Gossip girl here,
"八卦天后"在此
your one and only source
這是您了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
I see you met my daughter.
我想你見過我女兒了吧
Raina Thorpe.
瑞娜?索普
I have decided to set my sights
我決定把我的目光鎖定
on a company that has just come back up on the block--
一家剛剛回到拍賣所的公司
Bass Industries.
拜斯集團(tuán)
My car is just outside.
我的車就在外面
I'll wait five minutes before taking off.
我只等五分鐘
what in the hell were you trying to do?
你們到底想搞什么鬼
Get Ben out of prison.
把本從監(jiān)獄里放出來
What, by putting me in?
所以就把我搞進(jìn)去嗎
The information about Ben
本的資料和口供書
and the affidavit can never get out, ever.
永遠(yuǎn)不得泄露出去
I'm here to see Ben Donovan.
我來探視本?多諾萬
I'm sorry. You just missed him.
抱歉,你剛好錯過了
Mr. Donovan was released.
多諾萬先生已被釋放
Are you free for coffee?
有空喝杯咖啡嗎
I'm free for anything.
悉聽尊便
Have you come to recruit another virgin to be your drug mule?
你是不是還想找個處女來給你當(dāng)毒販
I would say, why, are you available?
我為何要這么做,怎么,你也想試試嗎
Brr, upper east siders.
好冷啊,上東區(qū)名流們
It's cold outside.
外面冬寒料峭
And as February approaches,
二月臨近
we need to find ways to fight frostbite.
我們需要謹(jǐn)防凍傷
Some keep warm the old-fashioned way.
有人仍癡迷舊習(xí)
Who knew what a turn-on it would be
不知道與想收購我公司的人
to sleep with a woman trying to buy my company?
睡覺會帶來什么轉(zhuǎn)機(jī)呢
As long as we play clean in business,
如果我們都閉口不談公事
I'm happy to keep it--
我很愿意保持...
Dirty between the sheets.
床上齷齪的關(guān)系
Some seek the comfort of loved ones.
有人尋求親人的安慰
And some try to keep away the gloom...
有人想通過涂抹光彩
What are you doing up this early?
你這么早打扮好干嘛
by painting things bright.
來擺脫陰影
Breakfast with Ben. And don't lecture.
我要和本吃早餐,別對我說教
He's a nice person-- a nice, innocent person
他是個好人,他是無辜的
who deserves a friend
遭遇我媽的陷害之后
after what my mom did to him.
他應(yīng)該得到一個朋友
A lot of mascara for a friend.
一個涂了厚厚睫毛膏的朋友
But you can have breakfast with whomever you want.
你可以隨意和任何人吃早飯
I don't judge. Well, today I don't,
我就不評論了,起碼今天是這樣
because today everything is new and fresh and golden.
因?yàn)榻裉焓菎湫露W耀的一天
Today my internship begins.
今天我開始實(shí)習(xí)了
You're finally going to tell me where it is?
你終于要告訴我去哪兒實(shí)習(xí)了嗎
It's too important. I can't jinx it.
太重要了,我不能壞了運(yùn)勢
I'll tell you after my first day,
回來后我再告訴你
but I must go.
但我必須走了
But you realize most offices aren't even open this early
但你知道大多數(shù)公司不這么早開門嗎
unless you're interning at a doughnut shop?
除非你在甜甜圈商店實(shí)習(xí)
I want to be early. What is wrong with being early?
我想早點(diǎn)到,去早了有錯嗎
Catch the worm!
早起的鳥有蟲吃
Okay, I'll see you at the "W" Party tonight.
好吧,晚上《W》雜志派對見
And good luck at your new job at the mayor's office
祝你好運(yùn),不管你是在市長辦公室實(shí)習(xí)
or the Whitney or CIA or... whatever.
還是惠特尼美術(shù)館,中情局什么的
This--this is like living with Don Draper.
我這就像是和唐?德雷普住在一起似地
Lily, again, thank you so much for getting me this opportunity.
莉莉,再次感謝你為我爭取到這次機(jī)會
Just so you know, it may not be what--
也許實(shí)際情形并非如你所想
Don't worry. I realize most internships are about
不必?fù)?dān)心,我知道大部分實(shí)習(xí)其實(shí)就是
exploitation and espresso runs.
賣賣體力,端茶送水
I'm just happy to get a chance to be around writing again.
我很高興這次實(shí)習(xí)能和寫作相關(guān)
Well, then you're welcome, Daniel.
好吧,不用謝,丹尼爾
How about a celebratory breakfast?
吃頓慶功早餐如何
Uh, you know, I-I can't. I'm super busy.
我去不了,太忙了
I gotta--I gotta limber up for all this bootlicking
我要為接下來要說的各種逢迎話
I'm gonna be doing, but thank you.
做好準(zhǔn)備,但還是謝謝你
Okay. Bye.
好吧,回見
Well, at least one of our kids appreciates me.
至少還能有個孩子感激我
Lily.
莉莉
I get Ben out on parole,
我保釋了本
but Serena and Eric continue to treat me like I'm toxic.
但瑟琳娜和艾瑞克仍把我看成惡人
I know you did what you could,
我知道你盡力了
but Ben's still gonna have a criminal record.
但本的檔案上還是會有犯罪記錄
Give them time.
給他們點(diǎn)時間
Everything I do or have ever done
我所做的一切
is for my children.
都是為了孩子們
And someday they'll realize that.
他們總有一天會明白這點(diǎn)
Right?
是吧
No, please, let me.
讓我付吧
I asked. You got last time.
我付了,上次就是你結(jié)的
I'm sorry I had to leave so abruptly.
抱歉我上次走的那么急
My, uh, friend Edward was waiting for me.
我朋友愛德華在等我
How's life on his sofa?
睡他家沙發(fā)的感覺如何
Pullout couch beats a prison cot.
沙發(fā)可遠(yuǎn)勝監(jiān)獄小床
Serena... the reason I asked you here
瑟琳娜,我請你來這里
is 'cause I heard from an old college friend.
是因?yàn)槲衣牬髮W(xué)校友說
He's starting an organic farm in Ithaca,
他要在伊薩卡開家有機(jī)農(nóng)場
Wants me to move up there.
他想讓我搬過去
Ithaca--it's supposed to be beautiful.
伊薩卡,那兒應(yīng)該很美
But are you sure?
你確定要去嗎
Being outside all day, working with my hands--
整日在田野,用自己的雙手勞作
after being cooped up for so long,
被關(guān)了這么久之后
It's kind of ideal.
這也是個好主意
Yeah. Well, I hope we get
好吧,我想在你走之前
to spend some time together before you go.
能夠陪你一段時間
I'm leaving tomorrow.
我明天就走
I wanna start my new life as soon as possible.
我想盡快開始新的生活
I hope you understand.
希望你能理解
Yeah. Yeah, of course.
好的,當(dāng)然了
I'm sure we can,
我想我們可以
You know, write or e-mail or call or...
你知道,寫信,發(fā)郵件,打電話什么的
I'm really happy for you.
我真為你高興
Take care, Serena.
保重,瑟琳娜
Rufus, hey, you used to have
魯弗斯,你以前在社區(qū)花園
a plot in a community garden, right?
認(rèn)領(lǐng)過一小塊地,對吧
You gotta be kidding me.
開什么玩笑
"Scorpio rising" was a great film.
《天蝎星升起》是部偉大的電影
That dreck puts the "Ick" in "Esoteric."
那個蠢貨把"寄生蟲"當(dāng)什么"重大機(jī)密"
All right, fine. We can go see
好吧,好吧,我們可以去看
the Merchant-Ivory retrospective.
默德-艾佛瑞電影回顧展(默德-艾佛瑞:一家專拍上流社會言情片的電影公司)
You can ensure that your delicate sensibilities aren't disturbed,
這樣你那多愁善感的心靈才不會受到傷害
and I can catch up on my sleep.
我還可以趁機(jī)在那兒補(bǔ)補(bǔ)覺
Going to movies is a one or... 4-time thing.
我們?nèi)タ措娪爸皇且淮?..或者說四次偶然事件
It's not like we're friends.
并不代表咱倆就成朋友了
I never suggested we were,
我也從沒想過我們能當(dāng)朋友
but I am going to see the Joseph Beuys exhibit in Chelsea.
