日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第一季 > 正文

傲骨賢妻第一季(MP3+中英字幕):第16集 行者父親養出個宅女

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Well, let's start with soft targets.

我們先從簡單的開始
These are reductions you can make
以下幾項開支的削減
without further layoffs or reorganization.
暫不涉及裁員與重組
Is one of them IT?
包括技術部嗎
Why don't you just tell us?
你直接說吧
Certainly. Annually, you spend $10,000 on paper products. Cups.
好,貴公司每年花1萬元購買紙杯
You're kidding.
開玩笑吧
We would suggest moving to a self-policing hydration policy.
建議你們施行自營飲水計劃
You spend $38,000
花3.8萬
on season tickets to the Chicago Cubs.
購買芝加哥小熊隊比賽的通票(棒球)
Yeah, but that's good business.
是啊,很合算的
We entertain clients.
用來討好客戶嘛
We would suggest season tickets for a less expensive sport franchise,
建議改為價位較低的球隊
the Chicago Red Stars.
芝加哥紅星隊
The...?
這是?
Professional women's soccer.
職業女足
We got to cut somewhere.
總得找個地方開刀吧
The floral budget for the firm is $28,000.
購買鮮花,每年支出2.8萬
Yup. Cut somewhere.
就是,總得找個地方開刀
We would suggest moving to perennials or going artificial.
建議改買多年生植物或假花
We also suggest you no longer validate for parking.
另外,建議你們取消免費停車
The self-policing hydration policy would be presented as going green
自營飲水計劃將主打綠色概念
with fact sheets posted next to coolers on reducing landfills.
在冰箱旁貼上減少垃圾填埋的告示
Hello.
Oh, it's...
你是...
Uh, hi. Is, uh...?
請問...
Uh, no. Alicia left her phone at home.
她不在,她把手機丟家里了
You want to leave a message?
要留言嗎
No. She's with another lawyer.
不用,她和另一個律師在一起
I'll try him. Thanks.
我打給他試試,謝謝
Okay.
好的
Good morning.
早上好
Dorfman & Associates.
這是多夫曼律所
Sorry, we don't have our phones in yet, Mr. Gardner.
抱歉,加德納先生,我們還沒裝電話
Let me tell Alicia.
我會轉告艾麗西婭
Mr. Gardner wants you to start without him.
加德納先生讓你們先開始
Thanks. Can you get us coffee?
謝謝,給我們倒四杯咖啡
Partners offices here.
這是合伙人辦公室
Conference room there.
那是會議室
Waiting room.
這是等候室
I think this is some kind of flowing thing.
記得這要裝個會流動的東西
What is it?
是什么來著
A glassed-in waterfall.
鑲玻璃瀑布
My daughter's the designer.
我女兒設計的
We have the drywall in next week.
石膏板下周送到
Wow. No longer a mom-and-pop operation, huh?
不再是夫妻店經營了嗎
Last time we saw you, it was in a storefront.
上次見面,是在一家店面里
Not quite Stern, Lockhart, but we're on our way.
不能跟你們律所比,但我們在發展
You're walking through a wall.
你剛穿墻而過
Oh. Sorry.
抱歉
We heard Stern, Lockhart was in trouble.
聽說你們律所陷入窘境
Tammy.
塔米
No. We've had a few layoffs, but we're steady now.
沒有,我們有過裁員,現在穩定了
Where's all the money coming from?
你們哪兒來的錢
Insider trading.
內幕交易
Dad's joking.
我爸在開玩笑
New corporate clients and a depressed retail market.
新公司客戶,以及零售市場蕭條
What's this?
這是什么
The world's 14 highest peaks.
世界最高的14座山峰
Annapurna, Broad Peak, Makalu.
安納布爾納峰,寬峰,馬卡鹿峰
You climbed these?
你都爬過?
Two left. Dad's hobby.
還剩2座,我爸就好這口
I don't know how it happened--
不知道怎么回事
the outdoorsman sired a homebody.
行者父親養出個宅女
So, shall we join suits?
那么,我們合并案子吧
I'm all right if we combine lawsuits,
我不介意和你們律所合并案子
but we really need to combine.
但得是真心合并
No stabbing in the back.
不能往背后捅刀子
You represent the union employees, we represent the nonunion.
你方代表工會內雇員,我方代表工會外
Yeah. You have something written up?
是的,你寫合同了嗎
Over a handshake.
握手為證
That's how I do everything.
這是我一貫作風
We're junior associates.
我倆是初級律師
We do everything in writing.
凡事都寫下來
Okay.
好吧
Federal agents!
聯邦調查員
Put your hands on your head now!
雙手抱頭,快
All right, spread out. Everything goes--
分頭行動,一切都帶走
computers, files, every box.
電腦,文件,箱子
Come on, Rivers.
搞錯沒,里弗斯
This is harassment.
你這是騷擾
No, Eric. This is an arrest.
不,艾瑞克,是逮捕
For what? What did I do?
憑什么,我犯什么事了
Maybe you didn't hear.
