Gossip girl here--your one and only source
八卦天后在此,這是你了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
I have to be Blair Waldorf
在成為恰克?巴斯的女友之前
before I can be Chuck Bass' girlfriend.
我必須要做好布萊爾?霍道夫
If two people are meant to be together,
如果兩個(gè)人是命中注定的一對(duì)
eventually they'll find their way back.
他們終究會(huì)走到一起
I gave up on your mother visiting a long time ago.
以前我就不奢望你媽媽會(huì)來(lái)探訪我
Just wish she could see how great you're doing now.
希望她現(xiàn)在能看到你的改變
You tried to destroy my friendship with Blair,
你不擇手段地要破壞我和布萊爾的友誼
my reputation, my academic career.
我的名聲,我的學(xué)業(yè)
So who much will it take for you to leave my daughter alone?
你要多少錢才能放過(guò)我女兒
I could really use some help from the inside right now.
我現(xiàn)在得借助一些內(nèi)部力量了
What exactly did you have in mind?
你有什么計(jì)劃
We need to turn everyone against Serena.
想辦法讓所有人跟瑟琳娜反目
How could I have kissed either of you
我都還沒(méi)到聚會(huì)現(xiàn)場(chǎng)
when I couldn't even get into the party?
怎么可能和你們接吻呢
So someone dressed exactly like you just happened to be
所以有人打扮成你的樣子
attracted to both of us?
就是為了趁機(jī)勾引我們倆嗎
I-I don't know. I can't explain it.
我不知道,也解釋不了
Mom's not the only one who still sees me
反正又不是只有我媽媽
as a messed-up 16-year-old.
還把我當(dāng)成胡鬧的青春期少女
Your sister just withdrew from columbia.
你姐姐剛從哥倫比亞退學(xué)了
Alienate everybody, drop out of school, run away--
疏遠(yuǎn)大家,輟學(xué),然后逃走
that sounds like serena.
聽(tīng)起來(lái)像是瑟琳娜的作風(fēng)
I'm not sure there's anything we can do anymore.
我覺(jué)得我已經(jīng)沒(méi)轍了
Thanksgiving-- my favorite holiday.
感恩節(jié),是我最愛(ài)的節(jié)日
As always, I'll be spending it giving thanks
一如既往,我要感謝你們
for the bounty of secrets I've harvested from you this year.
讓我收獲那些不為人知的秘密
But leave a place for me at your table.
但是別忘了給我留個(gè)位置哦
I'll be back for just desserts.
待會(huì)兒我就來(lái)享用甜點(diǎn)
Strolling the christmas markets with daddy and Roman,
跟爸爸還有羅曼漫步在圣誕集市
celebrating beaujolais nouveau at le tambour.
在鐵皮鼓品嘗博若萊新釀葡萄酒
Did you remember my new Burberry?
帶了那件新的巴寶莉大衣嗎
Yes.
是的
That's the double-faced. I need the shearling.
不是這件,我要那件羊毛大衣
Do you want me to freeze?
你想讓我凍死嗎
Yes. I want you to freeze.
我想要你冷靜一下
Why aren't you excited for me?
你難道不為我高興嗎
You know how much I love paris in autumn.
你知道我是多么地?zé)釔?ài)巴黎之秋
With everything that's happened with Mr. Chuck and miss Serena,
經(jīng)歷了恰克先生和瑟琳娜小姐的事后
I also know that you want to get out of the dodge.
我也知道你早就想避而遠(yuǎn)之了
Out of... dodge. It's a place, not a pickup truck,
避而遠(yuǎn)之,那是個(gè)地方,不是小貨車
and I'm not leaving because of them.
再說(shuō)了,我離開(kāi)才不是因?yàn)樗麄兡?/div>
Well, not entirely because of them.
好吧,不全是因?yàn)樗麄?/div>
It's Ana's first holiday season.
這是安娜的第一個(gè)節(jié)日
So many traditions to share--
有好多傳統(tǒng)值得分享
The breaking of oplatek,
分享圣餅
the waiting for first star,
等待第一顆星星
the singing koledy.
吟唱圣歌
Do any of these traditions include getting to the point?
別繞圈子了,直說(shuō)吧
I took liberty of making
我擅做主張把哈羅德
Harold's famous thanksgiving pie for you.
最著名的感恩節(jié)餡餅買回來(lái)了
I'm not sure that's getting through airport security.
我不確定這東西能不能通過(guò)安檢
I thought we could drop it off at van der woodsens'
我覺(jué)得你可以把它順路
on your way to airport.
帶給范德?伍德森一家人
Serena is the one who forced Chuck and me into the open
是瑟琳娜強(qiáng)迫我和恰克再次公開(kāi)露面
and tried going after my committee.
然后又試圖讓我親口許諾
She's the one staying at Lily's to avoid me.
是她躲在莉莉家不見(jiàn)我
Shouldn't she be bringing me pies?
難道不該是她給我送餡餅嗎
Forget I mention it. I'll throw pie in trash.
就當(dāng)我沒(méi)說(shuō),我會(huì)把它扔進(jìn)垃圾箱里
No. It's fine.
不用,好吧
But this is only about pies and traditions. That's all.
只是餡餅和傳統(tǒng)習(xí)俗,僅此而已
Do they have a word in polish for "Pain in the ass"?
波蘭語(yǔ)里有沒(méi)有"眼中釘"這個(gè)詞
We have relatives I don't know about?
還有我不認(rèn)識(shí)的親戚嗎
It's always a possibility.
以防萬(wàn)一
Your mother wanted to pull out all the stops this year.
你媽媽今年要全力以赴舉辦感恩節(jié)晚餐
So this is about, uh, Denial.
所以這是因?yàn)榈つ釥?/div>
Have you heard from serena?
你有沒(méi)有瑟琳娜的消息
No. She hasn't responded to any of my texts.
沒(méi)有,她一個(gè)短信也沒(méi)回
And, granted, most of them included angry emoticons,
盡管我發(fā)的大多是一些憤怒表情符號(hào)
but, uh, I was actually thinking of going over to Blair's now
但是,我在想要不去布萊爾家看看
to try to talk to her.
去和她談?wù)?/div>
主站蜘蛛池模板:
第一序列第二季上映了吗|
青春正步走 电视剧|
婆媳的战国时代 电视剧|
日本电影幻想|
《沉默的证人》电影|
够级比赛活动方案|
狂魔电影|
日本电影纯爱|
与妻书 电影|
cctv16直播|
梁祝《引子》简谱|
花煞|
王思琪|
山东教育电视台直播|
我的神我要敬拜你歌谱|
黄视频在线播放|
777精品|
被抛弃的青春1982|
八年级英语阅读理解专项训练|
麻豆视频网站|
吴承轩主演的电视剧|
浙江卫视回放观看入口
|
因鬼六罪恶六芒星|
国家地理频道|
春江英雄之秀才遇到兵|
伟创变频器说明书|
台版缉魂2小时10分版网飞版|
零下的风 完整版|
猫小帅三十六计|
南游记电视剧全集第30集|
心跳源计划演员表|
大侠霍元甲演员表|
单丹|
时间空间和人第二部|
冥界警局|
北国之恋|
乐之路|
德兰|
公共频道|
甜姐儿|
视频一级片|
You will do no such thing.
你還是省省吧
Come on, Lily. It's the holidays.
算了吧,莉莉,今天是感恩節(jié)
She dropped out of college.
她輟學(xué)了
She refuses to return our phone calls.
連個(gè)電話都不回
She's a grown woman throwing temper tantrums
她是成年人了,還朝我亂發(fā)脾氣來(lái)懲罰我
just to punish me. When she is ready to take responsibility
等到她會(huì)為自己的所作所為負(fù)責(zé)了
for her actions, we'll talk. Until then, you know what?
我再和她談,明白嗎
I'm done being punished.
我已經(jīng)被懲罰夠了
You know, and everything looks so great.
這里看起來(lái)真棒
Maybe just move the, uh, flowers a little closer.
讓花靠近一點(diǎn)會(huì)更好一些
How could they not have pumpkin pie?
他們?cè)趺床怀阅瞎吓赡?/div>
We're at Foragers market. I'm sure we'll find something.
我們?cè)诔心兀隙苷业绞裁春脰|西
How about the organic pumpkin tarts with gluten-free crust?
無(wú)殼面粉制成的原生南瓜塔怎么樣
do I look like I could have baked those?
我看起來(lái)像會(huì)做的人嗎
I told my dad I would.
我告訴我爸我能行
You know how he loves his tradition.
你知道他說(shuō)多么熱愛(ài)他的傳統(tǒng)
Maybe you can tell him the new tradition
也許你可以告訴他新的傳統(tǒng)是
is being truthful about the origin
真誠(chéng)地面對(duì)
of thanksgiving dessert.