不過我馬上要去切爾西看約瑟夫?波依斯作品展(約瑟夫?波依斯,著名后現(xiàn)代藝術(shù)家)
Oh, you are such a boy. How could you go to that
你真是長不大的孩子,德加的作品展(德加:法國著名油畫家)
when the Degas is about to close at the Morgan?
馬上要在摩根閉展了,你怎能去看波依斯的呢
You are such a girl. I'm gonna take a pass on the ballerinas.
你才長不大呢,我只是不想去看芭蕾舞表演
Frilly dresses and tutus are not my idea of art.
百褶裙或者芭蕾舞短裙在我看來可不算藝術(shù)
Fashion is the most powerful art there is.
時尚才是最強(qiáng)大的藝術(shù)
It's movement, design, and architecture all in one.
把動作,設(shè)計,結(jié)構(gòu)三合為一
It shows the world who we are and who we'd like to be,
讓世界知道我們是誰,我們想成為誰
just Like your scarf suggests that you'd like to sell used cars.
就好像你這圍巾看起來就像個賣二手車的
Vanessa gave me this scarf.
這是瓦內(nèi)薩給我的
Look, I-I have to go. Stop wasting my time.
聽著,我要走了,別浪費(fèi)我時間了
You know today is a big day for me.
你知道嗎,今天對我來說很重要
So you're gonna finally tell me what internship you got?
你要告訴我你要去哪兒實(shí)習(xí)了嗎
No, all right. Well, then I won't say
不想是吧,那我也不告訴你
which one I got either. I will see you Sunday at the morgan.
我實(shí)習(xí)的地方,周日摩根見吧
I will wear my most fashionable toe shoes.
我會穿上我最時尚的芭蕾舞鞋
Don't get your hopes up.
對你不抱什么期望
Serena. Hey, it's great to see you. I heard about
瑟琳娜,見到你很高興
the Ostroff Center, and Juliet giving you the--
我聽說了你在康復(fù)中心的事,茱麗葉給了你
The drugs that you sold her?
你賣給她的毒品是吧
I had no idea what her plans were.
我對她的計劃一無所知
I wanna make sure that you're okay.
我只想知道你是否安好
Look, I couldn't care less about clearing your conscience.
聽著,我對你的澄清一點(diǎn)興趣都沒有
When are you gonna realize your occupation hurts people?
你什么時候才能明白你的職業(yè)會傷害別人
I don't give anyone anything
別人不上門來找我
that they don't come looking for.
我不會給他們東西的
Okay, well, then I guess you're only half responsible
很好,那你是不是覺得對我差點(diǎn)掛掉這事
That I almost died.
你只負(fù)一半責(zé)任
"W" stands for "way better" than I even imagined.
《W》雜志比我想得還要棒得多
I'm already planning outfits in my head.
我已經(jīng)在頭腦中設(shè)計搭配了
If you mean outfits for Lara Stone to wear
in our Meisel shoot on Friday, I would love to hear
拍照的服裝
your thoughts, but if you're dreaming
我倒還有點(diǎn)興趣聽你的想法
about what you're gonna wear to the party tonight, think again.
如果你只是在夢想著晚上的派對穿搭,省省吧
I saw that movie, too, but this is real life,
我也看了那部電影,但這是現(xiàn)實(shí)生活
not some hollywood chick flick where a girl with a scrunchie
可不是什么好萊塢
gets a makeover and triumphs in the end.
發(fā)帶丑女大翻身的言情電影
I have never owned a scrunchie.
我這輩子就沒用過發(fā)帶
I think I read that on your resume?
我看過你的簡歷
Down there is the main production area,
那邊是主要產(chǎn)品區(qū)
Conference room, and through those doors--
會議室,這門后面是
Editor in chief, Stefano Tonchi.
And how soon can I get a sit-down with him?
我什么時候能和他面對面
I have some exciting new ideas
我有很多很棒的點(diǎn)子
that I've organized in a powerpoint presentation.
我已經(jīng)把它們做成了幻燈片,隨時可以展示
I've been Stefano's assistant since he took over.
自從斯特凡諾來時,我一直是他的助理
I've barely had five minutes alone with him.
我和他獨(dú)處的時間也最多不過五分鐘
But my research says he has an open door policy,
但是我調(diào)查過他,他很開明的
that he's collaborative.
他很喜歡團(tuán)隊(duì)協(xié)作
Doesn't mean he isn't crazy busy.
這也不代表他不忙啊
Then it sounds like he needs my help immediately.
聽起來他簡直現(xiàn)在就需要我的幫助
Ah, you're all so young, so adorable.
你們都很年輕,很可愛
All who?
我們,什么我們
All of you interns.
你們這些實(shí)習(xí)生啊
But I...
但我...
thought it was just me.
以為只有我一個人呢
Thousands of applications.
成千上萬的申請
These are the best of the best.
這些人都是百里挑一
I'm the best of the best. I'm Blair Waldorf.
我是萬里挑一,我是布萊爾?霍道夫
Assuming that's your way of saying
如果這是你在表達(dá)
you're the most distinguished, ambitious student
你是你們學(xué)校最棒,最有野心的人的話
At your school, then they're all Blair Waldorfs--
那她們都是布萊爾?霍道夫
From Princeton, Yale,
她們來自普林斯頓,耶魯
Penn, and Parsons.
賓夕法尼亞大學(xué)和帕森斯設(shè)計學(xué)院
Here you are.
就是這兒
This must be our sixth and final intern.
這是我們第六位也是最后一位實(shí)習(xí)生
Oh, I think there must be some mistake.
我覺得這兒好像有點(diǎn)問題
Daniel Gumphrey, N.Y.U.?
丹?漢弗瑞,紐約大學(xué),對嗎
I'm Epperly Lawrence, your supervisor. Welcome to "W."
我是埃珀利?勞倫斯,你的主管,歡迎來到《W》雜志
Nothing says January like a brand-new cold war.
一月,看來又是一場嶄新的冷戰(zhàn)開始
Hey. Um, Mrs. Humphrey?
你好,漢弗瑞夫人
Oh, Jonathan, hello.
喬納森,你好
Eric left this in class the other day.
前幾天艾瑞克把這個落在教室了
I thought he might need it.
我想他可能會需要它
Oh, that is so considerate. Jonathan, how are you?
你太貼心了,喬納森,你好嗎
I haven't seen you since you...
我有好久都沒見過你了,自從...
Eric and I broke up, probably.
可能是我和艾瑞克分手之后吧
Well, not that I see my son much these days either.
這些日子我見到我兒子的機(jī)會也不多
He's been with Elliot nonstop since they got back from Gstaad.
自打從瑞士格施塔德回來以后他就一直和埃利奧特在一起
What?
什么
Elliot broke up with Eric over the holidays.
埃利奧特在上個假期就和艾瑞克分手了
It's... All anyone was talking about
這是...所有人在返校那天
the first day back at school.
都在議論的事情
But Eric slept at his place last night.
但艾瑞克說他昨晚住在埃利奧特那
Hey. Brought you some coffee.
嗨,給你帶了點(diǎn)咖啡
She looks a little lost.
她貌似有點(diǎn)迷路了
Can I... help you, Miss?
我能幫你忙嗎,小姐
Um, no, thank you.
不用,謝謝
I'm just here to bring something to a friend,
我來這里給朋友帶點(diǎn)東西
But I think I have the wrong address.
但地址可能不對
Is your friend an ex-con?
你的朋友是名前科犯嗎
Then you're in the right place.
那你要找的地方就是這里
This is a halfway house.
這是一家小客棧
Focus on your work ethic, not your wardrobe.
注意你們的職業(yè)道德,而不是你們的衣柜
"W" is about more than just fashion and beauty.
《W》雜志不只關(guān)注時尚和美麗
We do probing interviews, an art issue.
我們會做深度采訪,探討藝術(shù)話題
We're looking for visionaries.
我們要招的是富有遠(yuǎn)見的人
Get out of here, Humphrey. This is my world.
走開,漢弗瑞,這里是我的地盤
I can't just quit. When Lily said Conde Nast,
我不能退出,當(dāng)莉莉說康泰納仕集團(tuán)時
I figured she meant "Vanity fair" or "The New Yorker,
我以為她指的是《名利場》或《紐約客》
but that doesn't mean she didn't pull every string
但那不意味著她沒有為了我
she had on my behalf.