你大概還沒聽說
Hands on your head. Ma'am.
雙手抱頭,女士
Come on. These are my lawyers.
得了,這兩位是我的律師
They'll have me out in 24 hours.
他們24小時內就能把我弄出來
Not this time. Okay, okay.
這次休想,好了,好了
What's the charge this time, Rivers?
這次是什么罪名,里弗斯
First degree murder.
一級謀殺
Who did I kill?
我殺了誰
Kelli Gerber Smith.
凱莉·格柏·史密斯
Oh, come on, you lost a case.
拜托,你不過是打輸一個案子
When I lose a case, I don't go pee on your lawn.
我打輸了可不會亂咬人
She was innocent,
她是無辜的
and you gave her over to that scum.
你卻把她出賣那人渣
Hey, that's ours.
那是我們的東西
Sir, we are lawyers with Stern, Lockhart & Gardner.
我們是斯特恩,洛克哈特&加德納律所的
We are not employees of this firm.
不是這家律所雇員
And we do not grant you permission to confiscate our work product.
我們并未同意你們收繳我們的工作物品
Well, given that I can't distinguish between work product in the field,
鑒于我無法鑒別在場物品的歸屬
I'll segregate the files, and
我會單獨放置這些文件
you can get a court order to have them returned.
你們獲得法庭命令,即可取回
No.
What's his name?
他叫什么名字
AUSA Rivers.
助理檢察官,里弗斯
It's federal.
聯邦政府的人
I don't know the cast of characters.
我一個都不認識
These are my lawyers.
這兩位是我的律師
They'll have me out in 24 hours.
他們24小時內就能把我弄出來
What's he saying?
他在說什么
He telling them that we're his lawyers,
他說我們是他的律師
and we will get him out in 24 hours.
24小時內就能把他弄出來
Uh, you led him to believe that?
你誘導他相信了
No. No. We were there on the furlough lawsuit.
不,我們去是為了休假案
The metro suit. We decided to marry union and nonunion.
政府案,我們決定聯合工會內外雙方
So why did Dorfman get arrested for murder?
多夫曼怎會因謀殺罪被捕
Well, Dorfman was defending a drug dealer,
多夫曼為一個毒販做辯護律師
and there was this witness testifying for the prosecution,
控方有一位證人出庭指證
a Kelli Gerber Smith.
叫凱莉·格柏·史密斯
Supposedly, Dorfman gave her name to his client,
大概多夫曼將她的名字告訴了毒販
the drug dealer, who then had her killed.
毒販于是派人殺了她
Who was the drug dealer?
毒販叫什么名字
LeMond Bishop.
萊蒙德·畢夏普
Bishop's one of Dorfman's clients?
畢夏普是多夫曼的客戶?
Uh, he wanted us to take over his ongoing cases,
他想讓我們接手他未結的案子
just while he's being held.
僅限他被羈押期間
He doesn't have his staff lined up yet.
他還沒把他的員工名單整理出來
He also wants us to argue for his release.
他同時想讓我們幫他無罪豁免
He can pay us. It's a drug case.
他會付錢的,這是毒品案
First things the Feds will do is freeze his assets.
政府首先會凍結他的財產
He can pay us when they're unfrozen.
他可以在解凍后付我們錢
He seemed good.
他看起來像個好人
Yeah. We'll take it under review.
好吧,我們審核一下再做決定
What was that about?
這到底是怎么了
Either they don't like him, or the rumors are true--
他們要么不喜歡這人,要么就是傳言屬實
Stern, Lockhart's going down.
斯特恩,洛克哈特律所快倒閉了
Oh, damn it.
該死的
And I have student loans.
我還有學生貸款要還呢
Alicia?
艾麗西婭
Your husband.
你丈夫的電話
Yeah, at least you have someone to fall back on.
至少,你還有個人可以依靠
No, no. No, it's nothing.
不,不,不,這沒什么
I just can't find the tax returns.
我只是找不到報稅單
And why do you need them?
你要那個干嘛
You know Eli.
伊萊這人你知道
He needs to look into anything that can be used against us.
他要調查任何可能對我們不利的東西
Under my bed
我床底下
in a box marked, I think, house files.
有個盒子,標簽是"家庭文檔"
Good. Thanks.
好的,謝謝
How are you doing?
工作怎么樣?
Well, I was almost got arrested this morning.
我早上差點被捕
You... What?
你,怎么回事
Do you know an AUSA named Rivers?
你認識一個叫里弗斯的助理檢察官嗎
Yeah.
是的
Very intense guy. Out to save the world.
激進分子,想要拯救世界
Why, what happened?
怎么了
He was arresting this other lawyer...
他當時正逮捕另一名律師
It's a long story, but I almost got caught up in the sweep.
說來話長,我差點被一起抓了
He's a zealot.
他很激進
Never look a zealot in the eyes.
千萬別直視激進分子的眼睛
How are you?
你還好嗎
Good.
挺好的
I made a BLT.
我做了三明治
I'm very proud of myself.