感恩節(jié)甜品
How about you come and tell him yourself?
不如你親自告訴他吧
He told me he invited you but you weren't sure if you were coming?
他告訴我他邀請(qǐng)了你,但是不確定你能不能來(lái)
Well, I wasn't sure if you wanted me to.
我不確定你是否希望我去
Yeah, I-I do. I mean, if it weren't for you,
當(dāng)然希望,如果不是為了你
I would have let Serena destroy my friendship with Nate.
我會(huì)讓瑟琳娜破壞我和內(nèi)特的友誼
Friendships are important.
友情很重要
I saw the blast about
我看了那則爆料
what she did at Saints and Sinners.
報(bào)道了她在"圣徒與罪人"所作所為
Have you spoken to her since that happened?
你后來(lái)有和她說(shuō)過(guò)話嗎
Nope. Not planning to. Neither is Nate.
沒(méi)有,沒(méi)打算和她說(shuō)話,內(nèi)特也是
Kissing both of us proves that she doesn't care
她吻了我們兩個(gè)人,說(shuō)明她對(duì)我們
about either of us, so we're just trying to...
一點(diǎn)都不在乎,所以我們現(xiàn)在就
move on, now really think about it.
各行其是, 互不相干
How's that working out for ya?
那么結(jié)果如何
Pretty poorly, thank you, which is why I could--
糟糕透了,多謝關(guān)心,不過(guò)
I could really use you there today if she does come,
如果她今天來(lái)過(guò)節(jié),你倒是能幫上忙
So... What do you say?
你意下如何
Do I have time to run back to the loft?
來(lái)得及回小閣樓一趟嗎
I have this amazing tofu sage stuffing recipe.
我有鼠尾草夾心豆腐的秘方哦
For tofu? How could I say no?
豆腐嗎,那真是太好啦
I was gonna swing by before we left for grandfather's,
我打算在去爺爺家前順道看看你
if that's still okay with you.
你看行嗎
Of course. Can't wait.
當(dāng)然,我都等不及了
Just you?
就你一個(gè)人嗎
She just needs more time, dad.
爸,媽媽可能還需要一些時(shí)間
Well... Time I got lots of.
好吧,我有的是時(shí)間等
Tell your mom I said happy Thanksgiving.
幫我轉(zhuǎn)告你媽媽,祝她感恩節(jié)快樂(lè)
She'll come around, I promise.
她今天會(huì)來(lái)的,我保證
It's just, uh, it'd be great to see her, you know?
只是,如果能見(jiàn)到她那就太好了
I'd love the chance to talk to her
我很想有機(jī)會(huì)和她說(shuō)說(shuō)話
so she could see for herself just how much I've changed.
這樣她就能親眼看到我的改變了
Let me talk to her. I'll see you soon, okay?
我去和她談?wù)劊粫?huì)兒見(jiàn),好嗎
Yeah.
好
Mr. Stahl, what are you doing here?
斯泰爾先生,你怎么在這
Nathaniel. Just, uh,
內(nèi)特尼爾,我只是
dropping off some papers for your mother.
來(lái)給你媽媽送些文件
Well, on Thanksgiving?
感恩節(jié)還送文件啊
Yes. Well, they're time-sensitive.
是啊,比較緊急的文件
You know what? She's... She's not in right now.
那個(gè),她,她現(xiàn)在不在
Oh. She's getting her hair done, so... I can give that to her.
她去做頭發(fā)了,要不我替你給她吧
Well... Okay.
那好吧
Thanks.
多謝
Happy Thanksgiving.
感恩節(jié)快樂(lè)
Have a good one.
祝你愉快
You, too.
你也是
What are you doing here?
你怎么在這
Thanksgiving-- the only day of the year
今天是感恩節(jié),一年中唯一一天
it's acceptable to eat dinner before 8:00.
可以在八點(diǎn)之前吃晚餐的日子
Oh. Of course. Right. Thanksgiving.
當(dāng)然,是啊,今天是感恩節(jié)
We bring pie.
我們帶了餡餅
I should have asked Lily if you were coming.
早知道你要來(lái),我就應(yīng)該先問(wèn)問(wèn)莉莉
I can leave if you'd like.
要是你不想見(jiàn)我,我這就走
Don't be silly. I was just headed to J.F.K.
別犯傻,我一會(huì)就要去肯尼迪機(jī)場(chǎng)了
But even if I wasn't,
不過(guò)就算我不去
we should get used to little run-ins like these.
我們也該努力適應(yīng)類似的小會(huì)面
I mean, if Bruce and Demi can do it,
我是說(shuō),如果布魯斯和黛米能做到
it can't be that difficult.
那我們應(yīng)該也可以
Oh. Blair, Dorota. What are you doing here?
布萊爾,多洛塔,你們?cè)谶@干嘛呢
Just bringing a little tradition.
我們來(lái)送感恩節(jié)的小禮物
I'm spending the holidays with daddy and Roman in Paris.
我要去巴黎和爸爸還有羅曼一起過(guò)感恩節(jié)
I figured since we usually
但一直以來(lái)我們都是
spend this day together,
一起過(guò)的感恩節(jié)
that, you know... Um, is Serena here?
所以來(lái)拜訪一下,瑟琳娜在嗎
We thought she was with you.
她不是和你在一起嗎
No, I haven't seen her since Chuck's party.
沒(méi)有,自恰克的派對(duì)后我再?zèng)]見(jiàn)過(guò)她
She never came home.
她一直沒(méi)回家嗎
Okay. All right. Now I'm worried.
好吧,我有點(diǎn)擔(dān)心她了
Charles?
查爾斯
She's not at the Empire.
她也不在帝國(guó)大廈
Well, then where the hell is she?
那么,她到底哪去了
鎮(zhèn)靜劑
氫化可的松
9-1-1. What is your emergency?
這里是911 您有什么緊急情況
My name is Serena Van Der Woodsen.
我是瑟琳娜?范德?伍德森
I don't know where I am
我不知道我這是在哪
or how I got here.
也不知道怎么會(huì)在這
Please help.
快來(lái)救我
Hey, man, I just got your text. What's up?
嘿,剛收到你短信,怎么了
My mom's filing for divorce.
我媽媽提出離婚申請(qǐng)了
At least she's trying to.
起碼她有這打算
Oh. I'm--I'm sorry, man. That sucks.
我,我很抱歉,這真是太糟了
What am I supposed to do?
我該怎么辦
You know, how do I-- how do I stop this?
我,我該怎么阻止她
You can't. I know it's not what you want to hear,
你阻止不了,我知道你不想聽(tīng)這些
but if kids could fix their parents' relationships,
可是如果孩子能修補(bǔ)父母的感情
they would.
那早就該和好了
Hell, if we could fix our own relationships,
如果我們能夠處理好我們自己的關(guān)系
we would.
我們也早就沒(méi)事了
That's your advice? Do nothing?
袖手旁觀嗎,這就是你的建議
No. I mean,
不,我的意思是
if it helps,
離婚或許對(duì)他們有好處
I know my parents are happier now than they were.
我父母離婚后,各自都過(guò)得很幸福
And don't take this the wrong way,
你別會(huì)錯(cuò)意
but I mean,
不過(guò)我覺(jué)得
it can't come as a total shock, right?
這也算不上什么打擊吧
It is. I mean, she's had years to do this.
這就是,她要離婚怎么不早離
The guy embezzled. He got arrested.
我爸挪用了公款,因而被捕
He tried to skip bail, and then he went to prison.
接著試圖保釋中逃跑,最終進(jìn)了監(jiān)獄
She stayed married to him this whole time,
而她在那段時(shí)間里都沒(méi)有提出過(guò)離婚
and now she wants out?
她現(xiàn)在居然要離婚了
I mean, what's worse is that I feel he's--he's really changed.
更糟的是,我覺(jué)得我爸已經(jīng)改變很多了
I just-I gotta get her to see that.
我必須讓她知道爸爸改變了
Well, good luck.
那么,祝你好運(yùn)
Thanks, man.
多謝,兄弟
Actually, no. No, thanks.
不對(duì),不用了
Your advice sucked.
你的建議糟透了
I'm sorry. Hold on a second.
抱歉,等一下
Hey. Uh, hey, dad. I'm at Nate's right now,
喂,爸爸,我和內(nèi)特在一起呢
but Vanessa should be there soon,
不過(guò)瓦內(nèi)薩應(yīng)該快到了
though I should warn you,
還有我要提醒你
there is, uh, stuffing with tofu involved.