而傾盡全力
Turns out it's easier to get a guy paroled
事實(shí)證明,在這個城市得到一個人的承諾
than it is to get a magazine internship in this town.
比得到一個雜志實(shí)習(xí)資格要容易得多
You don't know the difference between Rodarte and road kill.
你連羅達(dá)特和馬路殺手之間的區(qū)別都不懂(羅達(dá)特:美國知名的女裝品牌)
You'll be guillotined.
你死定了
We're interns.
我們只是實(shí)習(xí)生
I may not know couture,
我也許不懂女裝
but I know how to collate.
但我知道如何校對文稿
And I know how to staple, so stay out of my way,
我還知道如何裝訂文稿呢,離我遠(yuǎn)點(diǎn)
or I'll use one to attach your tongue to your shoulder blade.
否則我會將你的舌頭訂到肩胛骨上
Blair?
布萊爾
I'm sorry. Dan here was just telling me how much he'd love
很抱歉,丹正在這里告訴我
to work for "The New Yorker."
他多么想為《紐約客》效勞呢
Oh, that's right. You're the writer.
對呀,你是那個撰稿人
Maybe you could do something special for our new blog,
也許你能為我們的新博客寫些特別的話
we're announcing tonight at the party--books, movies,
我們會在晚宴上宣傳書和電影
"Fashion on film." This month we'll be in celebration
電影時尚,本月我們會出席當(dāng)代作家慶典
of contemporary authors, and Lynn Hirschberg's
屆時會有琳恩?赫施博格作序(琳恩?赫施博格:《紐約時報》作家)
writing the intro. I'll be sure to introduce you.
我一定會把你介紹給她
Wow. Thank you.
哇哦,謝謝
Jonathan? What are you doing here?
喬納森,你來這做什么
Where were you last night? And don't say Elliot's.
你昨晚去哪了,別告訴我是去了埃利奧特家
I called over there and spoke to his mother.
我和他母親通過電話了
Well, I was with a friend.
我和一個朋友在一起
Why didn't you tell me that you two broke up?
你為何不告訴我你們倆分手了
I didn't wanna share a huge fact from my life.
我不愿分享私人生活中的重大變化
I wonder where I got that gene from.
真不知道這是遺傳了誰的基因
Now you listen to me--
你給我聽好了
Lily, can I maybe talk to Eric alone?
莉莉,我能和艾瑞克單獨(dú)談?wù)剢?/div>
Fine.
好吧
Are you okay?
你還好嗎
What's going on with you and your mother?
你和你母親之間發(fā)生了什么事
Oh. Now you care. 'Cause you didn't when you dumped me.
現(xiàn)在你關(guān)心我了,你甩我時可沒這么熱情
I was angry, and rightly so, but...
我當(dāng)時在氣頭上,但是...
I've always cared, and you know that.
我一直很關(guān)心你,你是知道的
It's my family, and... and Elliot,
都是家事惹的禍,埃利奧特
and it's just been... A rough few weeks for me.
這幾周對我而言真是異常煎熬
But I missed having you in my life.
但我很想念有你的日子
Well, I'm here now.
我現(xiàn)在就在這
Uh, your mother said you guys
你母親說
were going to some party tonight.
你們今晚要參加個宴會
Is there any chance you'd wanna bring someone along
也許你想帶個人和你一起去
to be there for you, help keep the peace?
充當(dāng)你的橄欖枝呢
Make fun of everyone we see?
去嘲弄我們見到的每個人
Yeah, that sounds perfect.
是啊,聽起來真不錯
No, I don't know.
不,我不知道
There.
在那里
Okay, I'll let her know.
好吧,我會告訴她的
What'd he say?
他說了什么
These strappy Zanottis would look great
這雙有帶子的扎諾蒂鞋跟你的
with your sweaty gym socks.
那些出汗的運(yùn)動襪會很配的
Epperly asked me to pull the lemon Louboutins.
埃珀利讓我找雙檸檬色的魯布托鞋
Oh. You poor lost lamb.
你這個可憐的迷途羊羔
Let me help you.
讓我?guī)湍惆?/div>
I didn't date Serena van der Woodsen
我雖然和瑟琳娜?范德?伍德森
for two years and not come away knowing
兩年沒約過會了,但我起碼還知道
that those are Marc Jacobs, and they're mustard.
這是馬克?雅可布的,而且這是芥末黃
Ugh! Why does this taste like Chanel No. 5?
的味道
Hey, I was, uh, just getting myself a cappuccino.
我剛給自己倒了杯卡布奇諾
I thought you might like one, too.
我想著你或許也想來一杯
The nutmeg foam-- that's a Humphrey touch.
那核仁泡沫,是漢弗瑞的品味
My dad used to own a coffee bar.
我爸爸曾經(jīng)營過一家咖啡館
Thank you, Daniel. That's very thoughtful.
謝謝,丹尼爾,你真是貼心
Who's got a stapler?
誰有訂書機(jī)
Give it up, Blair. I'm actually good at this,
放棄吧,布萊爾,我對這個很在行
and unlike the other interns, I know you.
我不像別的實(shí)習(xí)生,我太了解你了
Your stupid tricks won't work.
你那愚蠢的小伎倆是沒用的
Oh, look, it's Georgina's baby.
快看啊,那是喬治娜的寶寶
Where have you been? I've been calling you.
你去哪了,我一直在給你打電話
Your parole officer told me
你的假釋官告訴我
you missed another job interview.
你錯過了另一份工作的面試
I didn't wanna tell ya until everything was settled.
萬事妥當(dāng)之前我不想告訴你
I have incredible news.
我有個驚人的消息
I got a job--
我得到了一份工作
A real job,
真正的工作
As a financial advisor in a top tier company.
在一家一流的公司任財務(wù)顧問
Are you serious? Dad, that's great.
真的嗎,爸爸,那太棒了
I never thought it would happen again--
我從未想過還能有此機(jī)會
The suits, the business lunches, the ability to pay
西裝革履,商務(wù)午宴
my own hotel bills.
自己負(fù)擔(dān)酒店的賬單
I can't stop pinching myself.
我都忍不住想掐自己了
What's the firm?
哪家公司
Thorpe enterprises.
索普企業(yè)
I'll be working with Russell thorpe himself.
我會和拉塞爾?索普本人共事
See you later, pal.
等會見,伙計
Hey, Chuck.
嗨,恰克
Did I just walk past your dad
剛穿著價值兩千美金外套
in a $2,000 suit?
從我身邊走過的是你父親嗎
Seems the captain, who could barely get an interview
看起來上尉沒去監(jiān)管人那面試
for a custodial position, got a big executive job
就從某人手上得到了一個高級行政職務(wù)
with the guy trying to buy your company.
而那人就是打算買你公司的家伙
So... How are you enjoying your first day?
你第一天過得如何
Well, what should have been perfection
我原本很完美的一天
has now been tainted by a run-in
現(xiàn)在卻半路殺出個程咬金
with Brookyln's Benedict Arnold.
來攪我的局
How am I a traitor? The only reason
我怎么就成叛徒了呢
you're still here is 'cause no one has ratted out
你之所以還能留在這里,是因?yàn)檫€沒有人
your attempts at sabotage to Epperly.
因?yàn)槟銓Πɡ虻脑幱嫸R陣脫逃
And the only reason you're still here
你之所以還能留在這里
is because no one's asked you, "Who's Givenchy?"
是因?yàn)檫€沒人向你問, "紀(jì)梵希是誰"
Lynn Hirschberg's flight from Dublin got canceled.
琳?赫希伯格的都柏林班機(jī)取消了
I knew Stefano should've made that Colin Farrell interview
我知道斯特凡諾會給科林?法瑞爾面試的
a phoner instead.
不過改成電話面試了
Hirschberg's out.
赫希伯格出差了
Major disaster.
大麻煩來了
Unless someone... Shows up with a new author
除非有人,帶著一個新的作家
and saves the day.
來拯救這一天
Yes.
對哦
And when she does, she will shine
她這么做會很給力的
as the best intern.
