想你現(xiàn)在有時間來讀我的文章了
Chuck, hello.
恰克,你好
Hey, I was just wondering--
你好,我只是在想
do you actually know why you father hates mine?
你是不是知道為什么你老爸會討厭我老爸
I always assumed it was a business deal gone bad,
我一直把這歸咎于生意上的失敗
but maybe there's more to it.
但或許事情沒那么簡單
I don't think so.
我可不這么認(rèn)為
My dad's too much of a gentleman to hold a grudge,
我爸可是個紳士,不會因此而懷恨
and honestly, i don't even know
說實話我甚至不知道
how serious they were--either of them.
他們兩個是不是認(rèn)真的
I was at Penn at the time.
我那時還待在賓夕法尼亞大學(xué)
Why? What did Lily say?
為什么這么問,莉莉說了什么嗎
Lily? Say about what?
莉莉,她要跟我說什么
You don't know? She and my dad used to date.
你不知道嗎,她和我老爸約會過
She left him for your father.
她因為你老爸而離開了我爸爸
Looks like this was one love letter
看起來這可是一封
Lily didn't want anyone else to read.
莉莉不愿意公開的情書
Hey, thanks for meeting me.
真感謝你能來見我一面
I'm surprised my dad and Lily let you out of the house,
我爸和莉莉居然會讓你踏出家門
even for food.
哪怕是為了覓食,真是太震驚了
Oh, well, it might have something to do
也許這跟我的自愿藥物檢測
with my volunteering or, uh, voluntary drug testing.
或是義務(wù)藥物檢測有什么關(guān)系吧
Look, the schnitzel's on me.
這份烤肉排算我請你
I'm sorry about lying last week.
我對上周的謊言感到抱歉
Oh, thanks. Have you heard from Damien?
謝啦,達(dá)米安有聯(lián)系過你嗎
Uh, no, actually. Uh, knowing the ambassador,
真的沒有,在我聽說你把達(dá)米安
after you told him Damien was dealing,
販毒的事告訴大使以后
I'm sure he was exiled to some very cold,
我肯定他已經(jīng)被流放到某個極其寒冷
very distant country. You know who else
極其遙遠(yuǎn)的國度去了,你知道還有誰
I haven't heard from, though, is, uh, is Jonathan.
沒跟我聯(lián)絡(luò)嗎,就是喬納森
See, I... I knew he probably didn't wanna talk to me again,
我想他很可能不愿再跟我說話了
but I-I thought he'd at least return my call and tell me so.
但我想他至少會回我個電話,和我說一下
Well, leaving a message for someone isn't very romantic.
給某人留言并不是件很浪漫的事
Have you thought about doing something big for him
你有沒有想過為他做些特別的事
or show him how much you wanna see him?
或是向他傳達(dá)你有多么地渴望與他見面
Like what?
我該怎么做呢
Like inviting him to Chuck's event.
像是邀請他參加恰克的派對
Uh, I am not going to Chuck's event.
我不準(zhǔn)備參加恰克的派對
I have a hot date with a vehicle filled with hot meals.
我要和滿載著熱食的機(jī)車來次熱辣的約會
I would feel sorry for myself except I am delivering food
我只能靠向那些病得無法做飯的病人
to people too sick to cook.
分發(fā)食物來減輕我的愧疚感
Oh, hey, at least it would be original.
你那么做至少很有創(chuàng)意
Jonathan was never one for cliche.
喬納森最討厭陳詞濫調(diào)了
So make the play, man. Go out in a blaze of glory...
那就重裝上陣兄弟,帶著榮耀出征
or at least a double-parked panel van.
或是至少弄輛雙排廂式貨車
Ah, yeah, I really should take my own advice.
我真該聽取我自己的意見
Why? Who do you wanna spend Valentine's Day with?
怎么了,情人節(jié)你要和誰一起過
Blair.
布萊爾
No, it's not--no, no, no. It's not like that.
不,不不不,不是這樣的
It's, uh... I... I need her help with something.
只是,我有些事要請她幫忙
You could be waiting a long time.
那你可得等上一陣子了
You're right, which is why I'm gonna find her
你說的沒錯,這就是我要在
at the party tonight.
今晚的派對上找到她的原因
May both our fortunes change for the better.
希望我們都能有好運降臨
Can I interest you in some nucky?
你能幫我個忙嗎
I snuck out of work early
我在上班時間偷溜出來
to catch up on "Boardwalk Empire."
就是為了能趕上《大西洋帝國》
I need a primer on
我需要學(xué)習(xí)些如何與
how to do business with Chicago.
芝加哥人做生意的入門知識
Raina won't recommit.
蕾娜不愿意幫我了
I didn't realize the profile was that big of a deal.
我沒想到這些報表那么重要
She seemed so into it at first.
她剛開始的時候那么熱衷
I need to find out why she backed out.
我得知道她為什么會退縮
Well, if the profile isn't happening,
要不是得弄這些報表
we can do that friends Valentine's
我們就可以像我提議的那樣
like I suggested.