我為此自豪
You know, this is the closest we've had to a normal conversation.
這是我們這些天最正常的對話了
Yeah. I like it.
是啊,我喜歡這樣
Maybe we should talk on the phone more.
也許我們該多打電話聊聊
Speaking of which, you left your cell phone here.
對了,你把手機忘這里了
Will called.
威爾來過電話了
Yeah.
He already got in touch.
他已經聯系過我了
Okay, back to work.
好吧,我去工作了
Back to work.
繼續工作
I say judges are skins this time.
我賭這局法官隊慘敗
Hello.
你好
Mr. Gardner, AUSA Rivers.
加德納先生,我是助理檢察官里弗斯
That's okay. We won't hold it against you.
沒事,我們不會因為那事而針對你
Suit up.
換衣服吧
You phoned.
你打來電話
You wanted your work product back.
想要回你的工作物品
Yeah, but at my office.
是的,但那是在辦公室
This is a friendly County game.
現在是縣友誼賽
You're thinking about taking the Dorfman case.
你在考慮接手多夫曼的案子
We would advise against it.
我們建議你別這樣做
Really? And what else would you advise?
是嗎,你想給我點什么建議
Mr. Gardner, you're having money issues.
加德納先生,你公司正缺資金
You can't afford troubles with the federal courts.
你惹不起聯邦法院
This is like the movies.
像電影一樣
You have to threaten me with an audit or something.
你想用查賬來恐嚇我
Oh, that's the IRS.
那是國稅局的事
It would be a federal crime to influence the IRS.
干預國稅局,就是犯罪
Guys, I'm being threatened over here.
伙計們,我被人威脅了
Can you believe it?
你們相信嗎
Poor baby.
可憐的孩子
Mr. Dorfman is in trouble.
多夫曼先生有大麻煩了
He is guilty, and his assets are frozen.
他有罪,他的財產也被凍結了
It would be a mistake
為他辯護
to represent him.
將會是個錯誤
Too late. I already am.
太晚了,我已經接手了
As of when?
什么時候
As of ten seconds ago.
十秒前
Congratulations, Rivers.
里弗斯,恭喜你
You just won Dorfman an attorney.
你幫多夫曼爭取到了一個律師
This is how it works.
方式大致如下
Germs enter the political bloodstream
病菌通過匿名的Twitter賬戶
via anonymous Twitter accounts.
進入政治血流
These are picked up by political blogs that...
以下在政治博客中被摘錄出來
I'm going to drop that metaphor.
我不用比喻了
Why? No. No. Keep going. See where it takes you.
為什么,不不,繼續,看你說點什么
There's an anonymous Twitter account out there-Upriser7.
某匿名Twitter帳號叫做Upriser7
It's saying things about you and Alicia.
爆料你和艾麗西婭的事
Well, isn't that, uh, to be expected?
不是預料之中的嗎
Some of them are true.
有些是真的
Like what?
比如說
Saint Alicia, as she's called behind her back, is despised
圣人艾麗西婭,因與老板威爾關系親密
Because of her close connection to boss, Will.
而在背后被人看不起
Widely hated, she's given all best cases.
受眾人記恨的她接的都是最好的案子
Are we saying that's true?
你說這是真的嗎
Alicia and Peter sleep in separate rooms.
艾麗西婭和彼得分房間睡
"He is in maids quarters.
他睡在傭人房
She's in the master. Not even a real marriage."
艾麗西婭睡主人房,完全不像夫妻
So, the danger is that it'll be picked by a political blog,
危險在于,這些言語會從政治博客
and then move into the mainstream.
傳播到主流媒體上
I mean, I can reduce the damage by flooding the zone
我可以放出大量反消息淹沒它
with bogus tweets that say the opposite.
來減少所帶來的危害
Any search engine will be overwhelmed by both.
搜索引擎也會被兩者所充滿
Wait a minute.
等等
Who knew that we are in separate rooms?
有誰知道我們是分房睡的
There's also stuff about Mrs. Florrick's work,
還涉及到福瑞克夫人的工作
her competition for a job,
她競爭工作
and her connection with her boss.
還有和老板的關系
What did that one say?
提到了些什么
You don't want to read it.
還是不知道為好
That she's sleeping with him.
他們睡過了
All right.
好吧
Let's find out who's sending these tweets.
我們把爆料的人揪出來
Thank you, Mr. Gardner.
謝謝,加德納先生
My father is just so thankful.
我父親相當感謝你
No problem.
不用謝
We'll see what we can do.
我們會盡力而為
Yup.
好吧
Not my playground.
客場作戰
All rise.
全體起立
Mr. Rivers, what do we have today?
里弗斯先生,今天是什么案子
Several motions on Eric Dorfman, Your Honor.
法官大人,對埃里克·多夫曼的多項控罪
And I'm sorry to hear about your accident.
對你的事故我表示遺憾
Thank you. I got your card.
謝謝,我收到了你的慰問卡
I imagine you're seeking detention pending trial?
我想你打算訴求拘留候審
Yes, Your Honor.