會成為最棒的實(shí)習(xí)生
And her insipid competition will be fired.
她那些無聊的對手們就都會被炒魷魚了
You do realize that I know
你知道我私下是認(rèn)識
Jeremiah Harris personally, right?
杰拉米?哈里斯的吧
And you do realize that I know everyone personally, right?
你應(yīng)該知道我私下里跟誰都認(rèn)識吧
Okay, so then we'll both show up with our authors
那我們就一起帶著各自的作家
tonight at the party, and whoever Epperly decides
去參加今晚的派對
is the best fit for "W" Wins. The other resigns.
艾波莉選誰誰就勝利,另一個人自動請辭
I can agree to that.
我同意
It's gotta be a clean fight.
要公平競爭
Do you understand that as a concept? No sabotage?
你明白的吧,不能耍詭計
I can't wait to see you bleeding on the rack.
我已經(jīng)等不急看你屁滾尿流了
But yes, no sabotage.
不過沒錯,不耍詭計
Hey, is Eric here? I'm supposed to take him to lunch.
艾瑞克在嗎,我本來要和他一起吃午飯的
Oh, he's brooding in his room.
他在自己房間呢
Here. Vanya asked me to give this to you.
凡亞讓我把這個交給你
What is it?
里面是什么
Everything okay, Lily?
一切還好吧,莉莉
Yes, it's nothing. I'll deal with it later.
沒什么,我過后再來處理
Oh, come on, mom. We're all trying
媽媽,你別這樣,我們都應(yīng)該
to move forward here. No more secrets.
坦誠相待,不要再神神秘秘了
Well, it's not a secret. In fact, I have no idea
這不是什么秘密,其實(shí)我也不知道
what it is or who it's from.
這是什么,也不知道是誰給我的
Then what's the big deal about opening it in front of us?
那為什么不當(dāng)著我們面把它打開呢
This was for Ben.
這是給本的
"Please use this money to start a new life
用這些錢去過新生活吧
far away from me and my family."
遠(yuǎn)離我和我的家人
Charming, mom.
真行啊,媽媽
Seems Serena's getting frosty with her mother
看來瑟琳娜因?yàn)樾欧饫锏囊化B現(xiàn)金
over an envelope of cold-hard cash.
要和媽媽冷戰(zhàn)咯
Looks like not everything or everyone's
看來并不是所有東西,或者說所有人
on sale this January.
都會在年終賤賣哦
Well, at least now I know why Ben lied.
至少現(xiàn)在我知道為什么本撒謊了
He doesn't wanna have anything to do with me because
他不想跟我有任何關(guān)系
I'm the daughter of the person that ruined
因?yàn)槲业膵寢屇?/div>
主站蜘蛛池模板:
雪中悍刀行第一季电视剧免费观看
|
泰诺对乙酰氨基酚缓释片说明书|
夏天在哪儿仿写句子一年级|
一块奶酪预习|
夜半2点钟|
波多野结衣电影大全|
广西百色地图|
美丽的坏女人中文字幕|
金福南事件始末在线观看高清影评|
上香香灰打卷图解|
小学生版《三国演义》|
妹妹扮演的角色|
妇检被男医生摸到喷水|
宇宙巨人希曼|
李颖个人资料 演员|
王牌替身免费观看全集|
覃宏|
大海在呼唤|
龙的传人第四季|
山田孝之|
bb88|
天堂回信 电影|
电视剧《反击》主要演员|
郑丽身高一米几|
雪中悍刀行第一季演员表|
毛骨悚然撞鬼经|
我亲爱的简谱|
外出韩版|
打男生军人光屁股的网站视频|
挠vk|
果宝特攻5 2030|
宣彤电影|
,xx|
热血街区|
周末父母电视剧cctv免费网|
哈利学前班|
坚强的理由吉他谱|
性视频网站在线|
kaori主演电影在线观看|
帅气动漫头像|
红灯停绿灯行电影观看|
the last three years of his life
毀了他這三年的生活
and is trying to ruin the rest of it.
而您現(xiàn)在還要讓他繼續(xù)痛苦
$30,000 would hardly ruin his life.
三萬美金根本不會影響到他的生活
You said you were gonna help Ben find an apartment,
你說你要幫本找一間公寓的
not pay him to disappear.
而不是給他錢讓他消失
Mom paid someone off again.
老媽又想用錢趕人了
Well, we should make this a drinking game.
我們應(yīng)該用這個打賭
Ben Donovan has information that can ruin this family.
本?多諾萬知道的太多了,足以危及我們一家
What's wrong with not wanting him around?
我不讓他出現(xiàn)在我們身邊有錯嗎
Because he's blameless.
因?yàn)樗菬o辜的
Because he was a wonderful teacher
他本來是一個很好的老師
who can't do what he loves thanks to you,
就因?yàn)槟悖麩o法再從事自己熱衷的事業(yè)了
and because he deserves more.
他應(yīng)該得到更多的補(bǔ)償
I'm going out.
我出去一下
I'm right behind you.
我也去
Yeah. Hold the elevator.
等等我
Well, I did a little Humphrey smooth talking,
虧得我漢弗瑞能言善辯
and Jeremiah Harris said he'd be delighted to come,
杰拉米?哈里斯說他非常樂意參加
so I'm just gonna add his name to the list real quick.
我要趕快把他名字加到名單上去
Oh! Well, you can put him under Lorrie Moore, my author.
你可以把他寫在我的作家洛利?摩爾下面
He'll be most comfortable there.
那里最適合不過了
I don't think so. Before Jeremiah Harris was a novelist,
不會啊,杰拉米?哈里斯成為小說家之前
he wrote film reviews for "Vanity Fair,"
他是給《浮華世界》寫影評的
and he had a wine column in "Bon Appetit,"
而且還在《祝您好胃口》里有品酒專欄
and Stefano also knows him from the "Times."
斯特凡諾還在《時代》上見過他的報道
So? Lorrie Moore was a 2010 finalist
那又怎樣,洛利?摩爾是2010年度
for the P.E.N./faulkner award.
國際作家協(xié)會的獲獎?wù)?/div>
True. Maybe she is a better get.
嗯,也許她是不錯的人選
Oh, but did I mention that Jeremiah
不過我好像還沒告訴你
is on the board of admissions at Williams,
杰拉米是威廉姆斯大學(xué)招生辦的
where Stefano's niece is applying to college?
斯特凡諾的侄女正在申請那所學(xué)校
So glad you called. Afternooners are my favorite.
真高興你能打給我,我最愛午后訪客了
I thought you said you were totally aboveboard
你不是說談生意的時候
when it comes to business.
你會光明正大的嗎
I did,
沒錯
and I am.
我就是這樣
So why did you hire my best friend's father
那你為什么聘請了我好朋友的父親
to work for your company?
去你們公司上班呢
The captain?
你說上尉嗎
He and my dad are old friends.
他和爸爸是老朋友了
My father believes in second chances,
我爸爸相信他會改過自新
and we need someone who knows the lay of the land.
而且我們需要這方面的能手
His son's my roommate. It's an obvious conflict.
他兒子是我的室友,這樣太不妥了
Chuck, we just met. I had no idea who you live with.
恰克,我們剛認(rèn)識,我怎么會知道你和誰住呢
I know that you're sensitive to this,
我知道你很謹(jǐn)小慎微
I assure you, Thorpe enterprises has no interest
但我向你保證,索普企業(yè)絕對不會搞
in corporate espionage.
商業(yè)間諜
Even so, I spoke to Nate.
即便如此,我也已經(jīng)和內(nèi)特說過了
The captain's a loose cannon.
上尉是個隱藏的炸彈
I'd consider it a personal favor
我希望你給我個面子
if you'd have him fired.
把他辭掉吧
Now... What were you saying about afternooners?
你剛才不是說你喜歡午后訪客嗎
Actually... I just remembered I have a meeting.
實(shí)際上,我剛想起來我還有個會要開
Sorry, Chuck.
對不起,恰克
your mother might be up to her old tricks,
你母親估計又再耍她的老把戲了
But maybe it's best for Ben
不過也許這樣對他最好
to get a fresh start without you.
沒有了你,讓他有個嶄新的開始
Maybe. I don't know.
也許吧,我也不知道
I just don't want to go down without a fight.