過個姐妹情人節(jié)了
Well, I'd hate to have nothing planned, but first,
我討厭沒有事先準(zhǔn)備的行動,但首先
Ben is prison-poor.
本剛剛被放出來,一貧如洗
Who is showering you with gifts on valentine's day?
你那堆積如山的情人節(jié)禮物要從何而來呢
Just my mom.
當(dāng)然是我老媽啦
She was glad that I came by. Thank you for sending me.
她很高興我能過來,謝謝你送過來
I'm gonna go call the masseuse.
我要預(yù)定按摩師了
This won't take long, Russell. I know you're a busy man.
拉塞爾,不會耽誤你太久,我知道你很忙
Good.
I believe there's something standing in the way
我認(rèn)為有些事情
Of Bass industries' survival-- something of a personal matter.
正阻礙著拜斯集團(tuán)的發(fā)展,一些私事
To what exactly are you referring?
你指的究竟是什么
I know Lily broke your heart.
我知道莉莉傷過你的心
She broke my father's heart, too.
她也傷透了我父親的心
I wanna be clear.
我要聲明一點
My loyalty is with the Bass name only.
我的忠誠只以拜斯為名義
That's a lovely sentiment, but what does it mean?
真是感人啊,不過你到底什么意思
I'll do whatever it takes to stay in the company.
只要能留在公司要我做什么都可以
If Lily is an obstacle, I'll handle it.
如果莉莉有帶來不便,我可以處理
Saying it is one thing, Chuck.
恰克,說起來容易
Following through is an entirely different matter.
做起來可就沒那么簡單了
The woman adopted you after your father died.
自你父親過世后,這個女人收養(yǎng)了你
She's the only family you have.
她是你唯一的親人
Holmberg? Chuck Bass. Gather the board.
赫伯格,我是恰克拜斯,集合董事會
It's been brought to my attention
我有事宣布
That lily failed to disclose
莉莉無法解釋
a significant conflict of interest
與索普公司之間的
With Thorpe enterprises.
利益沖突
It needs to be handled immediately.
這件事必須立馬處理
I'll explain when I'm back.
我回來再詳細(xì)說明
Yet again, I'm impressed.
再一次被你折服了
Stay the course.
堅持到底
And I see no reason to believe that you and your legacy
等銷售業(yè)績上升,你和你的資產(chǎn)
won't be well taken care of when the sale goes through.
一定會得到保障的
Thank you, sir.
謝謝你
Aren't you a little overdressed for hot stones?
你穿這么隆重來做按摩啊
Donna called. She needs me at work.
多娜打電話了,要我回去工作
Oh, this is terrible.
簡直是晴天霹靂
The masseuse is already on her way.
按摩師就快到了
I was really looking forward to spending time with you.
我真的很想跟你在一起
You have no idea how much.
別提有多想了
S., cancel the masseuse and go to Chuck's.
瑟琳娜,取消按摩,去參加恰克的派對
No one should be alone tonight,
今晚可不能落單
And it would mean a lot to him to have you there,
并且你在場的話,對他很重要
Not because you're an "It" Girl,
不是因為你是風(fēng)云人物
But because he considers you family.
而是因為他把你當(dāng)做親人
Well, I told Ben that I was staying in,
我告訴本我哪兒也不去
But he's tutoring, so he won't mind.
但他正在上課,他不會介意的
Tutoring? Are you sure?
上課,你確定
Don't make fun. He was so nervous,
別取笑了,他很緊張的
He didn't even wanna tell me. I think it's noble.
他甚至不想告訴我的,我覺得這是很高尚的事
No, of course you do, and you should.
當(dāng)然,的確是件高尚的事
Tutoring is great.
教書挺不錯的
Now go put on your sexiest dress
快去穿上最性感的裙子
And treat yourself to a night out.
今晚出去瀟灑瀟灑
Thank you for saving me from a valentine's day
謝謝你在情人節(jié)拯救我
Even more depressing than the movie about it I was gonna watch.
剛才還感覺比我要看的那部電影還傷感
Can we please have friend time after, though?
那我倆待會兒還有談心時間嗎
I think it'll be too late for that.
我想那時候已經(jīng)很晚了
I'm sorry.
對不起
"Love Actually" And the jacques torres fondue
真愛至上和雅克托雷斯巧克力
will have to wait.
只得等等了
I just got off the phone with Pete Holmberg.
我剛和皮特?赫伯格通過話
There was an emergency meeting of the Bass Board.
拜斯董事剛召集了緊急會議
I'm being accused of an ethics violation and conflict of interest.
我被指責(zé)違反道德,引起利益沖突
Well, stand up for yourself.
你要為自己辯護(hù)
Don't let Thorpe get away with that.
別讓索普得逞
It wasn't Thorpe. It was Charles. He had me removed
不是索普,是查爾斯