是的,法官大人
Mr. Dorfman, in our opinion,
我們認為多夫曼先生
released a witness list to a killer,
把證人名單泄露給了殺手
and given that there will be vulnerable witnesses in this case,
鑒于本案證人易受攻擊
we ask for pretrial detention.
我們要求審前羈押
Your Honor, this is a simple case of harassment.
法官大人,這是一宗簡單的騷擾案件
AUSA Rivers failed to convict
助理檢察官里弗斯沒能
LeMond Bishop on RICO charges
定萊蒙德·畢夏普的黑社會罪
and is now going after his lawyer as retribution.
于是轉而報復他的律師
In your opinion?
是你認為
Excuse me?
什么
In your opinion?
是你認為
Yes, in my opinion.
是的,我認為
He's trying to subvert the Sixth Amendment right to counsel.
他企圖推翻第六修正案的律師權利
Mr. Gardner is prone to hyperbole, Your Honor.
法官大人,加德納先生言語夸大
Kelli Gerber Smith offered to testify against
凱莉·格柏·史密斯主動出庭指證
one of the most dangerous kingpins in this country,
美國最有勢力的毒梟之一
and in our opinion,
我們認為
was brutally tortured and murdered for her troubles.
也正因如此,她才招致殺身之禍
Your Honor,
法官大人
the prosecution's evidence is thin at best.
控方證據缺乏說服力
Generic carpet fibers found on the body,
尸體上發現常見的地毯纖維
access to a witness list.
擁有證人名單
That hardly makes Eric Dorfman suspect number one.
這并不足以讓艾瑞克·多夫曼成為頭號嫌疑人
In your opinion.
是你認為
Yes, Your Honor, I'm sorry.
對,法官大人,不好意思
I thought it was obvious, when I speak, it's my opinion,
很明顯,我所說的言論都是"我認為"的
and when he speaks, it's his.
他所說的言論都是"他認為"
Oh, boy.
他要糗了
Mister...?
你叫...
Gardner, Your Honor.
加德納,法官大人
It is equally obvious that I'm a judge,
還有一件事也很明顯,我是一名法官
and yet you continually refer to me as "Your Honor."
你依然不停地稱我為"法官大人"
All I ask is that you do the same with your opinion,
我只要求你對自己的觀點加上"我認為"
and remind yourself and the court
目的是隨時提醒你和法庭
that it is in fact your opinion.
你所說的僅代表個人意見
Your Honor, if I could return to the facts.
法官大人,請允許我繼續陳述事實
Mr. Dorfman was one of four people to hold the witness list
多夫曼是四位證人名單持有者之一
that was sealed under a court order.
名單本是法令絕密的
There were carpet fibers found on the tarp covering Ms. Smith's body
在覆蓋史密斯小姐尸體的帆布上
that came directly from Mr. Dorfman's law firm.
發現來自多夫曼律所的地毯纖維
And in our opinion, he was the only one with anything to gain
我們認為,倘若史密斯小姐有何不測
if her name got out.
多夫曼是唯一收益人
This is a vindictive prosecution and should be treated as such.
這完全是報復性指控,請法官裁定
In my opinion.
我認為
The court disagrees, Mr. Gardner,
本庭不同意,加德納先生
and orders pretrial detention.
裁定允許拘留候審
I'll see you both back here on Wednesday
我們在周三早上九點的
9:00 A.M. For pretrial motions.
預審動議上再見
It's their courtyard,
在他們的地盤
you play by their rules. They're so cocky.
你得按他們的規矩來,太自大了
It's just another courtroom,
不過是一間審判室而已
and they treat it like St. Peter's.
非搞得像圣彼得廣場一樣
Didn't we agree to not take this?
難道我們沒達成共識,不接此案嗎
No, we agreed to cut the flowers and paper cups.
我們只達成共識,削減鮮花和紙杯的預算
The least I can do is take the cases I want.
至少我有接案子的自由
You sure this isn't pride?
你確定不是自尊心作祟
Of course, it's pride. What's wrong with pride?
當然是自尊心,自尊心怎么了
Pride built the pyramids.
金字塔也是自尊心的產物
And Watergate.
水門事件也是
God, those do look fake.
天,這些花果然很假
Those are the real ones.
這些是真花
Okay, four people had access to that witness list.
有四人可以接觸到證人名單
Find out who they were, where it went.
弄清他們的身份以及名單去向
Rivers, the court clerk, Dorfman, the judge.
里弗斯,法庭書記員,多夫曼,法官
Good.
很好
Now, did they or anyone around them leak it?
是否他們或是身邊的人,泄露了名單
Also let's look at the prosecution's assumptions:
我們再來研究一下控方的假設
the witness in this original case...
此前案子的證人...
Kelli Gerber Smith.
凱莉·格柏·史密斯
Are we sure she was even actually murdered
能否肯定,她確實是因涉及此案
due to the case?
才被謀殺的嗎
And if she was, did the killers really need the witness list
就算是,兇手真的需要證人名單
to know she was going to testify?