我只是不想再跟她作斗爭了
Speaking of fights, I'm at full-on war with Humphrey.
說起斗爭,我和漢弗瑞正在針鋒相對呢
B., I know you like to turn B
你一向喜歡把所有事
everything into a contest, but surely Dan
都變成競爭,但是我可以肯定
isn't your biggest competition at "W."
丹不是你在《W》里最大的競爭者
All the other girls are variations on a theme,
其他的女孩雖然不如我對時尚精通
and that theme--slightly lesser versions of me.
但最起碼都和時尚沾邊
But... Dan is a writer.
但是丹是一個作家啊
He makes delicious coffee.
他煮的咖啡很好喝
Never mind the fact that
而且關(guān)鍵是
he's not a completely horrible-looking straight guy
他人長得不丑,又是個純爺們
working at a fashion magazine.
像他這樣的人在時尚雜志社里
He's got the whole office buzzing.
當(dāng)然會引起關(guān)注
Sounds like someone's feeling a little threatened.
看來你有壓力了哦
Well, not for long. My author will make his look like
只是暫時的, 我邀請的作家
a monkey with a typewriter... Or maybe
會讓他的邀請那位無地自容
an invisible monkey with a typewriter.
或者直接被人無視
B., I hear scheming in your voice. B
你的聲音告訴我你又有計劃了
You cannot sabotage him.
你不能陷害他
Why not? I'm not gonna treat him any better
干嘛不呢,我不會因?yàn)槟闩紶枌λl(fā)下愛意
than all my other enemies just because
就把他和其他競爭者
you sporadically love him.
區(qū)別對待的
He's not your enemy.
他不是你的敵人
Earn the spotlight on your own merits.
光明正大地憑你的本事去贏得這個職位
You'll feel better.
你會感覺更好
Well, I'll call you later. Let Ben go?
我一會兒再打給你,放本走嗎
Let Dan be.
別陷害丹
Oh, picking up a late lunch for Epperly?
給艾波莉來買午飯嗎
No. Actually, it's for you.
不是,是給你的
Don't worry. It's not poisoned.
別擔(dān)心,沒下毒
I wouldn't wanna win due to my rival's starvation,
我可不想因?yàn)閷κ逐I暈而獲勝
and I figured you were too much of a food snob
我知道你對食物很挑剔
to deign to eat at the commissary.
不會去路邊攤吃的
And Epperly needs me to alphabetize. Duty calls.
艾波莉讓我按字母整理,先去忙了
《W》賓客名單,杰拉米?哈里斯
是否有重罪前科
Fancy seeing you here, Mr. Donovan.
非常高興在這兒遇上你, 多諾萬先生
Damien Dalgaard.
達(dá)米恩?達(dá)爾加德
I heard you went to the pokey for poking a student.
聽說你因?yàn)楹鸵粋€學(xué)生上床進(jìn)了監(jiān)獄
congratulations on getting out.
恭喜你出來了
Sure you've been doing a lot of celebrating, yeah?
相信你一定有很多慶祝活動吧
Wanna buy some party favors?
想買點(diǎn)聚會的樂子嗎
so it's true.
傳言是真的
Straitlaced academic star became a dealer.
嚴(yán)肅的好學(xué)生變成一個毒品販賣商
Guilty.
慚愧慚愧
I remember that paper you wrote
我還記得你的那篇
comparing "The wire" To "The iliad."
比較《火線》和《伊利亞特》的論文
Did not intend for english comp
你怎么沒有去選擇
to be an occupational training course.
實(shí)用英語作為專業(yè)呢
Well, you always said what we learned in high school
你不是說過我們在高中所學(xué)的
would inform our futures in unexpected ways.
和我們的未來會有很大的不同嗎
Yeah, the thing with "The wire" is
我從《火線》中學(xué)到的是
the witnesses usually had evidence
證人在出庭作證前
before they testified.
已經(jīng)掌握了證據(jù)
I know you were the one who said you saw
我知道是你說
me and Serena at that b&b.
在酒店見到我和瑟琳娜的
I told the truth.
我說的是實(shí)話
Nothing happened between me and serena that night,
那晚我和瑟琳娜什么事都沒發(fā)生
but I went to prison anyway.
但我卻進(jìn)了監(jiān)獄
You say "Potato." Judge says "Pedophile."
這只是你的一面之詞,誰能證明呢
Well, it's been great catching up, Mr. D.,
和你談話非常開心
but my friend just arrived.
但我朋友來了
I'd introduce you, but you may or may not have
本來是該給你介紹下的,但是按法律來說
statutorily raped his sister. Might be a tad awkward.
你就是那個強(qiáng)奸她姐姐的人,我想還是算了吧
Let's go. Get a table.
我們走,找張桌子
Good job today. I think you could be
你今天表現(xiàn)得非常棒,我想
a great fit here, provided you survive.
如果你能留下,你會很適應(yīng)這兒
I try and stay out of the intern drama,
我本來想對你們的問題置身事外的
but I couldn't help but notice
但是我忍不住想提醒你
your friend Blair's a little competitive.
你的朋友布萊爾求勝心切
I don't know what you're talking about.
我不知道你在說什么
I admire your loyalty.
我欣賞你的忠誠
Maybe the striver thing is all an act,
也許勤奮只是表現(xiàn)出來的
and maybe it's just a coincidence
我的咖啡嘗起來像她的香水味
that my coffee tasted like her perfume.
這也許也純屬巧合
I'm sure you know her better than I do.
我想你比我更了解她
Yeah, I do know her.
我是了解她
I know that her kindergarten yearbook quote
我知道她的幼兒園年鑒上寫的是
is "The best defense is a good offense."
最好的防御就是進(jìn)攻
Hi. Uh, Ms. Moore, I'm an assistant at "W,"
嗨,摩爾小姐,我是《W》雜志社的助手
And I'm afraid there has been a terrible mix-up.
我想這里面有點(diǎn)小誤會
Careful, D., it's flu season,
小心了, D流感季節(jié)
but nothing's more contagious than mistrust.
懷疑比病毒更容易感染
I'll be right back. One second.
給我一分鐘,我馬上回來
Uh, where's mom?
媽媽去哪兒了
She's still licking her wounds.
她還在不高興
We were all pretty hard on her this afternoon.
我們今天下午對她的態(tài)度有點(diǎn)過了
I never would have come to a party like this without her,
我從來沒有單獨(dú)來參加過這種聚會
but I needed some air.
但是我需要透透氣
Oh, hey, I get it. Being in a room
我懂,和她這樣一個自私的上流人士
with a selfish manipulator can really suck the life out of you.
共處一室真的會讓你喘不過氣來
She's worried. She's just trying to protect her family.
她很擔(dān)心,她只是想保護(hù)她的家人
Hey.
嗨
You two have a good time. I'll see you later.
你們兩個好好玩,一會兒見
Great party.
聚會不錯
Are you hungry? There's appetizers.
你餓了嗎,那兒有開胃小吃
Yes, yeah. I'm gonna... I'll grab us some, yeah?
我去給我們倆個拿點(diǎn)兒過來
Thakery, imoon, enjoy your treats.
薩克雷,伊姆恩,盡情享受吧
Um, I need to talk to you.
我想和你談?wù)?/div>
Chuck Bass... And no guest.
恰克?拜斯,一個人
You may enter.
可以進(jìn)去了
Blair Waldorf working the door?
布萊爾?霍道夫當(dāng)門童
I got an internship at "W."
我在《W》得到了實(shí)習(xí)機(jī)會
Knowing you, you'll be editor by may. Your plan's working.
你在五月底會成為編輯的,你的計劃會成功的
So it seems to be.
的確如此
Ben, you came.
本,你來了
Thank you for meeting me here. Can we talk?
很高興你能來,我們能談下嗎
Serena, I'm actually here because I saw your brother Eric
瑟琳娜,我來這兒是想提醒你,你弟弟
with Damien Dalgaard, who we both know is a drug dealer.
和達(dá)米恩?達(dá)爾加德在一起,他可是毒販子
no. No, no. Eric hates Damien,
不會啦,艾瑞克討厭達(dá)米恩
and he doesn't do drugs,
他也不吸毒
so there--there must be some sort of explanation.