From the board effective immediately.
我被他立即從董事會除名了
What are you gonna do?
那你怎么辦
I don't know what deal he cut with Thorpe,
我不知道他跟索普有什么勾當(dāng)
But it is not the way to win.
但我絕對不會讓他們得手
Yes, hello. I'm calling on behalf of Chuck Bass.
你好,我代表恰克?拜斯
His friend Dan Humphrey sent over a new employee today--
他的朋友丹?漢弗瑞今天介紹過來的新雇員
Ben Donovan.
本?多諾萬
Mr. Bass wants to be sure
拜斯先生希望他
that Ben is only working his event tonight
今晚哪兒也不去
And nowhere else.
就去派對幫忙
Can you see to it? Thank you so much.
你能保證嗎,非常感謝
2,500 bucks a head,
2500美元一人
And it's filled to capacity. This place is a gold mine.
還人滿為患,這地方就是個金礦啊
I know how to tap a vein.
我了解生財之道
A few days ago, this was pillow talk.
幾天前,這還是我倆的枕邊話
Look at the ways you inspire me.
是你激發(fā)了我的靈感
You're the one who pulled it off.
是你將其變?yōu)楝F(xiàn)實
No one's gonna forget tonight.
這將是個難忘的夜晚
Go get some b-roll of the food and drink,
去拍點食品,酒品
And be discreet. We are not tmz.
謹(jǐn)慎點,我們不是TMZ網(wǎng)
Humphrey, what are you doing here?
漢弗瑞,你怎么在這里
Stalking you, actually.
實際上,我在跟蹤你
You didn't, by chance, read my article?
你不會是,一不小心,看了我的文章吧
I don't need to. I know what it's about--
我根本不需要,我知道你寫些什么
a boy from Brooklyn
一個來自布魯克林的男孩
And an untouchable upper east side blonde.
和一位高不可攀的上東區(qū)金發(fā)美女
Well, uh, as a matter of fact...
其實,事實上
I work at "W" Now. I'm an arbiter of taste.
我現(xiàn)在《W》雜志工作,我可是有品位的人
If I were to stand behind some lame Humphrey lamentation,
我要是擁護(hù)漢弗瑞的蹩腳言情小說
Then it would be like showing up
那簡直就像
at an accessories shoot in crocs.
我會去卡駱馳小品店
How do you know it's lame? You haven't read it. Maybe--
你怎么知道蹩腳,你都沒有讀過,也許
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured
也許我已成為一名作家,或者也許你成為
as a person and can help someone out
一個樂于助人的人
who really needs it just because it's the right thing to do.
能夠解救別人脫離苦海
If you'll excuse me, I have a valentine's vendetta to exact.
如果不介意的話,我還有事要做
Where the hell is my crew?
我的伙計哪去了
There she is. Start rolling.
她在這兒,趕快過來
What the hell are you doing?
你在干什么
I thought you were gonna be working all night.
我以為你今晚要工作
I am. "W" Sent me here with a cameraman
是的,《W》叫我跟攝像師過來
To get good stuff for the blog,
給博客拍點東西
And if I go back with only footage of Amanda Lepore
如果我只拍到阿曼達(dá)?洛浦
And Ed Burns,
然后是埃德?伯恩斯
then my 2-year plan might as well become 20.
再然后我兩年的計劃很有可能變成二十年
Okay, fine, they can interview me,
好吧,他們可以采訪我
but please tell them to keep it brief.
但請告訴他們盡量簡短些
Thank you, thank you, and it will be over before you know it.
謝謝你,謝謝你,我保證會很快的
Can we get some light over here, please?
燈光打到這兒好嗎
Lily. Looking beautiful as always.
莉莉,美麗依舊啊
Oh, spare me the niceties, Russell.
請別見怪拉塞爾
I'm here to speak to Charles.
我來這兒是想和查爾斯談?wù)?/div>
He's off with Raina somewhere.
他現(xiàn)在不知道和蕾娜在哪呢
You know, they're a wonderful couple, don't you think?
你不覺得他們在一起很棒嗎
What I think is that whatever it is you're up to appears to be working,
依我所見無論你想干出什么見不得人的勾當(dāng)
and my son should know that. Excuse me.
我兒子都會察覺的,恕我失陪
Sorry to interrupt, but, uh, we need to have a little talk.
抱歉打擾了,我們需要談一下
You realize you're the worst wingman ever.
你應(yīng)該意識到你是最糟的邊鋒吧
Well, maybe so,
也許如此吧
but I hope you see I'm trying to be a good father.
但我希望你能看到我正努力做個好父親
I came here tonight to find Russell,
我今晚來這兒是想找拉塞爾
say hello,
打聲招呼
and hand in my resignation.
然后遞上我的辭呈
Since I kept you from your trip to Venice,
既然因為我你沒去成威尼斯
I thought I'd bring Venice to you.
我想我應(yīng)該帶威尼斯給你
How did you know?
你怎么知道的
I saw your calendar.
我看了你的檔期