才得知她會出庭作證嗎
How do we find that out?
我們怎么才能確定
Go to Bishop.
去問畢夏普
You want to go ask a drug kingpin
你要去問一個大毒梟
whether he really needed a witness list to kill somebody?
他是否需要證人名單才殺得了證人嗎
Well, there's probably a better way to put it.
這個問法可能不太恰當
But in theory, he wants his lawyer out, too,
但畢夏普也不想他的律師有麻煩
and if he could help steer us towards evidence
他若能幫我們找到讓多夫曼免罪的證據
that would exonerate Dorfman, that'd be good.
何樂而不為呢
You up for it?
你準備好去了嗎
Sure.
當然
Uh, excuse me.
打擾一下
Mr. Bishop?
畢夏普先生
So you're my lawyer's lawyer?
你是我律師的律師
Actually, she is.
其實,是她
Arms out, ladies.
先搜身,女士們
It's all right.
沒事的
The lawyers are on our side. Didn't you hear, Tony?
律師是我們這邊的,你沒聽說嗎,托尼
When we were picking sides,
當初在選陣營的時候
they got the cops; we got the lawyers.
那伙人選了警察,我們選了律師
Beautiful horses.
馬真駿
They're not mine.
不是我養的
Rich people need places to board them.
有錢人需要地方來寄養它們
One of your legit businesses?
算是你的合法生意
Hey, I'm all legit these days.
我一直是守法公民
Isn't that right? It is.
對嗎,托尼,完全正確
So you wanted help with Dorfman?
你們想幫多夫曼一把
Good.
很好
I like him.
我喜歡那家伙
Did he show you his rock collection?
他給你看過那些巖石收藏了沒
I think he just picked those rocks up off the street.
我覺得只是他街上隨便撿來的
Guy has these rocks from the top peaks from around the world.
他收集世界各峰上的巖石
Everest? No, not that one yet.
珠穆朗瑪,那個暫時還沒有
Mountain climbing never made much sense to me.
登山對我一向毫無意義
Bunch of idiots who just need something to do.
有些白癡總得找點事來做
But he's a good lawyer.
但他確實是個好律師
And lucky.
而且幸運的是
We didn't even have to go to trial with that witness dying.
因為證人死了,我們甚至不用出庭了
You mean being murdered.
證人是被殺
Mr. Dorfman has been accused of leaking the witness's identity,
多夫曼先生被控,泄露證人身份
allowing you to murder her.
使你能謀殺她
Well, as I'm sure you're aware,
我想你們應該知道
he didn't do that because I didn't do that.
他沒泄密,因為我沒殺她
Right.
好吧
But if you could steer us in the direction of what really happened,
但你若能幫我們弄清真相
I think that could help Mr. Dorfman.
將對多夫曼先生大有幫助
"What really happened"?
真相
Is there some evidence
有沒有其他證據顯示
that points to the murder happening for other reasons?
這起謀殺是另有隱情的
Reasons that didn't require the witness list.
并且不需要證人名單
I own a chain of six sporting good stores,
我擁有六家鏈鎖運動專賣店
four restaurants, ten dry cleaners.
四間飯店,十家干洗店
I am a businessman.
我是個商人
So I don't want you making the same mistake as the government,
所以我不希望你們和政府犯同樣的錯誤
thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs.
因為我是黑人,就斷定我販毒
Because that would be racism, wouldn't it?
那豈不是種族歧視了,不是嗎
Well, this is an exciting day.
今天很刺激
You wanted to come.
是你自己要來的
So...
那么
here's the thing.
聽好了
I won't say much,
我要說的不多
I won't answer questions,
不會接受任何提問
but Bishop likes Mr. Dorfman,
但畢夏普欣賞多夫曼先生
thinks he got a raw deal. We do, too.
認為他受到了不公,我們也同感
Rivers found the black SUV that carried this dead witness.
里弗斯發現了載有證人尸體的黑色SUV
Unfortunately, this SUV was never meant to be discovered,
不幸的是,這輛SUV本沒打算讓人發現
so it may not be as clean as one would hope.
所以這輛車也許在"清白"方面不盡如人意
Was Dorfman ever in this SUV?
多夫曼上過這車嗎
Again, if there is any attempt to subpoena
我再說一次,如果法庭傳喚我或者
or question myself or Mr. Bishop, we will deny this.
畢夏普先生,我們會一口否定
But Rivers found the SUV two weeks ago,
里弗斯在兩周前就找到了車
right after the murder, and he's kept it under wraps ever since.
剛好在謀殺之后,但他一直未公開
Why?
為什么
Keep it out of your hands.
為了不引起你們的注意
Surprise you at trial.
到時在庭上將你們一軍
We would advise you to fight its inclusion.
建議辯護時,從SUV的證據條件下手
Talk about a pact with the devil.
有人與惡魔定下契約
We're taking trial advice from killers.
我們卻向殺手尋求法律辯護建議
Objection, Your Honor.
反對,法官大人
This SUV was kept from us intentionally.