所以一定有什么誤會
Jonathan. Hey.
喬納森,你好
By any chance, have you seen Eric?
你有沒有看見艾瑞克
Eric? No. The guy should become a magician.
沒看見艾瑞克,他真該去當(dāng)魔術(shù)師
He disappeared.
他消失了
I thought we were here on a date.
我本以為這是個約會的
I guess I'm getting played once again.
看來我又被耍了
I'm sorry. A date? What about Elliot?
冒昧問下,約會嗎,埃利奧特怎么辦
Elliot dumped him.
埃利奧特把他甩了
He didn't tell you?
他沒告訴你嗎
He promised me he was over his Jenny Humphrey phase.
他保證過不再玩珍妮?漢弗瑞那種把戲了
I guess he was wrong...
看來他是錯了
or maybe I was, for believing him.
也許錯的是我,再次相信了他
It'll be okay. Come on. Let's find him.
沒事,別擔(dān)心,我們?nèi)フ宜?/div>
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第11集:尋找失蹤的茱麗葉 2017-06-06
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第12集:前合伙人拉塞爾 2017-06-07
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第14集:在《W》雜志當(dāng)助理 2017-06-09
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第15集:控制拜斯集團(tuán) 2017-06-10
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第16集:艾瑞克的十八歲生日到了 2017-06-11
Lorrie is a bit late,
洛莉還沒來
but she'll be here any minute.
但她隨時會到
I hope Jeremiah brought his "A" game.
但愿耶利米帶著他的A游戲來了
Oh, he's not here yet either.
沒,他也還沒來呢
Any reason you think he might be late?
你為什么覺得他會遲到
The guy is a famous recluse.
那家伙是著名的隱士
He might not show up at all. It's your fault for picking him.
沒準(zhǔn)他根本不會來,選了他可是你失誤
My fa--oh, you've got to be kidding me.
我失誤,你在開玩笑吧
We said no sabotaging.
我們答應(yīng)好不耍詐的
What are you talking about?
你說什么呢
Jeremiah. Hi.
您好,耶利米
Mr. Humphrey, show me to the bar.
漢弗瑞先生,麻煩帶我去吧臺
I warn you, if the krug is warmer than 55 degrees,
我告誡過你,如果庫克香檳溫度高于55度
I'm leaving.
我就走人
Jeremiah Harris?
耶利米?哈里斯
Epperly Lawrence.
我是艾柏利?勞倫斯
Yes. How do you do?
正是,你好嗎
Daniel told me you were in a bit of a bind.
丹尼爾告訴我你最近陷入困境了
Nice. Let's get you a glass of wine.
不錯,讓我給你拿杯酒吧
I'll tell you all about our plans.
我給您詳細(xì)講講我們的計劃
O.M.G.
我的天啊
I was just poleaxed by a poor person.
我剛剛被窮光蛋擊敗了
Fancy seeing you here.
很高興見到你
Chuck, this is Stuart Fuji. He's in the film business.
恰克,這位是斯圖爾特?富士,電影業(yè)者
Stuart, can I borrow her for a moment?
斯圖爾特,能和她借一步說話嗎
What are you doing with that bore?
和這種無趣的家伙有什么好聊的呢
Let's get out of here.
我們離開這兒吧
Actually, I'm having a nice time.
實(shí)際上,我玩得很開心
Stuart understands that when I say I'm telling the truth,
斯圖爾特信任我,我說自己說的是真的
I am.
就是真的
Raina, you're trying to take my company.
瑞娜,你要奪走我的公司
How can I just trust you?
我怎么信任你
You'd think less of me if I did.
我要真這樣的話你會看輕我的
I couldn't think less of you than I do right now.
我沒法把你看得再輕一點(diǎn)了
Sorry.
對不起
I wouldn't be like this if it wasn't my father's legacy.
要不是因?yàn)檫@是我爸的遺產(chǎn)我不會這樣的
Stakes are too high to take a chance on trust.
利益面前不敢輕言信任
Hey.
聽著
It's just business.
生意罷了
From now on, I don't even know if we have that to discuss.
現(xiàn)在起,我想我們連這個也沒必要談了
Maybe Eric went home.
也許艾瑞克回家了
He doesn't really like parties anyway.
反正他也不熱衷派對
He can't be buying from Damien.
他不會是在買達(dá)米恩的東西吧
Come on.
過來
Your sister just clocked us.
你姐姐看到我們了
Okay, wh-what do we do? Just go with me on this one.
我們該怎么辦,我來解決
Well, I'm gonna go get a drink. Would you like anything, babe?
我去拿點(diǎn)喝的,你要點(diǎn)什么,寶貝
So you're Damien's "babe" now?
你成了達(dá)米恩的寶貝了
You... Williamsburg weasel!
你這只威廉斯堡的黃鼠狼
I can't believe you stabbed me in the back.
真不敢相信你居然背后捅我一刀
I only did it because I thought you did the same to me.
我這么做是覺得你也會這么對我
Hillary Clinton is one of my role models.
希拉里?克林頓是我的榜樣
I do not break treaties, you ass,
我從不破壞協(xié)定的,混蛋
but I do secure borders,
但我確實(shí)要捍衛(wèi)自己的地盤
so I'm gonna go tell Epperly what you did right now.
所以我現(xiàn)在就要去告訴艾柏利你的惡行
No. Blair, wait. Look, we can-- we can figure something out.
別啊,布萊爾,我們可以想想辦法的
Let go of me, you classless cling-on.
放開我,你這個沒品的狗皮膏藥
Blair, do not go to Epperly. I need this job, all right?
布萊爾,別去找艾柏利,我需要這份工作
No!
不要
oh, no.
哦,不
Oh, is that...
這不是
Stefano Tonchi. I'm on the list.
斯特凡諾?通奇,我受邀而來(斯特凡諾?通奇,《W》雜志主編)
Stefano, this way, please.
斯特凡諾,這邊請
Spotted--dubious friends in definite hot water.
現(xiàn)場播報,不靠譜的倆朋友麻煩大了
Obviously, you're both fired. Go back to the office
很顯然你們倆都被炒了,回辦公室
and pack your things.
收拾東西去
Looks like "W" just left Dan and Blair
看來W剛把丹和布萊爾
both out in the cold.
無情地踢開咯
I just got an interesting phone call from Raina Thorpe.
我剛接到瑞娜?索普的電話,很有意思
Did you tell Chuck to have me fired?
是你叫恰克把我炒了的吧
Let me guess. Uh, you thought I'd embarrass you.
讓我來猜猜,你怕我給你丟臉是嗎
The Thorpes were trying to take over Bass Industries.
索普公司正試圖接掌拜斯集團(tuán)
We thought they might be using you just to get information.
我們認(rèn)為他們是在利用你偷取情報
I'm a grown man, Nate,
我是成年人了,內(nèi)特
and I'm actually good at what I do. Chuck is family.
我對我的專業(yè)很精通,恰克不是外人
I would never do anything to jeopardize things for him.
我絕不會做出危害他的事的
You do realize that's a total contradiction, though,
你看不出其中的矛盾嗎
being Chuck's family and then working for the Thorpes?
一邊做恰克的家人,一邊為索普打工
Word around the office is that he's banging Thorpe's daughter.
辦公室都在傳他和索普女兒搞到一起了
Talk about sleeping with the enemy.
還說別人與敵同眠呢
But that's Chuck's decision, okay?
但這也是他自己的決定,好嗎
And whatever happens with Raina is on him and him alone.
不管他和瑞娜發(fā)生了什么,都是他自己的事
You need the second chance.
你需要重新來過的機(jī)會
You can't go down in another scandal.
不能再次陷入丑聞
So you're getting me fired instead?
所以你就把我炒了嗎
All those nights in prison,
在監(jiān)獄的無數(shù)個夜晚
when I thought I couldn't take it,
每當(dāng)我無法承受
when I wanted to quit
每當(dāng)我想要放棄
or die or... I didn't, because I knew there was still
甚至了卻生命時我都堅持住了,因?yàn)槲抑?/div>
?
one person out there who believed in me.
外面還有一個信任我的人在等我
Dad, you'll get another job.
爸爸,你會找到別的工作的
Yeah, washing toilets.