Buona sera, Arrigo.
晚上好,阿里戈
Your favorites from Harry's bar.
你最愛的哈利酒吧
I can't believe you did this for me.
我不敢相信你為我做了這些
When I care about someone, I'm not afraid to show it.
當(dāng)我關(guān)心某人時,我毫不掩飾
Hello, Daniel.
你好,丹尼爾
Have you seen Charles?
看到查爾斯了嗎
And any resort plans this season?
這一季的度假計劃想好了嗎
Uh, Mustique, maybe? I don't know.
可能會在馬斯蒂克島,我不知道
I haven't really thought about it.
我真沒想過呢
Shoe of the moment.
當(dāng)下流行什么鞋
Uh, Louboutin "Bianca."
魯布托的比安卡
Are we almost done?
可以了嗎
Have you asked her who her valentine is?
你問她情人節(jié)跟誰過了嗎
We were instructed to ask everyone.
組織說每個人都不要漏過
Uh, I'm not gonna answer that.
我不打算回應(yīng)這個問題
I'd like to keep my private life private.
我要保持私生活的神秘感
But you do have a special someone--
但你身邊確實有位特殊的人
Ben Donovan.
本?多諾萬
He's standing at the bar right now.
現(xiàn)在站在酒吧間的那位
Or make that behind it. Don't be embarrassed, S.
換言說在柜臺后面,別尷尬S
It's okay to below the line.
當(dāng)牽線木偶沒什么不好
Madonna and Julia roberts
麥當(dāng)娜和朱莉婭?羅伯茨
paved the way for girls like you.
為像你這樣的女孩兒鋪平道路
So much for the quiet night at home.
不愿在家過這平靜的夜晚
And I thought you were tutoring.
我以為你在做家教
I wasn't. I just didn't know how to tell you.
我沒有,我只是不知道如何跟你說
Tell me what?
跟我說什么
You go, Serena.
別這樣,瑟琳娜
Give that convict a chance to explain himself.
給那個犯人一個解釋的機(jī)會
Before Ben was serving drinks, he served three years hard time.
在本做酒保前他可度過了艱苦的三年
In fact, he's been out on parole for what, a month?
事實上,他被假釋一個月而已
Ben, please, wait.
本,對不起,等一下
Okay, that's enough. Let's go.
好吧,夠了,我們走
You know, I think that we've seen enough
聽著,我想我們今晚
of each other tonight.
承受的夠多了
Lily, how dare you just barge in here.
莉莉,你怎么還敢來這里
This place is supposed to be my fantasy?
這里難道是我的幻境嗎
All I wish for is the truth. Why did you have me fired?
我只想來問個究竟,為什么解雇我
You should've told me about your relationship with Russell.
你應(yīng)該告訴我你和拉塞爾的風(fēng)流史
If you were so concerned, why didn't you ask me about it?
如果你這么關(guān)心,為什么不親自來問我
He has no bearing on my performance at Bass industries.
他跟我在拜斯企業(yè)的表現(xiàn)毫無關(guān)系
How can you be sure? Maybe your emotions
你怎么能肯定,也許你的情緒
Clouded your judgment. It wouldn't be the first time.
影響了你的判斷,這不是第一次了
What?
什么
We both know you're a socialite, not a businesswoman.
眾所周知你是個社交名媛,而不是女商人
You traded musicians for titans of industry,
你用音樂家取代企業(yè)的頂梁柱
upgraded from a tour bus to a corporate jet.
從一個觀光車提升到一個公務(wù)機(jī)
I'm sorry, but I had to.
對不起,但我不得不這么做
I've done nothing but try to salvage that company for you.
我只是一心想把公司給你收回來
I stepped in so Jack wouldn't take it away,
因我的涉足杰克才不敢把它搶走
And every day since, I have fought for your future.
每一天我都是為你的將來打拼的
If we had stuck together on this, we would've won.
如果我們一味執(zhí)拗于此,不會有好結(jié)果的
It looks like I did, anyway.
可我就是這么做的
No, you haven't, Charles.
不,你不是,查爾斯
You've lost,
你迷失了自己
And I'm not talking about your battle with Thorpe.
我不是沖著你和索普的爭斗而言
Please, that adoption was as much a business decision
那次收購最多也就是一個
As this was.
商業(yè)行為
Chuck. That's enough.
恰克,夠了
Wait. Where are you going?
等等,你要去哪
Anywhere but here.
反正不是這里
You almost cost me my company.
你差點兒讓我失去公司
You'd better not have cost me Raina.
最好不要再讓我失去蕾娜
Whatever price you pay for what you've done,
你要為你所做的付出代價
That's on you.
而那取決于你
I see you're a man of your word.
看得出你是個遵守承諾的人
I said I'd get rid of Lily. I did.
我說過我會擺脫莉莉的,我做到了
Too bad words are overrated.
丑話說在前面
What?
什么
Now that Lily's been ousted from the board,
現(xiàn)在莉莉已經(jīng)離開董事會了