她會(huì)帶豆腐去
I hate to do this to you over the phone,
我也不想在電話里和你說(shuō)這個(gè)
but, um, I need to tell you something,
但是我必須告訴你
and I prefer to keep it in the immediate family for now.
除了至親,我不想讓別人知道這事
Serena's in the hospital.
瑟琳娜現(xiàn)在在醫(yī)院
Is everything okay?
她還好嗎
We hope so. We're at St. Margaret's.
但愿如此,我們?cè)谑ガ敻覃愄蒯t(yī)院
All right, well, I'm close. I'll be there soon.
知道了,我就在附近,馬上過(guò)去
No. I understand,
不,我能理解
but when will we be allowed to see her?
但我們到底何時(shí)才能進(jìn)去看她
No one's telling us anything.
你們什么都不說(shuō)
Well, just be patient,
請(qǐng)您耐心的等會(huì)
and someone will be with you soon. Okay?
馬上會(huì)有人過(guò)來(lái)跟你說(shuō)明情況,好嗎
Let us know when you can!
有什么消息一定要通知我們
Blair...
布萊爾
All they could tell us is what we already know.
他們告訴我們的東西,我們?cè)缇椭懒?/div>
She dialed 9-1-1 from a motel in Queens
她在皇后區(qū)的一間汽車旅館里打了報(bào)警電話
and that drugs were involved.
還牽扯進(jìn)一些藥的事情
What are we supposed to do?
我們?cè)撛趺醋?/div>
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第8集:恰克和布萊爾達(dá)成共識(shí) 2017-06-03
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第9集:化裝舞會(huì) 2017-06-04
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第11集:尋找失蹤的茱麗葉 2017-06-06
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第12集:前合伙人拉塞爾 2017-06-07
緋聞女孩第四季(MP3+中英字幕):第13集:《W》雜志實(shí)習(xí) 2017-06-08
For now...
現(xiàn)在...
just be here when she wakes up.
我們只能在這等著,等她清醒過(guò)來(lái)
I'm gonna go get a cup of coffee.
我去買杯咖啡
Hi, dad. What's, uh, going on?
嘿,老爸,有什么事嗎
Hey, sweetie, I wish I didn't have to tell you this,
甜心,我并不愿意跟你說(shuō)這件事
but... Serena's in the hospital.
但是...瑟琳娜現(xiàn)在人在醫(yī)院
Looks like an overdose.
似乎是嗑藥過(guò)量
Oh, my god. What--
噢,老天吶,怎么會(huì)
We're hoping she's gonna be fine.
我們希望,她能快點(diǎn)好起來(lái)
If it's okay with your mom,
如果你媽同意的話
I'd really like you here with us.
我真心希望你能過(guò)來(lái)一趟
I know you and Serena have a complicated past,
我知道你和瑟琳娜有一些過(guò)節(jié)
but at the end of the day--
但到頭來(lái)想一想
No, no, uh, of course. I'll get there soon as I can.
當(dāng)然,我知道,我盡快趕過(guò)去
Dad, can...
老爸,幫我
just tell Lily how sorry I am.
向莉莉轉(zhuǎn)達(dá)我的難過(guò)之情
I'm sure she'll appreciate that.
我相信,她會(huì)很感激的
Hello?
有人嗎
Is anyone home?
有人在家嗎
Hi, hi, hi.
嗨,我在呢
Dorota.
多洛塔
What are you doing here?
你在這里做什么呢
Holding down fort.
幫忙看家呢
Why? Where is everyone?
為什么,他們都到哪去了
Maybe you should call Mr. Humphrey.
也許你該打個(gè)電話問(wèn)問(wèn)漢弗瑞先生
Hey, this is Dan. Leave a message.
嘿,我是丹,請(qǐng)留言
Let me make a call,
我去打個(gè)電話
see if one of my doctors can get us some answers.
看看我的醫(yī)生們能不能幫上忙
Thanks.
謝了
Where is she? Is she all right? What happened?
她在哪兒,她還好嗎,發(fā)生什么了
She overdosed in some
她獨(dú)自在皇后區(qū)的
cheap motel in Queens, alone.
一家廉價(jià)汽車旅館里嗑藥過(guò)量
Why didn't she come to me?
她為什么不來(lái)找我
I mean, no matter how angry we were at each other,
我是說(shuō),不管我們倆再怎么嘔氣
she knows.
她應(yīng)該知道的呀
I don't know what I would do
如果她出了什么事
if anything happened to her.
我都不知道該怎么辦了
What do the doctors say?
醫(yī)生怎么說(shuō)
Rufus and Lily are waiting to talk to them.
魯弗斯和莉莉在等醫(yī)生出來(lái)
What?
怎么了
Drugs in a cheap motel--
在廉價(jià)的汽車旅館里嗑藥
That does not sound like Serena to me.
這一點(diǎn)兒都不像瑟琳娜的作風(fēng)
Sometimes I forget
有時(shí)我都忘了
how much of a recent addition you are, Humphrey.
你最近也中毒頗深,漢弗瑞
You met her as a girl coming home,
你遇到她時(shí),她剛從寄宿學(xué)校回來(lái)
trying to start over.
打算洗心革面,從頭再來(lái)
I wish it wasn't true, but...
我也希望這不是真的,但是
sounds a lot like the Serena I used to know.
這確實(shí)是我過(guò)去熟知的瑟琳娜的作風(fēng)
Mrs. Humphrey?
漢弗瑞太太
I'm Dr. Keller.
我是凱勒醫(yī)生
It was a drug overdose, but it wasn't severe.
確實(shí)是服藥過(guò)量,但不算太嚴(yán)重
We have her on fluids right now,
我們正在給她輸液
but her liver and kidneys look fine.
她的肝肺功能都無(wú)大礙
Uh, what now?
現(xiàn)在呢
Well, she's stable, so soon as she wakes up,
一切穩(wěn)定,等她清醒過(guò)來(lái)
we'll have to discharge her.
我們必須讓她轉(zhuǎn)院
I was wondering if you wanted
我在想,你們是否愿意
to discuss a place for her recovery.
討論下送她去何處接受康復(fù)治療
I understand your family had a good experience
我知道,你們家對(duì)
with the ostroff center.
康復(fù)中心并不陌生
Well, she's not a drug addict, and she didn't mean
她根本不是個(gè)吸毒者,她并不打算
to harm herself. This was all sort of a stupid mistake,
傷害自己,她只是犯了個(gè)愚蠢的錯(cuò)誤
and as you said yourself, it wasn't severe.
就像你剛才說(shuō)的,情況并不嚴(yán)重
The amount ingested isn't what worries me.
她的用量還沒(méi)達(dá)到令我擔(dān)憂的地步
In addition to the painkillers and sleeping pills,
但除了止痛藥和安眠藥外
we found nortriptyline in her motel room.
我們還在旅館房間里還發(fā)現(xiàn)了去甲替林
It's an antidepressant, but taken in conjunction
這是一種抗抑郁藥物,如果這種藥物和
with the other medications, it can be fatal.
其他藥物一起服用,是會(huì)致人于死地的
Was your daughter battling depression?
你女兒有抑郁癥嗎
No.
沒(méi)有
Uh, not that we're aware of.
至少我們并不知道
I'll give you a minute.
我給你們點(diǎn)時(shí)間考慮
Thank you.
謝謝
Do you think she was taking something and not telling us?
你說(shuō)她會(huì)不會(huì)瞞著我們?cè)卩舅?/div>
?
I don't know.
不知道
This was Serena acting out, blowing off steam
這確實(shí)是瑟琳娜一貫的作風(fēng),遇到點(diǎn)事情
like she always does. It just went too far.
就亂發(fā)脾氣,只是這次她做的有點(diǎn)過(guò)了
That's all.
就這些了
Looking for this? Any other earth-shattering news
你在找這個(gè)嗎,你今天是不是要傳達(dá)
you plan on having delivered today?
什么驚天大消息
You opened it?
你打開(kāi)看了
You're honestly gonna make this about me
你真的打算責(zé)怪我
not respecting your privacy?
不尊重你的隱私嗎
Mom, you're not even giving him a chance.
媽,你甚至連個(gè)機(jī)會(huì)都沒(méi)給他
I mean, after everything that he's been through--
我想說(shuō),他經(jīng)歷了那么多事情
Everything he's been through.
他經(jīng)歷了那么多事情
What about what I've been through?
那我經(jīng)歷的那些事情又算什么
I'm sorry, but your father walked away from us
我很抱歉,你爸早在他進(jìn)監(jiān)獄以前
long before he went to prison.
就拋棄了我們
But he's there now, and he's changed.