是啊,去掃廁所之類
You know what? I think I'd rather live in a halfway house
知道嗎,我寧愿住在出獄者中轉(zhuǎn)舍里
than live with someone who only halfway trusts me.
也不要和不完全信任我的人住在一起
Come on. It was just an internship.
算了吧,這只是個實(shí)習(xí)而已
I'm sure you can have your mother call
我相信只要你給你媽媽打個電話
and get you a new one in a second.
你馬上就能有一個新的實(shí)習(xí)機(jī)會
My mother didn't get me "W." She's a designer.
我媽媽沒有幫我進(jìn)入《W.》 她是個設(shè)計師
She can't call in favors from a fashion magazine.
她怎么能向時尚雜志求情的
Well, you don't get jobs like this without a connection.
這種工作沒有關(guān)系是得不到的啊
Well, I did. I practically stalked Stefano.
但是我做到了,我?guī)缀鯇λ固胤仓Z展開跟蹤
I spent the night at his lobby waiting to meet him.
在他的會客廳等了一整夜,就為見他一面
And after the police escorted me out for the third time,
在警察第三次把我趕出去之后
I faxed a letter to every machine in the building.
我給樓里的每一臺傳真機(jī)都發(fā)了傳真
That's like 200 fax machines.
那里有將近二百臺傳真機(jī)吧
332.
三百三十二臺
Wow, Blair, I'm so sorry.
布萊爾,我太對不起你了
I didn't know any of this.
我對此毫不知情
What, the fact that you were willfully ignorant
怎么,你這種故意的不知情
is supposed to make me feel better?
難道可以讓我感覺好點(diǎn)嗎
You wanted an internship. I wanted this one.
你只是需要個實(shí)習(xí)機(jī)會,而我就要這個
So why didn't you just sabotage me?
那你為什么沒有陷害我呢
You had every opportunity.
你應(yīng)該有的是機(jī)會啊
Guess I must have some undiagnosed brain injury,
肯定是我腦子出毛病了
because I stupidly thought
因?yàn)槲揖尤挥薮赖匾詾?/div>
that this fake friendship might be real.
這個虛假的友情可能是真的
Damien Dalgaard, of all people--
達(dá)米恩?達(dá)爾加德,這么多人里面
you know what kind of person he is.
你最清楚他的為人
Oh, so now you wanna get all sisterly?
怎么,你要用姐姐的身份來壓我嗎
You're dating a demon.
你這是與狼共舞
Can't you see
難道你看不出來
he's using you like he did Jenny?
他是在像利用珍妮那樣利用你嗎
Why? 'cause nobody could ever like me for me?
為什么,就沒有人會真正喜歡我嗎
Hey, I know what it feels like when you think
聽著,我知道呼天不應(yīng)
you got no one to turn to.
是什么感覺
Who the hell are you?
你又是誰
I'm Ben, Serena's--
我是本,瑟琳娜的
Non-rapist but still technically ex-con former teacher.
沒強(qiáng)暴,但嚴(yán)格說來是有前科的前任老師
You have taken up a lot of time over the dinner table
你可是我們家里餐桌上經(jīng)常
at our house.
談到的人啊
I'm sure all that drama has been overshadowing
我想那些鬧劇肯定影響到了
what's going on in everyone else's life, especially yours.
大家的生活,尤其是你的生活
No offense, man, but mind your own business.
無意冒犯,先生,但管好你自己的事吧
When I got locked up,
在我被關(guān)在里面的時候
I... befriended some not very good guys.
我,交了一些不太好的朋友
Found out the hard way,
吃了不少苦頭
when you do things that betray who you are,
一旦做了違背本性的事
it can become very difficult to recognize yourself.
再想認(rèn)清自己就很困難
I don't wanna see that happen to you.
我不想讓那發(fā)生在你身上
Please, Eric.
求求你,艾瑞克
Mom did this awful thing,
媽媽做了如此糟糕的事情
And--and you went away to Ostroff,
然后你又去了奧斯特羅夫治療中心
and I was looking so forward to just being away with Elliot
而我真的很期待和埃利奧特在一起
and having somebody to talk to,
可以有個人陪我聊聊天
And then he broke up with me, and I didn't have anybody.
但是他卻跟我分了手,我孤獨(dú)無依
You always have me.
我一直在你身邊
No, I didn't. You were off chasing some judge,
不,你沒有,你去找什么法官了
trying to help him.
想要幫他
I don't want to feel sad.
我不想傷心難過
I didn't wanna feel anything, and the one thing about Damien
我不想有任何感覺,我之所以會找達(dá)米恩
is he is a good distraction, but...
是因?yàn)樗梢詭椭曳稚⒆⒁饬Γ?/div>
you're right.
你說的沒錯
Thank you.
謝謝
I won't see him anymore.
我不會再見他了
Um, Serena, can I speak to you?
瑟琳娜,可以跟你說兩句嗎
It's okay. I gotta go anyway.
沒關(guān)系,反正我也要走了
What Juliet did-- has it crossed your mind
你有沒有想過,茱麗葉所做的事
that Ben was at least partially responsible?
本也有一定責(zé)任嗎
He wanted revenge because he thought I put him in prison.
他想報復(fù)是因?yàn)樗詾槭俏野阉腿氡O(jiān)獄
But that's in the past. You know, he just gave Eric
但那已經(jīng)過去了,他剛勸艾瑞克的時候
some really fatherly advice, helped convince him
就像父親一樣,他說服了他
to stay away from Damien Dalgaard.
遠(yuǎn)離達(dá)米恩?達(dá)爾加德
Damien?
達(dá)米恩
Look, I would love to explain,
聽著,我很樂意解釋一下
but I need to find Ben right now.
但我現(xiàn)在必須得去找本
Epperly, uh, it's Dan Humphrey.
艾柏利,我是丹?漢弗瑞
I know I ruined your party
我知道我弄砸了你的派對
and humiliated your boss
還讓你的上司難堪
and there's no reason for you to want to listen to me right now,
我知道你現(xiàn)在根本不想聽到我說話
but I've got to tell you something.
但我必須向你說明一些事
Eric.
艾瑞克
I just heard that you've been hanging out with Damien.
我剛剛聽說你跟達(dá)米恩混在一起
Are you doing drugs?
你在吸毒嗎
You know, I could lie and say no.
你知道,我可以騙你說我沒有
Um... But I bought sleeping pills.
但是,我買了安眠藥
And then I needed Adderall to wake back up,
所以我需要苯丙胺混合鹽制劑才能醒過來
but that was it, and, um,
但除那以外就沒有了,還有
It was stupid, and I'm done with it.
我知道那很蠢,我已經(jīng)不干了
If you need help, I wanna make sure you get it.
如果你需要幫助,我會幫你的
No, I don't care about the drugs.
不,我根本不在乎什么藥品
Damien was just there when no one else would listen.
沒有人愿意聽我說話時達(dá)米恩剛好在我身邊
Ben, wait. Please don't avoid me.
本,等等,請不要躲著我
I wanna be your friend.
我想做你的朋友
Serena, it's a lot easier for me to start over
瑟琳娜,如果我要重新做人
without any reminders from my past.
沒有過去的影子會更簡單
But why? I saw you talking to Eric,
但是為什么,我聽到了你對艾瑞克說的話
and it reminded me of what you were like
這讓我想起了你曾是多么好的一個人
at boarding school.
在寄宿學(xué)校的時候
I'm not that person anymore.
我已經(jīng)不是那個人了
Yes, you are.
不,你是的
You wanna know why I've been avoiding you?
你想知道我為什么一直躲著你嗎
Because I see that look in your eye,
因?yàn)槟愕难凵袼凳镜?/div>
and I know exactly what it means.
我很清楚是什么意思
But I don't wanna be with you.
但我不想跟你在一起
I didn't reciprocate back then, and I don't now.
我當(dāng)時沒有回應(yīng)你,現(xiàn)在我依然不會
I'm sorry.
對不起
Sorry, S. Looks like the only thing
真遺憾,S看來這個冬季
you'll be snuggling up with this winter are warm memories.
你也只有回憶相伴了
I'm not heartbroken. I'm humiliated.
我不是心碎,只是覺得丟臉
I was falling for someone who wants nothing to do with me.