It's just you and me. And as much I like you,
只有你和我,依我喜歡你的程度
I think I'll like dismantling Bass industries a lot more.
我想樂意將拜斯企業(yè)分解的更多些
Now you have no company,
現(xiàn)在你沒有朋友
No family, and from what I just saw,
沒有家人,而且據(jù)我所知
my daughter's lost her taste as well.
我女兒也對你失去興趣了
Great party, by the way.
順便說一句,派對很棒
You think Raina will keep you on that pedestal
你認(rèn)為蕾娜一旦知道你的所作所為后
once she learns what you've done?
還會崇拜你嗎
Go find out.
走著瞧吧
I think you know how much family means to Raina,
我想你知道家人對蕾娜的意義
Just as she now knows...
就像她剛剛知道的那樣
How little it means to you.
家庭對你不值一文
One lonely Bass adrift at sea.
孤單的拜斯在海上漂泊
Looks like Venice isn't the only thing that's sinking.
看起來即將沉沒的不僅是威尼斯
Blair.
布萊爾
I can't believe you ambushed me,
不敢相信你居然陷害我
and why? For a leg up at work?
為什么,工作無聊嗎
Is your career really more important than our friendship?
你的工作真的比我們的友誼更重要
Obviously you don't think my career is important at all
顯然你一點兒也不覺得我的工作重要
since you forced Raina to back out
你強迫蕾娜不接受訪談
just so you didn't have to be alone on Valentine's Day.
就因為你不想一個人孤苦伶仃的過情人節(jié)
That's not why I did it. I had a good reason.
不是因為這個,我有充分的理由
You can't stand that I'm getting successful while you're
你不能接受我的成功,而且每天都要
flailing around with 15 hours of class and an ex-con.
糾結(jié)于十五個小時的課程和前科犯男友間
That's not true. I couldn't be more proud of your job at "W."
不,你能在《W》工作我比誰都自豪
I wanted to protect you from seeing
我不想讓你在情人節(jié)
Chuck and Raina together on Valentine's Day.
看到恰克和蕾娜在一起
For the last time, he's using her.
我再說一次,他只是利用她
It's not real.
他沒有來真的
It's just business. How come no one believes me?
只是生意來往而已,怎么就沒人信我呢
Blair.
布萊爾
Look, you know what?
算了,你猜怎么著
I'm gonna go get him so he can tell you himself.
我現(xiàn)在就去找他,讓他親自跟你說清楚
Russell.
拉塞爾
Ah! Howard.
啊,哈沃德
You're fired.
你被解雇了
What? On what grounds?
什么,為什么
I mean, I was actually coming over here to quit anyway, but--
盡管我來這確實是為了辭職的,可是
You leaked a private document.
你向別人泄露了一份私密文件
Granted, that's exactly what I wanted you to do, but still.
雖然我確實希望你這么做
I can't have someone around I don't trust.
但我不能讓信不過的人為我工作
Take care of yourself.
保重
What just happened?
發(fā)生了什么
Blair.
布萊爾
I'm looking for Chuck. What is this place?
我在找恰克,這是什么鬼地方
Uh, he built it for Raina.
他給蕾娜精心布置的
Oh. He's pretty serious about this game.
他對于這場游戲還蠻認(rèn)真的嗎
Oh, I don't--I don't--I don't really think it's a game. It's--
我不,不認(rèn)為這是一場游戲,這是
Raina, I just need five minutes.
蕾娜,給我五分鐘
I'm only here
我還在這只是因為
because I refuse to make this anyone else's business.
我不想讓更多人知道這件破事
Look, I'm sorry you had to witness that scene with Lily.
我很抱歉你看到了我和莉莉之間的小插曲
I'm not the one you need to apologize to.
你不必跟我道歉
You went behind Lily's back. You disrespected her.
你在莉莉背后使壞,你不尊重她
Is this what you do-- wonderful things
難道這就是在你惹火你所在乎的人之前
for people you care about before you turn on them?
所擺的鴻門宴嗎
Look, you put family before all else. I can't do that.
你把家人放在第一位,我做不到
My father was never there for me.
我父親從來沒有支持過我
My mother abandoned and betrayed me.
我母親不僅拋棄了我還背叛了我
My uncle is my worst enemy.
我叔叔是我最大的敵人
But maybe your father isn't as perfect as you think.
但也許你父親也沒有你所想象的那么完美
What are you saying?
你在說什么
He's the reason I went after Lily.
是他讓我逼走莉莉的
He pitted me against her.
他陷害我,讓我和莉莉反目成仇
So you're trying to turn me against him?
那你是想讓我和他也反目成仇
Destroy my relationship?
讓我們父女關(guān)系也破裂嗎
Nothing is sacred to you.
你可真是什么都不在乎啊
That's not true. You are sacred to me.
不,我在乎你
Until I do something you don't like