他已經(jīng)改變了,他已經(jīng)改過(guò)自新了
The only thing that's changed is he's two years
唯一改變的事情,就是他已經(jīng)
into his sentence, and he's starting to see
服刑兩年了,他就快要看到
the light at the end of the tunnel.
"隧道"盡頭的陽(yáng)光了
That's not true, and if you talked to him,
不是這樣的,如果你跟他談?wù)?/div>
You wouldn't feel that way. Mom, please.
你就不會(huì)這么覺(jué)得了,求你了,媽媽
Just come see him with me.
你就跟我去探望他一下吧
I mean, don't you owe him at least that?
無(wú)論如何你都該去看看他吧
We need to be at your grandfather's by 6:00.
我們得在6點(diǎn)前趕到你爺爺那里
You can see your father tomorrow.
你明天再去看你爸吧
We saw you talking to the doctors. How is she?
我們看見(jiàn)你們跟醫(yī)生們談過(guò)了,她怎么樣了
When can we see her?
我們什么時(shí)候可以去看她
Doctor thinks it might be a good idea
醫(yī)生們認(rèn)為瑟琳娜應(yīng)該
For Serena to get some help. What kind of help?
接受一些治療,什么樣的治療
Oh, my god. They don't think she did this on purpose, do they?
天啊,他們不會(huì)認(rèn)為瑟琳娜是故意的吧
No. No one's saying that.
不,沒(méi)人這么說(shuō)
But there's a chance?
可還是有可能的嗎
Have you made a decision?
你們做好決定了嗎
No. We need to think.
還沒(méi),我們需要考慮一下
Here's a crazy suggestion.
我有一個(gè)瘋狂的想法
Why don't we ask Serena and see what she wants?
我們?yōu)槭裁床粏?wèn)問(wèn)瑟琳娜的想法
Well, she's not gonna go anywhere but home.
除了回家,她哪也不會(huì)去的
I can tell you that right now.
我可以保證
If you decide she needs treatment,
如果你們決定讓她接收治療
We have grounds to sign off on an involuntary admission.
我們可以提供強(qiáng)制治療
You can't be serious.
你們?cè)陂_(kāi)玩笑吧
To admit her against her will is wrong.
我們不該違背她的意愿強(qiáng)制治療
And if you do that, you're not gonna be able to take it back.
如果你們那樣做了,就不可能再回頭了
But what if we don't, and it happens again?
但如果我們不這樣做,今天的事再次發(fā)生怎么辦
I-I'm sorry, but I'm scared for her.
我很難過(guò),可我替她感到害怕
It would be different if she never acted out like this,
她要是以前沒(méi)這樣過(guò)的話情況就不同了
But she has.
可是她有前科
It's your choice, Lil. We'll support you,
莉莉,你來(lái)決定吧,我們
Whatever it is you decide.
無(wú)論如何都會(huì)支持你的
Guys?
你們看
I just want what's best for her.
我只作出對(duì)她最有利的決定
What if it's the only way for her to move on, get centered?
如果這對(duì)她來(lái)說(shuō)就是最好的辦法呢
Guys!
看啊
...Well-known manhattan socialite
曼哈頓名媛
And former party girl Serena Van der Woodsen,
曾經(jīng)的派對(duì)女孩,瑟琳娜?范德?伍德森
Was admitted to St. Margaret's emergency room
被送進(jìn)了圣瑪格利特醫(yī)院急診室
After e.M.T.S responded to a 9-1-1 call
當(dāng)時(shí)急救中心接到了從皇后區(qū)
From a motel in queens.
一家汽車旅館打來(lái)的求救電話
I don't know where I am or how I got here.
我不知道我在哪里也不記得我是怎么來(lái)的
Please help.
救救我
Oh, my god.
天啊
No stranger to controversy,
這件事似曾相識(shí)
Ms. Van der Woodsen was recently the focus of...
范德伍森小姐最近陷入了
There are news vans in the streets. This place is
街上多了很多車
Gonna be swarming with paparazzi in about five minutes.
這里在5分鐘之內(nèi)就會(huì)被狗仔隊(duì)包圍的
So we'll get her out of here,
我們必須帶她離開(kāi)這里
Take her home where she can rest.
帶她回家休息
No. I'm sure that they're pitching tents
不行
Outside the apartment as we speak.
那里肯定也有狗仔隊(duì)
That's not what she needs. She needs quiet. She needs safe.
她要的不是那些,她需要安靜,需要安全
Mrs. Humphrey, your daughter is waking up now.
漢弗瑞女士,您的女兒現(xiàn)在醒過(guò)來(lái)了
Would you like to see her?
您要去看看她嗎
Ostroff center.
送到康復(fù)中心吧
And if she doesn't wanna go? Involuntary hold?
如果她不想去呢,強(qiáng)制執(zhí)行嗎
Yes. Now. Okay.
好的,現(xiàn)在就送走,好的
Spacious.
房間蠻大嘛
Your room is bigger than mine was.
比我當(dāng)時(shí)住的大多了
How you feeling?
你感覺(jué)怎么樣了
Betrayed, thanks.
感覺(jué)被背叛了,謝謝
Serena, I know right now--
瑟琳娜,我知道
Mom, stop. Your daughter wakes up alone,
媽,你別說(shuō)了,您女兒在一個(gè)
Drugged in an empty motel room, and you don't call the cops,
旅館房間里被下了藥,你不但沒(méi)有報(bào)警
You don't ask if she's okay or what happened.
也不問(wèn)問(wèn)她怎么樣了,不關(guān)心發(fā)生了什么
You just have her committed. What kind of mother does that?
而是把她關(guān)到康復(fù)中心,這是怎樣的母親啊
The kind of mother who wants her daughter safe.
希望她的女兒安全的母親
Is that what you're telling yourself?
你就這樣自我安慰嗎
That this is what's best for me?
這就是所謂對(duì)我最好的解決辦法嗎
Well, Serena, this isn't exactly what's best for me.
瑟琳娜,這可不是對(duì)我最好的辦法
You know, it would be a lot easier to take you home
要是把你帶回家
and act like this never happened.
假裝什么都沒(méi)發(fā)生要簡(jiǎn)單的多
But I'm afraid for you.
我是替你擔(dān)心
How could you let her do this to me?
還有你怎么就能讓她這樣做呢
Because I love you.
因?yàn)槲覑?ài)你
When I was in here, I didn't wanna be,
我當(dāng)初在這的時(shí)候,我也不想呆在這
At least not at first.
至少最開(kāi)始不想
I'm not in denial, Eric. I didn't do this.
艾瑞克,我沒(méi)有在逃避,我真的什么都沒(méi)做
It took me a long time to come to terms with what I did, too.
我當(dāng)時(shí)也是過(guò)了好久才明白我做了什么
I'm sorry I didn't tell you when we first found out. I...
抱歉,我沒(méi)有第一時(shí)間通知你
No, don't worry about it, man. So what happened?
沒(méi)關(guān)系,發(fā)生了什么
She told the doctor she can't remember anything.
她告訴醫(yī)生她什么都不記得了
At the party, Serena said she didn't kiss either of us,
瑟琳娜說(shuō)在派對(duì)上,她沒(méi)有吻過(guò)我們中的任何一個(gè)
That she had no idea what happened.
她根本不知道發(fā)生了什么
And now this.
現(xiàn)在就這樣了
Now what--what if something else is going on?
如果其中有我們不知道的事呢
Or maybe you just wanna think that
或許是你希望事情是這樣
Because it's easier than the truth.
因?yàn)槟潜痊F(xiàn)實(shí)容易接受
Look, I gotta go.
我得走了
Uh... Just tell Serena "Hey" for me when you see her, okay?
替我向瑟琳娜問(wèn)好
Yeah, sure, of course.
沒(méi)問(wèn)題
Dan, I care a lot about serena. I always will.
丹,我一直都很在乎瑟琳娜
Whether she realizes it or not,
不論她是否意識(shí)到
This is how she pulls people back in.
她就是這樣吸引人的
And I'm not gonna let it happen anymore.
我不會(huì)讓這種事情再發(fā)生了
Neither should you.
你也不要
We need to talk.
我們需要談?wù)?/div>
To my super about letting strangers into my apartment?
談?wù)勎覟槭裁醋屇吧诉M(jìn)我家嗎
No, about Serena.
不,談瑟琳娜
Her overdose? I had no idea she was so depressed.
她嗑藥過(guò)量,我根本不知道她會(huì)那么抑郁
She wasn't, until we made her that way.
她本來(lái)沒(méi)有,是我們把她變成那樣的
I mean, we turned everyone against her--Dan, Nate, Blair.
我們讓所有人都和她敵對(duì),丹,內(nèi)特,布萊爾
Anything Serena did after she left that party
瑟琳娜離開(kāi)派對(duì)后做的任何事情
Is not our fault.