他們刻意隱瞞這輛SUV的證據
The only reason the court knows about it at all
法庭之所以能得知此證據的存在
is because we brought it up.
全是因為我方提起的
It should be thrown out.
該證據應被排除在外
I'll give you some leeway, Rivers. Go ahead.
里弗斯先生,請繼續
In addition, Your Honor,
法官大人,此外
we discovered an impression
我們還發現了桌臺上的便筏
made on the console from a hastily written note--
匆匆寫下的便條留下的印跡
"Gerbre."
格柏
This of course was the middle name of the victim,
這是受害者的中間名
and as you can see the last two letters were inverted.
可以看出,最后兩個字母寫反了
This clearly matches the accidental inversion made on the witness list.
湊巧的是,在我方提交的證人名單上
We submit it into evidence.
那兩字母也碰巧寫反了
Objection!
反對
Again, Your Honor,
法官大人
this evidence was intentionally withheld from us,
他們再次刻意隱瞞此項證據
summarily removed from all exhibit lists,
并從未在證物表中列出
and should be excluded.
該項證物應被排除在外
In your opinion.
你認為
Yes, in my opinion.
是的,我認為
While Mr. Gardner and his white-shoe firm
加德納先生及其富人公司
may have the resources to process evidence expeditiously,
有能力迅速的處理證據
in our opinion, Your Honor,
法官大人,我們認為
the federal government does not.
聯邦政府不具有這種實力
Not according to your own lab's time stamp.
你們的實驗室時間戳,可不是這么說的
In my opinion,
我認為
Mr. Rivers was holding on to this key discovery evidence for weeks,
里弗斯先生隱藏該項證據長達數周
Your Honor, lying to this court about its very existence.
法官大人,他們向法庭隱瞞了這項證據
Mr. Gardner is working with old information,
加德納先生的信息有些滯后
in our opinion.
我們認為
I would submit this revision of the evidence room stamp.
我將提交修改后的證物間時間戳
Objection.
反對
I'll accept. Continue, Rivers.
里弗斯先生請繼續
Thank you. I would like to name...
謝謝,我想列舉
Excuse me, Your Honor, I objected.
抱歉,法官大人,我反對
Yes, I know, Mr. Gardner,
我知道,加德納先生
and I accepted Mr. Rivers' evidence.
不過我接受里弗斯先生的證據
Yes, but you failed to rule.
但您沒有正式裁決
My ruling is implicit, Mr. Gardner.
我的裁定是隱喻的,加德納先生
Now, sit down.
請坐下
No, it isn't, Your Honor.
不,法官大人
And I will sit down when you rule.
等您裁定后,我才會坐下
Would you like to be held in contempt, Mr. Gardner?
你想藐視法庭嗎,加德納先生
No, I would not, Your Honor,
不,法官大人
but I would like a ruling on my objection.
我希望您能裁定我的反對
You are trying my patience...
你是在考驗我的耐性
I understand that,
我明白,法官大人
Your Honor, but we both know if you don't use the proper
不過你我都深知,您若不正式裁定
form of "Sustained" Or "Overruled,"
"反對有效"或者"反對無效"
the matter can't later be appealed.
我將無法就此上訴
And I was surprised in reviewing your past court cases,
我查閱您你以往的案子時,驚訝地發現
how often you encouraged lawyers to move on
您常鼓勵律師們繼續陳述
without actually ruling,
卻不正式裁決
therefore avoided having your nonrulings overturned on appeal.
以避免您的非裁決在之后的上訴中被推翻
In my opinion.
我認為
Mr. Gardner,
加德納先生
I have never been quite so offended in all my years on the bench.
我當法官這么多年,從未受過如此冒犯
I understand that, Your Honor,
我理解,法官大人
but I still want a ruling.
可我仍想希望你能裁決
A ruling I can appeal.
一個我可以申訴的裁決
Your Honor,
法官大人
this evidence is necessary for our prosecution.
這項證據是控方的一項必要證據
A conviction is necessary for your prosecution.
罪名成立對你們也很必要
That doesn't make it a worthy argument.
這并不能令之成立
One hour for lunch. Your Honor...
午飯時間休息一小時,法官大人
I said, one hour for lunch.
我說,午飯時間休息一小時
What the hell was that?
到底怎么回事
Do you have a map? Do I have a what?
你有地圖嗎,什么
A map so I can show you where you live.
用地圖來指明你的所處之處
That, my friend, was a Chicago defense.
剛才那是芝加哥式辯護
Get used to it.
學著點
Even if the judge kicks the SUV,
即便法官拒絕將SUV作為呈堂證供
which given my courtroom performance,
不過鑒于我法庭上的表現
isn't all that likely...
這種可能性不大
Although fun. we still need to undercut
不過很有趣,我們仍需要
the carpet fibers from Dorfman's office.
辯駁多夫曼辦公室的地毯纖維
That's the only thing that ties him to the body.
這是唯一能把他和尸體扯上關系的證據
Dorfman's carpet is US Taupe Dream.
多夫曼的地毯是夢之褐
It's one of the most common in the country. Good.