如果我做了什么你不喜歡的事情
and you turn on me, too.
你也會給我下絆吧
Give me a chance to show you that's not who I am.
給我次機(jī)會讓我證明我不是那樣的人
Please
求你了
I'm sorry.
對不起
I've seen all I needed to see.
我已經(jīng)看夠了
Rubies are red. Hydrangeas are blue.
釘是釘,鉚是鉚
Chuck's given his heart away...
恰克奉上了他的真心
Wow, he's good.
他真誠懇啊
But guess what, Blair? Not to you.
但是布萊爾,那卻不是給你的
Shut up, Humphrey.
閉嘴吧,漢弗瑞
They're not Richart,
他們雖然不是理查特的(理查特巧克力被英國版《時尚》稱為世界上最美的巧克力)
but they're all I could find at this hour.
但這是我在這個點所能搞到最好的了
I was gonna leave them on your pillow.
我本打算把它們放在你枕頭上的
Blair, please, it's been a long night. I'm tired.
布萊爾,今晚發(fā)生太事多了,我累了
You were right.
你是對的
Chuck and Raina are real.
恰克和蕾娜是認(rèn)真的
Were real, anyway.
至少曾經(jīng)是認(rèn)真的
I know that chocolates from duane reade
我知道這在杜恩里德(藥房連鎖)買的巧克力
won't make it any better, but... I'm so sorry.
不會讓你感覺好些,但是,對不起
Well, maybe I made the wrong decision
或許我一開始就錯了
in going to Raina first instead of you,
我不該先去找蕾娜而不是找你
but I was worried about your heart,
但我擔(dān)心的是你受傷害
not your job.
而不是你的工作
I knew that you'd bounce back stronger than ever at "W."
我知道你在《W》會再次風(fēng)生水起的
You may be right. Donna texted me.
你也許是對的,多娜給我發(fā)短信了
She said your profile's gonna be amazing.
她說你的人物小傳肯定會特別精彩
Well, I'm sorry if I'm not thrilled you got an "A"-plus
如果付出了本的代價
at Ben's expense.
我還沒讓你拿到優(yōu)加,那就太抱歉了
After mentioning I'd stumbled
在說到我偶然在臉譜網(wǎng)上
across some incriminating Facebook photos,
發(fā)現(xiàn)了一些涉嫌違法的照片后
the interviewer wisely agreed to redact
那個記者識相地同意把
the Ben part of the article.
有關(guān)本的那部分文章刪掉
I'm sure he'd really appreciate that
如果他還會再理我的話
if he ever speaks to me again.
我相信他一定會很感激你這么做的
You're gonna be okay alone?
你一個人行嗎
Not yet, but I need to start learning to be.
我不喜歡,可是我得學(xué)會一個人獨處
Go have fun with your parolee.
和你的假釋犯過的愉快哦
Maybe it's a secret valentine.
也許是個秘密情人哦
Hello?
你好
Why the hell would you do that?
你為什么要這么干
Well, this way, I can initiate a whole new round
是這樣的,我又重新改了一次
of pestering you to submit it.
還得麻煩你幫我提交給編輯
But I already did... Yesterday.
可是我已經(jīng)交了啊,就在昨天
I gave your article to a junior editor
我把你的文章交給了《名利場》的
I'm assuming that won't be a problem?
我認(rèn)為這不是問題吧
Wait. So you submitted it without reading?
等等,你連讀都沒讀就交了嗎
Of course I read it.
我當(dāng)然讀過了
I have a reputation to uphold.
我不能連名譽都不要
And you still put me through the wringer?
別讓我焦急了,快告訴我文章怎么樣
It was... good.
你寫的,很好
Mm, I'm sorry. What'd you just say?
不好意思,你剛才說什么
You heard me. It was... sharp
你明明聽到了,文章語言很犀利
and well observed.
內(nèi)容也很充實
When it comes to experiencing an ex with a new love,
當(dāng)你看到你的舊愛又有了新歡的時候
you have some insight.
你說得挺在理的
Mm. How--how are you doing with all that?
那你打算怎么處理這事兒
Uh... Just seeking refuge
轉(zhuǎn)移注意力唄
with the perfect anti-Valentine's Day movie --
找個反情人節(jié)的電影看看
What part are you at? I'll watch with you.
你看到哪兒了,我和你一起看
Forgive me if I've memorized
如果我說羅絲?高登(電影主角)的臺詞
some of Ruth Gordon's dialogue.
有些我都會背了,你可別生氣
Uh, okay, all of it.
好吧,他所有的臺詞我都記得
It just started.
我剛開始看
Lesson learned.
這次受教訓(xùn)了
"Wall Street" didn't need a sequel --
《華爾街》才不需要續(xù)集
in the theaters or in my life.
不管是在電影里,或是現(xiàn)實中
Now I just have to find something between manual labor
現(xiàn)在我得找個介于體力勞動
and high finance.
和腦力勞動之間的工作
Wish I'd been wrong about Thorpe.
真希望我是誤會索普了
Wish I had a company I could put you in.
真希望我有個公司能讓你工作的
Now one good thing I realized tonight --
今天晚上我唯一慶幸的一點是
I still got game.
我還沒完全出局