都和我們沒(méi)有關(guān)系
Maybe, but we still need to
也許吧,可我們還是應(yīng)該告訴她
tell her what we did...
我們做了些什么
and tell her that we're sorry.
向她道歉
I mean, her mom had her admitted to the ostroff center.
她媽媽要送她到康復(fù)中心去
Serena needs to know she's not crazy.
瑟琳娜需要知道自己并沒(méi)有問(wèn)題
I'm going there now.
我現(xiàn)在就去
Okay, wait.
好吧,等一下
No matter what we did,
無(wú)論我們做了什么
Serena still went on a bender and overdosed.
瑟琳娜飲酒作樂(lè),嗑藥過(guò)量,這是事實(shí)
Maybe she needs the help that that center can provide.
也許去康復(fù)中心能幫助她改過(guò)自新
Who knows? We may have called attention
誰(shuí)知道呢,也許我們讓大家意識(shí)到了
to a larger problem
一個(gè)本來(lái)可能會(huì)
that could have been much worse.
更嚴(yán)重的問(wèn)題
But promise me that
答應(yīng)我
you're not gonna say anything without talking to me first.
在和我商量之前,別告訴任何人
Okay.
好吧
I gotta go.
我走了
I see my mom is sending in the big guns.
看來(lái)我媽把大人物找來(lái)了
No, Lily didn't send me. In fact, I don't--
不,莉莉沒(méi)有讓我來(lái)的,事實(shí)上,我不
I don't think she's a fan of mine right now.
我認(rèn)為她現(xiàn)在不是很喜歡我
What happened?
怎么回事
Honestly, I don't know.
老實(shí)說(shuō),我也不知道
But I really wish I did,
我真希望我能知道發(fā)生了什么
because then maybe I could explain it to everyone.
那樣我就可以向大家解釋清楚了
What's the last thing you remember?
你能記住的最后一件事是什么
Like, what do you know for certain?
你能確定的事有哪些
Heading into the party to look for you.
我去晚會(huì)上找你
You were the one that I came to kiss.
你是那個(gè)我想吻的人
You and only you.
是你,只是你
It's the last thing I'm certain of.
那是我能確定的最后一件事
It's... the only thing I still am.
也是我唯一確定的事
Get your stuff.
收拾東西
I was just about to call you
我正想打給你
Have you heard from Jenny?
珍妮聯(lián)系你了嗎
She just left. Where are you?
她剛走,你在哪里
I'm heading to the ostroff center
我剛和丹聊完
after talking to Dan.
正準(zhǔn)備去康復(fù)中心
Oh, good, because Jenny's on her way over there now
很好,珍妮也正往那邊去呢
to come clean about what we did.
她要去坦白我們所做的一切
Well, maybe she should.
也許我們是該坦白
I will tell you the same thing that I told her with one caveat.
我將重復(fù)我和她說(shuō)過(guò)的話外加一個(gè)警告
We are not responsible for what Serena did
那天晚上,瑟琳娜離開(kāi)后所作的一切
after she left that night.
與我們毫不相干
If Jenny wants to come clean,
如果珍妮坦白
they will forgive her eventually.
他們最終還是會(huì)原諒她的
She's family. You're not.
她是他們的家人,而你不是
You will lose all of them, especially Dan.
你將失去他們,尤其是丹
He will use you as an excuse
他會(huì)以此為借口
to go right back to Serena,
回到瑟琳娜身邊
And this time, that's where he'll stay.
但這次,他會(huì)留在她身邊
If Jenny wants to go down for something that we didn't do,
如果珍妮想攬下我們沒(méi)做過(guò)的事
then that's her call,
那是她的事
But she goes down alone.
但她得一個(gè)人承擔(dān)責(zé)任
There you are.
你來(lái)了
I thought I'd go pick her up some comfort food from E.A.T.
我想去E.A.T.給她買些點(diǎn)心讓她開(kāi)心點(diǎn)
Do you wanna come up?
要和我一起去嗎
Sure, I guess.
當(dāng)然
I'm glad that we can be here together for Serena.
很高興我們能在這里一起支持瑟琳娜
I'd like to know that when push comes to shove,
希望即便事態(tài)惡化時(shí)
maybe nothing has to change between us.
我們還能像以前一樣
Blair.
布萊爾
Dad, I came as soon as I--
爸,我趕著過(guò)來(lái)
Sorry. I had to tell him
抱歉,我已經(jīng)告訴他
what you did to Serena.
你對(duì)瑟琳娜所做的一切
What I did?
只有我嗎
Vanessa told me she overheard
Vanessa告訴我她無(wú)意中聽(tīng)到
how you were gonna turn everyone against Serena.
你是如何讓所有人都討厭瑟琳娜
That's the real reason you came back--
那是你回來(lái)的真正原因
to teach her some kind of a lesson?
就為了給她一個(gè)教訓(xùn)嗎
Well, you sure did. Are you proud of yourself?
你做到了,你為自己感到驕傲嗎
Rufus, I can't believe what just happened.
魯弗斯,簡(jiǎn)直不敢相信發(fā)生了什么
What's wrong?
出什么事了
It's Serena. She's gone.
瑟琳娜不見(jiàn)了
Time to head in?
可以進(jìn)去了嗎
Yeah, but you have another visitor joining you first.
是的,但還有一個(gè)人想和你一起進(jìn)去
I'll be right back to get you.
我一會(huì)兒回來(lái)帶你們進(jìn)去
Mom.
媽媽
When you didn't show up at the car,
當(dāng)我發(fā)現(xiàn)你沒(méi)上車時(shí)
I thought long and hard about what you said.
我仔細(xì)想了想你說(shuō)的話
I'm not making any promises, but at the very least,
我不是在許諾,但至少
I should hear your father out before I end things.
我應(yīng)該等你父親出獄后,再談離婚的事
What changed your mind?
什么讓你改變主意了
We made a ton of mistakes in our marriage,
我們?cè)谶@段婚姻中犯了無(wú)數(shù)的錯(cuò)誤
but you weren't one of them.
但你不是其中之一
If my son is asking me to do this,
如果我的兒子希望我這樣做
then I need to try.
我應(yīng)該嘗試一下
And, uh, grandfather's thanksgiving?
那外公的感恩節(jié)晚餐呢
It'll be nice to make him wait. No one ever does.
可以讓他等等,還沒(méi)有人這么做過(guò)呢
How do I look?
我這一身怎么樣
You look great.
看起來(lái)美極了
I want you to grab some food, whatever you can for the trip?
你去找些能在路上吃的食物來(lái)
I'm gonna get some, uh, clothes and toiletries.
我去找衣服和洗漱用品
Okay. We got some, um, apples, but they're squishy and brown.
好的,這里有些蘋果,但快壞掉了
Uh, cereal...
麥片粥
Not much else except some old milk
一些喝剩的牛奶,好像快沒(méi)了
And tofu,
還有豆腐
if you like that, which you apparently do.
如果你喜歡的話,顯然你喜歡
Mm, no, that's Vanessa.
不,那是瓦內(nèi)薩喜歡的
Where is she?
她在哪里呢
That's a good question.
問(wèn)得好
You know, there's a bodega by the bus station.
汽車站旁邊有個(gè)酒店
Come on. I bust you out of the loony bin.
別這樣,我把你從瘋?cè)嗽壕瘸鰜?lái)
You're gonna mock my choice of transportation?
你還嘲笑我選的交通工具嗎
We're fugitives, all right? We're taking the bus.
我們是逃亡者,得坐公共汽車
Are we really doing this-- just running away together?
我們真的,一起逃走嗎
No, running away is what guilty people do.
不,逃走是有罪的人才做的事
We're just getting out of the city for a few days.
我們只是離開(kāi)城市一段時(shí)間而已
to get some space and clear your head.
給你些空間理清頭緒
It's a... It's a vacation.
就當(dāng)是度假
A vacation? I like that.
度假嗎,我喜歡
Hey. Thank you for believing in me.
謝謝你相信我
How can I not?
我永遠(yuǎn)都相信你
There you are.
你們?cè)谶@兒
Both of you.
你們倆都在
I didn't wanna get into it in front of everyone,
我沒(méi)想在大家面前揭發(fā)你
but now it's your turn to face the music.
但現(xiàn)在你必須接受懲罰
Maybe I did try to trick Serena
也許我的確想在圣徒與罪人派對(duì)上
at the Saints and Sinners party,
戲弄瑟琳娜
but I didn't do it alone.
但那并非我一人所為
And we didn't mean for it to end up like this.
而且我們也沒(méi)想弄成這樣
"We"?