在國內很常見,很好
Anything on the witness list? Yeah.
證人名單上有發現嗎,有
Two other prosecutors in Rivers' office had access to it.
里弗斯辦公室里的兩名訴訟人見過名單
They were listed on the initial filing
在里弗斯先生接手之前
before Rivers took over the case.
最初的文件上已記錄了名單
I'm data-mining them now to find any connection with Bishop's crew.
我正分析,看他們與畢夏普的手下是否有關
All right, Cary, you stay on the carpet.
凱里,你繼續調查地毯
And, Kalinda, you stay on the data-mining.
凱琳達,你繼續分析
And, uh...
還有
I'll go back to my office.
我回辦公室
Yes, I do have a home. Good.
是的,我有家,很好
Maybe you should try using it.
或許你該回家
Interesting case?
大案嗎
Yes.
是的
May I help you, Mr. Gold?
有什么可以效勞的,戈德先生
"Saint Alicia is not just sleeping with her boss,
"圣人艾麗西婭"不僅和她老板有染
she is also using him to get promoted."
她還利用他獲得升遷
Upriser7-- a tweet.
Upriser7發的消息
About, uh, two hours ago.
大概兩小時前
About me? Yes. And Peter.
是說我嗎,是的,還有彼得
But mostly you.
主要是你
At first,
起初
I thought it was intended to derail Peter's campaign,
我以為這些謠言是為了打擊彼得
but then I realized, no... it's about you.
后來我意識到,這是打擊你的
We're just collateral damage.
我們只是受你牽連而已
This is on the Internet? Yes.
這些消息遍布網上嗎,是的
And Ben Smith just linked to it as part of a remainder item,
本·史密斯剛將其鏈接放進博客
so it may get wider play.
可能會鬧得更大
Please excuse the melodrama,
原諒我這么問
but do you think there's anybody here who's got it out for you?
你覺得哪個同事可能會散播這些謠言
Young guy, 12:00?
正前方的男人嗎
But would he know that you and Peter are in separate rooms?
但他能知道你和彼得分房睡嗎
That's in here?
這也上網了嗎
Even mentions the name of the moving company that put the bed in.
甚至提及了送床的搬家公司的名字
"Saint Alicia" Doesn't sound like him.
"圣人艾麗西婭"不像是他的口氣
That's the thing about the Internet.
網上就是這樣的
Nobody sounds like they seem.
網上網下截然不同
Want to make a call, Mrs. Florrick?
要我替你打個電話嗎,福瑞克夫人
No, um, I just...
不是,我只是...
It's...
那個..
You know the movers who came out last week to put in the bed?
你記得上周把床送去我家的搬家公司吧
Your apartment? Yes.
認識
Is there any way Cary could've heard about that?
凱里有可能聽到這些嗎
Heard the movers put in another bed?
聽到搬家公司搬了一張床嗎
Yes. No.
是的,不可能
No, I don't mean on purpose.
我不是說他故意偷聽
I'm discreet, Mrs. Florrick. Yes, of course.
我為人謹慎,福瑞克夫人,我知道
It's not... it's just, you know, the Bluetooth.
那個...可能是藍牙的原因
Sometimes you can be near someone...
當你靠近別人的時候...
Never mind. Forget it.
算了,當我沒問
Yes, hello. Um, can you stop Mr. Gold from leaving?
你好,麻煩你攔住戈德先生
I think he left...
他落下了一些東西
My mistake. Uh, never mind.
看錯了,抱歉
Kalinda.
凱琳達
What's up?
什么事
Can you come into my office?
來一下我辦公室
Certainly, ma'am.
當然可以,太太
Can you look inside that bag?
往那包里瞧一瞧
Where did that come from?
從哪來的
I have no idea.
我不知道
$200,000 and the vague whiff of marijuana.
20萬,還有股大麻的味道
What did you say to him? Bishop?
你跟他說了什么,畢夏普嗎
Nothing. We just asked about the murder.
什么也沒說,我們只問了謀殺案的事
What's up?
怎么了
And why does it smell like a frat house in here?
怎么有股男生抽大麻的味道
Bishop?
畢夏普
Our best guess.
最合理的猜測
I'll make the call.
我來打電話
It's your retainer.
這是你的聘用定金
I didn't know you were hiring.
我不知道你在招人
I'm not.
我沒招人
I need new lawyers.
我需要新的律師
Don't you already have representation?
你不是已經有代理律師了嗎
In jail.
他進監獄了
I need someone now.
我得找個現成的
Business is piling up.
生意都堆積如山了
This is a bit unorthodox.
這有點不太合常理
We represent your current lawyer.
我們是你現任律師的律師
Yes. My experience is lawyers are good
是,經驗告訴我,律師很善于
at making the unorthodox orthodox.
令不合常理之事,符合常理
Why us?
為什么選我們
One of my aides saw him in court.
我有個助手在法庭上見過他
I was off-script.
我當時有點激動
Nice touch bringing the black guy.
把這黑人帶上,很聰明
For your information, I'm an equity partner.