As soon as Russell fired me, I had to turn over my key card.
一旦拉塞爾炒了我,我就得把鑰匙還他
So I gave him one...
但我給他的是
to the gym at the Empire.
帝國酒店的健身房鑰匙
This...
這個
is to Thorpe's office.
才是索普辦公室的鑰匙
And this...
還有這個
all the passwords you need.
是你們所需的所有密碼
They change them weekly on Thursdays,
他們每周四都會換一次
so that should give you a good 48 hours.
所以你們還有整整四十八個小時的時間
Good luck.
好運
Way to go.
加油
A valentine can be a red-hot weapon of revenge...
情人會帶給你的,可能是炙熱的復(fù)仇
or a heartfelt apology.
也可能是真摯的道歉
Thanks for comin'.
謝謝你能來這兒
I should've told you I was waitering.
我應(yīng)該告訴你我在那兒做侍應(yīng)生
I should have owned it.
我應(yīng)該承認(rèn)的
Well, I should've given you the chance
我應(yīng)該給你個機(jī)會解釋
and not put words in your mouth.
而不是自以為是
Hey. It's still Valentine's Day for... another ten minutes.
現(xiàn)在還是情人節(jié)呢,雖然就剩十分鐘了
Maybe we can share'em together?
我們一起過怎么樣
I made enough money tonight to buy us some beers.
我今晚賺的錢夠買啤酒了
Sounds great... except for the beer part.
除了啤酒,其他的都聽起來不錯啊
It's Valentine's Day. We should have champagne.
畢竟是情人節(jié),還是來點香檳吧
Well, have you ever heard of a black velvet?
聽說過黑天鵝絨酒嗎
That is champagne mixed with beer.
把黑啤和香檳酒混在一起
Uh, delicious... or not.
聽著不錯,不過也不一定
Serena.
瑟琳娜
I just came over to thank you
我特意過來謝謝你
for saying all those nice things to us the other night...
那天你對我們說的話非常有用
My point is, paranoia can save your life.
我的意思是,妄想癥能救你的命
Oh, so she was supposed to know
她應(yīng)該知道
that her husband was gonna sell their firstborn to a coven?
她丈夫要把他們的第一個孩子送給女巫了
The woman couldn't be more naive.
這女的還能再傻點不
I mean, who eats unsolicited desserts?
主動上門的甜點她也吃
Mm, point taken. The -- the mousse was creepy.
那可不,那慕斯看著就不對勁兒
Do you know how many gloves I've lost on the subway?
你知道我在地鐵上丟過多少副手套嗎
Well, you do often seem cursed.
你很多時候都像被下了咒一樣
I do, don't I?
你也發(fā)現(xiàn)了吧
Or sometimes
很多時候
there's a way to candy-coat the fact you're all alone.
總是有辦法可以掩飾孤獨的
You know, I got more hugs tonight from strangers
今天陌生人給我的擁抱
than my grandmother's doled out my entire life,
比有生以來我奶奶抱我的次數(shù)都多
which I guess is comforting,
總算讓我有點安慰
but it's not exactly Valentine's Day.
但這情人節(jié)過的真不地道
No, but you still might get one.
確實,但你還有機(jī)會啊
A guy came by earlier and asked for you.
早些時候有人過來找你
Cute guy, brown hair.
長的不錯,棕色的頭發(fā)
Said you'd know who he was.
他說你知道他是誰
He's waiting around the corner.
他在拐角那兒等你
Have fun.
玩得開心點
Well, then I'll -I'm gonna... go...
那我,那我走了
Yeah. And, uh...
好的
Thank you, Eric.
謝謝你,艾瑞克
Jonathan?
喬納森
Miss me?
想我嗎
Okay, look, I want nothing to do with you,
你聽著,我不想和你有任何瓜葛
all right, Damien?
明白嗎,達(dá)米恩
You think I wanted Dan and Nate to rat me out to my own father?
你以為我想讓丹和內(nèi)特向我爸告我的狀嗎
Now I'm under a microscope, and that is a big, big problem.
現(xiàn)在我的一切都受到監(jiān)視,麻煩不小
Yeah, that's an occupational hazard.
確實不利于你工作
Listen to me. You're not understanding what I'm saying.
聽我說,你根本沒聽懂我的意思
It's also a problem for you.
這對你也沒好處
Remember when you had all that stuff on your mind
你還記得你腦子里想的都是些啥東西不
when we first started hanging out together--
就是我們剛開始約會的時候
what you told me about your mom and Ben?
你告訴我你媽和本之間的事
Perjury is a felony,
作偽證可是重罪
and, well,
所以
Lily could be spending a lot of time in jail
如果我告訴大家真相的話
if, say, I were to... tell everybody.
莉莉可能會要在監(jiān)獄里蹲上好一段時間
Here's what we're gonna do.
知道該怎么做了吧
But whatever your Valentine's Day brings,
不管你是如何度過的情人節(jié)
never forget that some years,
千萬別忘了,有的年份
it's a massacre.
它也會是場大屠殺
X.O.X.O. Gossip girl.
X.O.X.O.八卦天后