"我們"
Yes, me, Juliet, and Vanessa.
沒(méi)錯(cuò),我,茱麗葉和瓦內(nèi)薩
We were all in it together.
我們?nèi)齻€(gè)聯(lián)手
That's not what Vanessa said.
瓦內(nèi)薩可不是這么說(shuō)的
What, are you gonna believe her more than me?
難道你寧愿相信她都不相信我嗎
Jenny, I'm not gonna argue with you
珍妮,我不想和你爭(zhēng)辯
about how responsible you are. One-third, two-thirds.
這事你應(yīng)該擔(dān)幾分責(zé)任
You can't deny you did it,
但你不能否認(rèn)你做的一切
and I am not Vanessa
我不是瓦內(nèi)薩
and Juliet's father.
和茱麗葉的父親
I'm yours.
我是你父親
Serena could have died.
瑟琳娜差點(diǎn)就死了
I know! Dad, I know. I'm sorry! I...
爸爸,我知道了,我很抱歉
It was supposed to be a prank to teach her a lesson.
原本只是想通過(guò)惡作劇給她點(diǎn)教訓(xùn)
I never should have come back to the city.
我就不應(yīng)該回來(lái)
Well, on that we can both agree.
這點(diǎn)我們都同意
Then I guess there's no reason for me to stay.
看來(lái)我已經(jīng)沒(méi)理由再賴在這兒了
Jenny, where are you going?
珍妮,你要去哪兒
You can spare me whatever you rehearsed on the way over.
你準(zhǔn)備好的那一套可以省了
I'm not going back.
我不會(huì)跟你回去的
Even if it's what's best for you?
你就不為自己想想嗎
You don't get a vote.
你沒(méi)資格來(lái)說(shuō)我
I can't believe you took her side.
你竟然站在她那邊
Serena--
瑟琳娜
Look, call whoever you need to call, but the only way
不管你找誰(shuí)來(lái)
I'm going back there is in a straitjacket.
除非捆著我,不然我不會(huì)回去
Dan, you stay here for just a moment.
丹,你在這里坐一會(huì)兒
You may not agree with every decision I make regarding
你也許不贊同我為了女兒著想
my daughter's well-being,
而做出的決定
but you have no right to intervene.
但你沒(méi)有權(quán)利干涉
I am her mother.
我是她的母親
I know her much better than you do,
比你更了解她
and I have been there for certain parts of her life.
在她人生的重要時(shí)刻,我都陪在她身邊
That you have no idea about.
這些你一點(diǎn)都不了解
Really? Which parts are those?
真的嗎,比如說(shuō)呢
Because from the way Serena tells it,
因?yàn)閺纳漳鹊慕嵌葋?lái)看
it sounds like
相比之下
I've clocked more hours by her side than you have.
好像我比你陪伴的時(shí)間更久一些
Look, I love you. You know that.
你知道我愛(ài)你
And you have a big heart just like your father,
你和你父親一樣寬容大度
and just like him, you tend to see the good in everyone,
只看到別人的優(yōu)點(diǎn)
no matter what they do.
無(wú)論他們做了什么
No, not always.
也不是都是這樣
She's not just the beautiful teenage girl
瑟琳娜已經(jīng)不再是你在派對(duì)上
you saw at some party anymore.
見(jiàn)到的那個(gè)漂亮女孩
She's a troubled young woman,
而是一個(gè)逃避責(zé)任
avoiding some very real consequences.
麻煩不斷的年輕人
And unless you wanna help her deal with those,
除非你想幫她收拾那個(gè)爛攤子
then I suggest you step out of the way so that I can.
否則我建議你就此罷手,交給我來(lái)處理
With all due respect,
恕我直言
maybe I am only seeing the good in Serena,
也許我是只看到了瑟琳娜的優(yōu)點(diǎn)
but--but I'm at least looking at her and not at myself.
但至少我是為了她,而不是為了我自己
And what is that supposed to mean?
這又是什么意思
You committed her because you don't wanna deal with her.
你把她關(guān)在康復(fù)中心是因?yàn)槟悴幌朊鎸?duì)她
You--you don't even wanna talk to her.
你甚至不和她說(shuō)話
Why?
為什么
Well, maybe I'm afraid of what she might say.
也許,她的話會(huì)讓我不知所措
Maybe...
也許
What she did was a cry for help
她的所作所為只是尋求幫助
and I'm the only one who can hear it.
而我是唯一能夠回應(yīng)的人
Well, I...
我
I don't know, but if that is the case,
我不知道,但真要是這樣
you should know, and if it's not,
你應(yīng)該聽(tīng)她說(shuō)完,如果不是這樣
then we really should find out what happened.
我們也要弄清楚發(fā)生了什么
But regardless, the only way to find out
不管怎樣,唯一的方法
is to--is to sit and talk.
就是坐下來(lái)心平氣和地談一談
What makes you think
你為什么會(huì)認(rèn)為
I wanna talk to you any more than her?
我會(huì)把事情告訴你而不告訴她
Do you remember when I had my problem?
你還記得我出狀況的時(shí)候嗎
And I never wanted to go to Dr. Sherman?
我從不愿意到謝爾曼醫(yī)生那里去
So you would walk me and wait outside the building
所以你陪我去然后在樓下等著我
to make sure that I went in,
確保我進(jìn)去了
and an hour later you'd be standing there to walk me home,
一小時(shí)后,你又會(huì)等在那里陪我回家
no questions asked. If it wasn't for you,
什么都不問(wèn),要不是你
I'd never have gotten better.
我是不會(huì)恢復(fù)得越來(lái)越好的
Except I don't need to get better. I didn't do anything.
我不需要有人來(lái)安慰我,因?yàn)槲沂裁炊紱](méi)有做
So, what? Someone went on a bender and rented a room
那這一切又是怎么回事,有人把你騙到一個(gè)房間
with your credit card and forced pills down your throat?
拿了你的信用卡,把毒品倒進(jìn)你的嘴里嗎
I know how it sounds.
我知道這聽(tīng)起來(lái)不現(xiàn)實(shí)
Good, 'cause it sounds...
沒(méi)錯(cuò),這一切聽(tīng)起來(lái)
Crazy. Yeah. I got that.
很瘋狂,沒(méi)錯(cuò),我知道
Afternoon, Upper East Siders.
上東區(qū),下午好
Were your dinners as filling as mine was?
你們的晚餐和我一樣豐富嗎
Hope not, because have I got some dessert for you...
應(yīng)該沒(méi)有吧,因?yàn)槲要?dú)家為你們準(zhǔn)備了一道飯后餐點(diǎn)
with sugar on top.
精彩亮點(diǎn)不容錯(cuò)過(guò)
Mom, um... I'm sorry.
媽媽,我很抱歉
It seems everyone's favorite party girl
看來(lái)大家最愛(ài)的派對(duì)女王
Fell off the wagon and landed in rehab.
狂野歡暢,舊癮復(fù)發(fā)
Good luck getting a Lohan-dle on things, S.
祝賀你像林賽?羅漢看齊了S(美國(guó)女星因吸毒被捕入獄)
From the looks of it,
光看著這圖
you've got a lot to recover from.
你就有不少問(wèn)題要解決了
Take me back to ostroff.
把我?guī)Щ乜祻?fù)中心吧
If I don't remember what happened in this photo,
要是我連圖片上發(fā)生什么我都記不清
who knows what else I did that I don't remember?
天知道,我還記得做了些什么事情
Don't do that to yourself.
別自責(zé)了
Thank you for being the one person who believed in me...
謝謝你愿意相信我
No questions asked. If it wasn't for you,
從來(lái)不會(huì)問(wèn)我問(wèn)題,要不是你
I'd never have gotten better.
我是不會(huì)恢復(fù)起來(lái)的
Except I don't need to get better. I didn't do anything.
我不需要恢復(fù),因?yàn)槲沂裁炊紱](méi)有做
So, what? Someone went on a bender and rented a room
那這一切又是怎么回事,有人把你騙到一個(gè)房間
with your credit card and forced pills down your throat?
拿了你的信用卡,把毒品倒進(jìn)你的嘴里嗎
I know how it sounds.
我知道這聽(tīng)起來(lái)像什么
Good, 'cause it sounds...
沒(méi)錯(cuò),這一切聽(tīng)起來(lái)
Crazy. Yeah. I got that.
很瘋狂,沒(méi)錯(cuò),我理解你什么意思
Afternoon, Upper East Siders.
上東區(qū),下午好
Were your dinners as filling as mine was?
你們的晚餐和我一樣豐富嗎,希望不是
Hope not, because have I got some dessert for you...