我喜歡的人竟然根本不想搭理我
And I thought I found my calling,
我原以為找到了職業(yè)方向
and now the only thing that brings me any joy
現(xiàn)在唯一有意思的事兒
is planning Dan Humphrey's long, slow demise.
就是計劃怎樣讓丹?漢弗瑞慢慢消失
Epperly?
艾柏利
It's 9:20, where are you?
都九點(diǎn)二十了,你在哪呢
W-what are you talking about? You fired me.
你什么意思,你把我炒了啊
Yes, and then dan confessed that you were the one
是,但后來丹坦白說是你
who called jeremiah, and he took credit for it and then
給杰瑞米亞打的電話,他搶了你的功勞
staged that whole wrestling stunt to embarrass you.
而且故意跟你摔跤讓你出丑
I was totally wrong about him. If you're gonna be
我真是看錯他了,如果想暗算別人
a backstabber, just stab some backs, you know?
那么就在背后捅刀子,明白嗎
Are you saying...
你意思是
That Alex White is styling eight looks today,
阿歷克斯?懷特今天要做八個造型
and I need someone to steam the couture? Yes.
需要有人去熨衣服,我就是這個意思
I'll be there in 15. You know what I just remembered?
我十五分鐘內(nèi)趕到,你知道我想起來什么嗎
If you really want something,
如果有什么真是你夢寐以求的
you don't stop for anyone or anything until you get it.
那就沒有任何人或事能阻攔你
Thanks for meeting me.
謝謝你來見我
Serena told me how helpful you were with Eric yesterday.
瑟琳娜說昨天你在艾瑞克的事上幫了大忙
Just saying what I thought.
口說我心罷了
Ben, I realize my wife hasn't treated you justly in any way.
本,我知道我妻子對你的態(tài)度非常不公
I'd like to help.
我想幫你
You're not gonna offer me more money, are you?
你不會再給我錢了吧
You deserve a real shot at getting back on your feet again,
要想重新站起來,你需要個立足點(diǎn)
And that's gonna be tough to do living in a halfway house.
要在出獄者中轉(zhuǎn)舍里重整旗鼓太難了
I have an extra room at my loft,
我頂樓還有個房間
And I-I'd love it if you moved in.
我希望你能搬過來
After everything that's happened,
經(jīng)歷了這么多事兒
it's the least we can do.
這算我們了表心意吧
I haven't experienced a lot of kindness lately.
最近我到處遭白眼
I gotta think about it, but... sounds good.
我會考慮的,聽起來不錯
Take your time.
慢慢來
hi. Could you connect me to Room 312, please?
你好,請幫我轉(zhuǎn)312房
Howard Archibald.
霍華德?阿齊布爾德
What do you mean, he's checked out?
什么叫他退房了
Yeah.
好吧
This winter...
這個冬天
Thank you.
謝謝
Even though we bundle up,
穿得再多
a cold shoulder can freeze us out.
一個冷眼就讓心涼透了
I heard about what young Bass asked Raina to do.
我聽說小拜斯讓瑞娜做的事了
It's terrible.
真可怕
Well, I'm just thankful she gave me the heads up
我很感激她提醒了我
and you gave me a chance to talk.
而且你也給了我說話的權(quán)利
We're old friends, and you're doing a bang-up job.
我們是老朋友了嘛,而且你表現(xiàn)很好
I, uh, should've told you about my plans
我早就應(yīng)該告訴你我們
for Bass Industries,
關(guān)于巴斯集團(tuán)的計劃
but I didn't wanna put you in a compromising position.
但我不想讓你進(jìn)退兩難
I completely understand, and I can assure you,
我理解,而且我可以保證
there are no conflicts anymore. Whatever you need, I'm your guy.
不會再有沖突了,我是你的人,唯你是從
What are you doing here?
你在這兒干嗎
I was wrong to ask you to fire the captain.
我不該讓你把上尉炒了的
Stuart, a moment?
斯圖爾特,等一下好嗎
Yes, you were.
確實(shí),是你的錯
I told you who I was when we met.
我們見面的時候我就告訴過你我的身份
I don't play games
我從不耍花招
in business or in my personal life.
不管是在生意上還是私人生活上
My father is gonna do everything humanly possible
我父親一定會全力以赴
to acquire Bass Industries.
去收購拜斯集團(tuán)
It's not a secret. It's a fact.
這不是秘密,而是事實(shí)
I know. I apologize for losing sight of that.
我知道,很抱歉忽略了這一點(diǎn)
Look, you're a beautiful girl who says what's on her mind
聽著,你漂亮直率
and isn't afraid of the consequences.
而且敢作敢當(dāng)
I don't want to stop seeing you.
我想繼續(xù)和你約會
I can handle the complications if you can.
如果你可以處理好復(fù)雜局面,我也可以
Hmm. I think complications
我覺得處理復(fù)雜局面
are the least of what I can handle.
是我的專長
But...
但是
There is a man... in a towel
但現(xiàn)在還有個男人,只圍了條浴巾
in my bathroom right now.
在我的衛(wèi)生間里
So...
所以
Maybe another time?
下次吧
You look good here.
你能來真好
Guess it turns out your friend wasn't worthy.
發(fā)現(xiàn)你朋友不值得信任了吧
Tell me about it.
可不是嘛
I've been trying to convince people for years.
這些年來我一直在努力說服大家
But just so you know, he was never really my friend.
但先說明下,他算不上我真正的朋友
Sometimes a ray of sun shines in and gives us hope.
有時一縷陽光就能給我們帶來希望
I offered ben the apartment, and he's thinking about it.
我讓本去住那個公寓,他說會考慮的
Thank you so much, Rufus.
太謝謝你了,魯弗斯
We're just not gonna take "no" for an answer.
我們不會讓他拒絕的
Ben is still a good person. I-I know he is.
本還是個好人,我肯定
Consider this a warning. Stay away from Serena.
我警告你,離瑟琳娜遠(yuǎn)點(diǎn)
Stay away from her family. I remember your father,
離她們家人遠(yuǎn)點(diǎn),我認(rèn)識你父親
and I think we both know how he would respond to your dealing
而且你我都清楚,你的買賣一旦被他知道
if someone were to tell him.
他一定不會輕繞了你
What do you care, huh?
你還在乎啥
Those people ruined your life, not me.
是他們毀了你的生活,不是我
You actually like her.
你確實(shí)喜歡她
How I feel about Serena is none of your damn business.
我喜不喜歡她不關(guān)你的屁事
The only thing you should be worried about is disappearing.
你只要記著趕快滾蛋就好
Hey. What are you doing right now?
你在干嘛呢
Sorry, Damien, but I'm done with the pills.
不好意思,達(dá)米恩,我戒了
No, that's not what I meant. You wanna hang out?
我沒這個意思,你想出去走走嗎
As friends.
朋友式的
But on the upper east side, the slipperiest ice...
但是在上東區(qū),最容易滑倒的地方
Uh, sure. Why not?
沒問題
Good.
那好
...Is usually right in front of us.
就在我們腳下
Good.
好的
X.O.X.O. Gossip girl.
X.O.X.O. 八卦天后
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
tainted | ['teintid] |
想一想再看 adj. 污染的;感染的 |
||
minutes | ['minits] |
想一想再看 n. 會議記錄,(復(fù)數(shù))分鐘 |
||
disaster | [di'zɑ:stə] |
想一想再看 n. 災(zāi)難 |
聯(lián)想記憶 | |
acquire | [ə'kwaiə] |
想一想再看 vt. 獲得,取得,學(xué)到 |
聯(lián)想記憶 | |
starvation | [stɑ:'veiʃən] |
想一想再看 n. 餓死,饑餓 |
聯(lián)想記憶 | |
designer | [di'zainə] |
想一想再看 n. 設(shè)計者 |
聯(lián)想記憶 | |
plot | [plɔt] |
想一想再看 n. 陰謀,情節(jié),圖,(小塊)土地, |
||
shoulder | ['ʃəuldə] |
想一想再看 n. 肩膀,肩部 |
||
retrospective | [.retrə'spektiv] |
想一想再看 adj. 回顧的,向后看的,懷舊的 n. 作品回顧展出 |
聯(lián)想記憶 | |
manipulator |
想一想再看 n. 操縱器,調(diào)制器;操作者 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