重點單詞   查看全部解釋    
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉強的替代物

聯(lián)想記憶
vein [vein]

想一想再看

n. 靜脈,紋理,葉脈,巖脈
vt. 使有脈絡(luò)

 
drift [drift]

想一想再看

vi. 漂流,漂移,漂泊,吹積,偏離
vt.

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯(lián)想記憶
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 勢不可擋的,壓倒的

 
naive [nɑ'i:v]

想一想再看

adj. 天真的,幼稚的

聯(lián)想記憶
awkwardness ['ɔ:kwədnis]

想一想再看

n. 笨拙

 
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,誘人的 動詞invite的現(xiàn)在分詞

聯(lián)想記憶
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 燙發(fā)

聯(lián)想記憶
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠誠,忠心

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 美劇 緋聞女孩 第四季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 汽水音乐app官网| 变性手术男变女能怀孕吗| 电影百度百科| 微信头像图片2024最新好看| mhdd| 爱情插班生| 李采潭和闵度允| 浙江卫视网络直播源| 永恒传说图文详细攻略| 国家宝藏电影| 胡家玮| 将夜电视剧免费观看完整版高清| 小恩雅骑马舞蹈视频| 翡翠台高清直播| 香谱七十二法图大全| 电影《uhaw》免费观看| 德兰| 吴彦祖《偷窥无罪》| 南来北往电视剧剧情介绍| 年轻阿姨的性教育| 性视频网站在线| 抖音app| 丁丁历险记电影| 生物选择性必修三| 日韩大胆视频| 少林七崁| 黑玫瑰演员表| 幼儿歌曲颠倒歌| 叶芳华| 七十二小时| 老版《水浒传》| 黑帮大佬和我的三百六十五| 免费身份证图片| 尹雪喜电影| 大学英语精读4课后答案| 抗日电影免费| 甜蜜杀机 电影| 小镇姑娘高清播放| 潇洒走一回广场舞完整版| 宋智孝色即是空| 斯维特拜克之歌|