因?yàn)槲要?dú)家為你們準(zhǔn)備了一道甜點(diǎn)
with sugar on top.
精彩亮點(diǎn)不容錯(cuò)過(guò)
Mom, um... I'm sorry.
媽媽,我很抱歉
It seems everyone's favorite party girl
看來(lái)大家最愛(ài)的派對(duì)女王
Fell off the wagon and landed in rehab.
狂野歡暢,舊癮復(fù)發(fā)
Good luck getting a Lohan-dle on things, S.
祝賀你像林賽?羅漢看齊了, S
From the looks of it,
從此圖來(lái)看
you've got a lot to recover from.
你有不少問(wèn)題要解決了
Take me back to ostroff.
把我?guī)Щ乜祻?fù)中心吧
If I don't remember what happened in this photo,
要是我連圖片上發(fā)生什么我都記不清
who knows what else I did that I don't remember?
天知道,我還做了什么事情
Don't do that to yourself.
別自責(zé)了
Thank you for being the one person who believed in me...
謝謝你愿意相信我
Even though it turns out you were wrong, too.
哪怕,結(jié)果證明你也是錯(cuò)的
I wasn't wrong to believe in you.
相信你不是犯錯(cuò)
I still do.
我依然相信你
I always will.
永遠(yuǎn)都會(huì)
Mom's downstairs. You ready?
媽媽就在樓下,你準(zhǔn)備好就走
I really thought I was doing the right thing. I'm--I'm sorry.
我覺(jué)得我這么做沒(méi)錯(cuò),很抱歉
Why don't you come back to the apartment with us?
和我們回公寓吧
I'm hoping it's where your sister ran off to,
希望你妹妹也去了那里
and maybe we can turn this thanksgiving around.
也許我們可以過(guò)個(gè)真正的感恩節(jié)
Thanks, but I-I-I really need to spend some time alone.
謝謝,但我想自己待會(huì)
We're around if you change your mind.
如果你改變主意的話,我們就在那
Where have you been? I've been trying to contact you.
你去哪了,我一直在聯(lián)系你
I was baking you a pumpkin pie with a file inside.
我為你烤了個(gè)帶好著餡的南瓜派
What's up with you?
你在搞什么鬼
We have a lot to be thankful for.
我們有很多值得感恩的事情
Saints and Sinners went perfectly.
圣徒與罪人的派對(duì)進(jìn)行得很順利
Everyone turned against her.
大家都與她為敵了
I even got her to drop out of Columbia.
我甚至讓她退出了哥倫比亞大學(xué)
That's great. W-why didn't you tell me?
太棒了,你怎么沒(méi)早告訴我
Because it's Serena.
因?yàn)槟强缮漳?/div>
She worms herself out of everything,
她有死而復(fù)生的那個(gè)能耐
and I needed to make sure that there was one more nail
我需要確認(rèn)把她釘死在棺材里
in her coffin-- something that would force
某種迫使她的家人朋友
her family and friends to look at her differently... Forever.
永遠(yuǎn)用另類眼光看待她的事情
What did you do?
你怎么做的
They took Serena to St. Margaret's
他們帶瑟琳娜去了瑪格利特大街
on a drug overdose.
導(dǎo)致她嗑藥過(guò)量
Oh, my god. You drugged her?
我的上帝,你給她下毒
Don't worry. I don't think there was any permanent damage--
別擔(dān)心,至少對(duì)她的健康
to her health, at least.
不會(huì)有永久性的損傷
That was not part of the plan.
這可不是計(jì)劃的一部分
Well, I made it part of the plan.
我把它算做計(jì)劃的一部分
My financial support,
我的資金來(lái)源
apartment, Columbia,
我的公寓,還有哥倫比亞大學(xué)
Nate...
內(nèi)特
Look, this isn't just about you anymore.
這不僅僅是自己的事了
If there is a line that you wouldn't have crossed,
要是你有個(gè)道德底線
you should've told me before I lost everything.
應(yīng)該在我一無(wú)所有前就告訴我
Happy thanksgiving, brother.
感恩節(jié)快樂(lè),哥哥
You know, I'd never even been to Brooklyn
瑟琳娜和丹?漢弗瑞相遇前
until Serena met Dan Humphrey.
我從來(lái)都沒(méi)去過(guò)布魯克林
Now I know the drive way too well.
現(xiàn)在我都對(duì)路程很熟悉了
I missed my flight and I forgot to call daddy and Roman.
我錯(cuò)過(guò)了航班,還忘了給爸爸和羅曼打電話
They'll be worried.
他們肯定很擔(dān)心
I should do that when I get home.
我到家后就得趕緊給他們打電話
It'll be way too late there now.
現(xiàn)在太晚了
We should go back to my place, see what food I have.
回我家吧,看看我那里還有什么吃的
Maybe watch a movie?
看場(chǎng)電影
Dorota downloaded a whole bunch of MGM musicals
多洛塔下載了一籮筐米高梅音樂(lè)劇
for the plane.
供我在飛機(jī)上消遣
She said it would cheer me up.
她說(shuō)這些音樂(lè)劇會(huì)讓我開(kāi)心
I know how much you love Cyd Charisse.
我知道你愛(ài)極了賽德?查里斯
Blair.
布萊爾
I'm sorry. I'm just a little bit of a mess right now.
抱歉,我現(xiàn)在有些心煩意亂
After everything that happened today,
在經(jīng)歷了今天所發(fā)生的事情之后
the thought of losing Serena forever...
一想到會(huì)永遠(yuǎn)失去瑟琳娜
Maybe a part of me is questioning
也許也是在質(zhì)疑我
what I said to you last week.
上周和你說(shuō)的那些事
I showed up today for Serena.
我今天是為瑟琳娜而來(lái)
What you said was right.
你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)
We need to be on our own, figure out where we go from there.
我們得靠自己,好好想想我們到底如何發(fā)展
Otherwise, we're just torturing ourselves.
否則,我們只是在自我折磨
This isn't torturing me.
這不是在折磨我
I can't be your friend right now,
現(xiàn)在不能做你的朋友
As much as I wish I could.
盡管我希望我可以
I'm sorry.
很抱歉
I'm not. I got to spend a little more time with you.
我不覺(jué)得,我得花些時(shí)間和你在一起
Happy thanksgiving, Chuck.
感恩節(jié)快樂(lè),恰克
Sorry.
對(duì)不起
Oh, no, it was me.
沒(méi)事,是我的過(guò)錯(cuò)
Hey, Juliet. See you next week?
茱麗葉,下周見(jiàn)了
I'm actually going away for a bit.
其實(shí),我要離開(kāi)一陣子了
Visitor Pass Juliet Sharp
來(lái)訪者通行證,茱麗葉?夏普
Juliet?
茱麗葉
Oh, no.
不
He's really spent this time getting his life
他真的花時(shí)間將自己的生過(guò)得井然有序
hasn't he? Uh-huh.
不是嗎
And here I thought all the times he wanted me to come out here,
我還以為每次他想讓我來(lái)
he was up to no good.
是因?yàn)樗^(guò)的不好
I love saying "I told you so."
我得說(shuō)那句, "我早跟你說(shuō)過(guò)了"
Well, you have a right to.
你有權(quán)說(shuō)這話
I'm proud of you.
我為你感到驕傲
You've always held this family together.
你總是能讓這個(gè)家破鏡重圓
All right.
好了
Well, I'm glad you let me.
也很高興你給我這個(gè)機(jī)會(huì)
I'll see you at grandfather's. I'm gonna say bye to dad.
祖父家見(jiàn),我去和爸爸道別
Okay.
好的
Maybe tell him the good news?
也許可以告訴他這個(gè)好消息
I'll call you a car.
我?guī)湍憬休v車
Okay.
好的
Do you know that once upon a time,
你知道感恩節(jié)
thanksgiving was my favorite holiday?
曾經(jīng)是我最喜歡的節(jié)日嗎
I guess we should know better at this point.
我想我們此時(shí)此刻更了解這一含義
At least Serena's safe for now.
至少瑟琳娜現(xiàn)在安全了
Did you find Jenny?
你找到珍妮了嗎
She texted she was on her way back to her mother's.
她給我發(fā)短信說(shuō)去了母親家
oh, good.
太好了
Listen, lil, I don't totally understand this,
聽(tīng)著,莉莉,雖然我不是十分清楚
but I-I think Jenny had something to do
但我想珍妮肯定對(duì)瑟琳娜的事
with what happened to Serena.
做了些什么手腳
well, whatever happened, um,
不管發(fā)了生什么
Serena did what she did.
瑟琳娜的事,事已至此
And if anyone should accept responsibility, it's me.
如果要人來(lái)承擔(dān)這個(gè)責(zé)任,那也是我
It was my job to raise my daughter
把女兒養(yǎng)大,教會(huì)她如何面對(duì)
to make the right choices
世事無(wú)常時(shí),怎樣做出正確的選擇
when life didn't go as planned,
是我的職責(zé)
and I failed.
但我失職了
Parenting can only go so far.
父母也只能做到如此了
And you and I couldn't be any more different
我們?cè)谶@方面
in that regard.
太相像了
Yet we both have daughters we can't control.
我們都管不好自己的女兒
Hey, what do you say to packing up some of this dinner
這樣如何,我們把這些
we never had and, um,
沒(méi)動(dòng)過(guò)的晚餐打包
spending the rest of the holiday at Ostroff with the family?
然后一家人一起去康復(fù)中心過(guò)節(jié)怎么樣
Oh, my Gosh.
真煩人
Oh! You know what? I have one stop to make,
這樣吧,我還有點(diǎn)事要辦
And then I'll meet you there, okay?
辦完事后我直接過(guò)去,好嗎
Absolutely.
當(dāng)然
How many times do I have to go courtney love on your ass
我到底要整你多少遍,你才能明白
before you get the message? I don't want you here!
這里不歡迎你
The girl in gossip girl's blast isn't serena.
"八卦天后"爆料上的那個(gè)不是瑟琳娜
What?
什么
It's Juliet.
是茱麗葉
We had a plan to turn everyone against her.
我們計(jì)劃讓所有人都與她為敵
When you and Chuck were exposed at his party, that was me.
讓你和恰克曝光在派對(duì)上的是我
You?
是你
And while I was doing that, Juliet was kissing Dan and Nate.
而那個(gè)時(shí)候,是茱麗葉去吻了丹和內(nèi)特
We were both dressed exactly like serena.
我們打扮得和瑟琳娜一模一樣
This is from her costume,
這是她的裝束之一
and it's what she wore in those photos.
就是那些照片上她戴的面具
That's a pretty tall tale from a not too reliable source.
荒誕的故事,不靠譜的人
Blair, what reason do I have to come clean?
布萊爾,想想我為什么要來(lái)坦白呢
Like it or not, you know me,
不管你喜歡與否,你了解我的
and you know that I love a good game as much as the next girl,
你知道我和她們一樣喜歡那些把戲
but I would never want to hurt Serena for real.
但是我從未想過(guò)去傷害瑟琳娜
Juliet did,
茱麗葉卻想那么做
and she used Vanessa and me to do it.
她利用我和瓦內(nèi)薩來(lái)達(dá)到目的
Are you willing to go double agent,
那你想不想做個(gè)雙重間諜
help me bring juliet down?
幫我整倒她呢
I wish I could, but you were right
我希望我能,但是你驅(qū)逐我的做法
in banishing me.
是正確的
I thought I could change, and I didn't.
我以為我能夠改變,但是沒(méi)有
So I think the best thing for me to do is go...
所以我覺(jué)得我最好還是離開(kāi)吧
and stay gone.
遠(yuǎn)離這里
Thanksgiving without Jenny Humphrey...
沒(méi)有珍妮?漢弗瑞的感恩節(jié)
what fun would that be?
還有什么樂(lè)趣呢
Juliet's apartment's empty.
茱麗葉的公寓已經(jīng)空了
I'm pretty sure she left town.
我敢肯定她已經(jīng)離開(kāi)了
Good luck.
祝你好運(yùn)吧
During the holidays,
節(jié)日期間
we call customary patterns of behavior tradition.
我們把行動(dòng)上的習(xí)慣稱作傳統(tǒng)
And like any pattern, once established,
而像其他所有的慣例一樣,一旦建立
they are not easily broken.
他們就很難被打破
Right on time.
很守時(shí)啊
I like that.
欣賞你這點(diǎn)
You couldn't have waited till tomorrow?
你都不能等到明天嗎
No, I couldn't.
等不及了
I assume this will be enough to protect my daughter's history.
這些足夠保住我女兒過(guò)去的秘密了
Like we talked about last week,
正如我們上周談的
as long as the check arrives every month,
只要每月按時(shí)收到支票
the past stays in the past.
往事便不會(huì)再提
Oh, and...
還有...
I heard about Serena.
我聽(tīng)說(shuō)瑟琳娜的事了
I am so, so sorry.
非常遺憾
At least she's getting the help that she needs.
不過(guò)至少她得到了應(yīng)得的幫助
I'm a firm believer in people facing what they've done.
我堅(jiān)信罪有應(yīng)得這句話
Happy thanksgiving.
感恩節(jié)快樂(lè)
Other times, we convince ourselves
而另一些時(shí)候,我們?cè)O(shè)法使自己相信
we can start new traditions...
我們能開(kāi)創(chuàng)新的傳統(tǒng)
Really nice seeing your mother up here after all this time.
很高興能看到你母親最后終于來(lái)這兒了
Yeah.
是啊
Just in time, too, right?
也夠及時(shí)的,不是嗎
Just in time for what?
什么及時(shí)
Your father's parole.
你父親的保釋啊
He was talking about how much it'll mean to the parole board
他和假釋委員會(huì)談要保釋出去
to hear who he's going home to.
得花多少錢
And with your mom by his side, I'm sure he'll get out.
有你母親在一旁,就容易多了吧
Yeah.
恩
Thanks. I'll see you later.
謝謝你,一會(huì)見(jiàn)
Only to realize it wouldn't be a tradition if it changed.
而最終才知曉,歷經(jīng)改變后,傳統(tǒng)已不在
I didn't order anything.
我沒(méi)點(diǎn)任何東西
Mom?
媽媽
Hey, it's me.
是我
I think I'm gonna come home after all.
我還是決定要回去
Can you pick me up? I'm gonna take the last train.
你能來(lái)接我嗎,我乘末班車回去
Hey. Did you find what you needed?
嘿,找到需要的東西了嗎
Yes.
恩
Other times,
另一些時(shí)候
ever things we never realized were traditions
那些我們從未想過(guò)是傳統(tǒng)的東西
can become one.
往往會(huì)變成傳統(tǒng)
Whatever happens from here on out,
今后不管發(fā)生什么事情
we'll handle it together, okay?
我們都一起面對(duì),好嗎
But the best kinds of traditions
然而最好的
are the ones that bring people together,
是那些能讓人們相互依偎的傳統(tǒng)
even under the most unlikely of circumstances.
即使出現(xiàn)在最不可能的環(huán)境之中
Vanessa?
瓦內(nèi)薩嗎
Oh. Blair.
原來(lái)是布萊爾
I owe you an apology.
我欠你一個(gè)抱歉
Juliet may have been behind Serena's overdose,
瑟琳娜磕藥過(guò)量事件可能是茱麗葉策劃的
and I have no intention of letting it go unavenged.
有仇不報(bào)可不是我的風(fēng)格
I need your help to find her and extract a confession.
我要你幫我找到她然后一起逼供
Are you in?
怎么樣
Aren't I about the last person you'd want helping you?
難道我不是你最不想找的人嗎
You love serena, don't you?
你愛(ài)著瑟琳娜不是嗎
So we have something in common.
所以我們還是有共同點(diǎn)的
What do you say we find that bitch
我們一起找到那個(gè)臭婆娘
and get his little friend here justice?
然后伸張正義替天行道怎么樣
Come together right now.
聯(lián)手吧,就是現(xiàn)在
X.O.X.O., gossip girl.
X.O.X.O.八卦天后
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
credit | ['kredit] |
想一想再看 n. 信用,榮譽(yù),貸款,學(xué)分,贊揚(yáng),賒欠,貸方 |
聯(lián)想記憶 | |
denial | [di'naiəl] |
想一想再看 n. 否認(rèn),拒絕 |
||
reputation | [.repju'teiʃən] |
想一想再看 n. 聲譽(yù),好名聲 |
聯(lián)想記憶 | |
costume | ['kɔstju:m] |
想一想再看 n. 服裝,劇裝 |
聯(lián)想記憶 | |
customary | ['kʌstəməri] |
想一想再看 adj. 習(xí)慣的,慣例的 |
||
avoid | [ə'vɔid] |
想一想再看 vt. 避免,逃避 |
聯(lián)想記憶 | |
check | [tʃek] |
想一想再看 n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn),方格圖案 |
聯(lián)想記憶 | |
comfort | ['kʌmfət] |
想一想再看 n. 舒適,安逸,安慰,慰藉 |
聯(lián)想記憶 | |
academic | [.ækə'demik] |
想一想再看 adj. 學(xué)術(shù)的,學(xué)院的,理論的 |
||
shove | [ʃʌv] |
想一想再看 n. 推,擠 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