抱歉,我是合伙人
Where you from?
你是哪里人
None of your business.
與你無關
I have a corporation,
我有個公司
a large one,
大公司
with a lot of employees.
有很多員工
And they sometimes get into trouble.
他們有時惹上些麻煩
I need a firm to look after their interests and mine.
我需要事務所照看我和他們的利益
Help me make the best financial and legal decisions.
幫我做出最佳的財務和法律決策
I pay well. I pay on time.
我付的報酬很高,從不拖欠
And I help those who help me.
而且我有恩必報
You have a DUI
你有一樁酒醉駕駛指控
involving the Baja Fund CEO.
牽涉到巴哈基金總經理
I could tell you things that would
我知道一些事兒
help you with the arresting officer.
能幫你對付負責逮捕的警官
I met your husband once.
我見過你丈夫
Taller than I expected.
比我想的還高
Yes, he is tall.
是的,他個子高
Electronic monitoring's a bitch, isn't it?
電子監控很討厭,是吧
They don't validate.
他們沒有法律效力
How can they not validate?
憑什么沒有法律效力
They're going to argue about this,
他們一定會咬住這點
then they're going to say "Yes."
而且準備說"是"
Maybe. No. No "Maybe"
也許,不,沒有也許
Money makes things predictable,
金錢讓事情好辦得多
so here's your signing bonus:
我給你一份簽約獎金
This Rivers-I have something.
這個里弗斯,我有料
It isn't the same as Sheffrin-Marks.
這跟謝弗林公司不一樣
You don't even believe that. How's it different?
你自己都不信,有什么不同嗎
You know how many kids died from their asthma medicine?
你知道有多少孩子死于哮喘藥
Oh, my God, the sophistry here is just blinding.
天哪,這詭辯真能掩人耳目
Sheffrin-Marks has white employees in suits.
謝弗林公司的員工是穿制服的白人
Bishop's crew has African-American men...
畢夏普的團隊則是黑人
Don't try to sell this on the back of racism!
別擺種族歧視的這一套
Sheffrin-Marks didn't set out to murder anyone.
謝弗林公司沒故意謀殺任何人
Shane Marx, Paul Din,
謝恩·馬克思,保羅·迪恩
Johnathan Graham-- all murderers.
喬納森·格雷厄姆,全都是殺人犯
Accused murderers.
是被控殺人
Now who's the sophist?
現在誰是詭辯家
We're not in a court of law, Diane.
我們不是在法庭上,戴安
It's just you and me.
現在就咱倆
We represent murderers.
我們為殺人犯辯護
We get them off.
就要設法替他們脫罪
No. We keep the courts honest.
不,我們維護法庭的誠信
And why shouldn't the courts be kept honest about Bishop?
為什么法庭不對畢夏普誠信
Everybody deserves representation.
每個人都有權得到辯護
Does that stop suddenly when it comes to...
這項原則突然不適用了,因為對象是
A criminal organization
一個犯罪組織
whose sole purpose is to sell drugs
唯一目的就是販毒
and to murder to control territory?
并以殺人來控制某個地方
Sure. Put it any way you want, it's still a true statement.
隨你怎么說,事情就是這樣
We're doing this for the money.
我們做這些就為了錢
Of course we are.
當然
We're not a charity.
我們不是慈善機構
We do this or we lay off half of Acquisitions.
不這么做,就得解雇一半員工
That's ten lawyers and ten families.
那可是10個律師和10個家庭
Not to mention your season tickets.
還有你的賽季套票
I'm sorry.
對不起
He gave a parting piece of information about Rivers.
他給了關于里弗斯的重要轉折點信息
What?
什么
Rivers was sleeping with Kelli Gerber Smith,
里弗斯與凱莉·格柏·史密斯有染
the murdered witness.
那位被謀殺的證人
Objection, Your Honor. Overruled.
反對,法官大人,駁回
How's that, Mr. Gardner? Do you approve of that?
滿意了嗎,加德納先生,你同意嗎
I do. Thank you, Your Honor.
同意,謝謝你,法官大人
So, if there are no more pretrial motions
如果沒有其他預審動議
maybe we can move this along.
我們可以繼續
Actually, the defense requests that AUSA Rivers be disqualified
事實上,辯方要求取消助理檢察官里弗斯
as prosecution's representative.
作為控方代理人的資格
On what grounds?
什么理由
That's my question, Mr. Rivers.
那是我的問題,里弗斯先生
Yes, Your Honor.
是的,法官大人
On what grounds, Mr. Gardner?
什么理由,加德納先生
Your Honor,
法官大人
this is a signed affidavit from the clerk
這是湖濱街旅館的職員證詞
at the Lake Avenue Motel saying that Mr. Rivers
證明里弗斯先生
spent the night with Kelli Gerber Smith
和凱莉·格柏·史密斯
on nine occasions.
在那過夜9次
Relevance, Your Honor?
質疑相關性,法官大人
Your Honor, do I even need to respond?
法官大人,我還需要回答嗎
Is this true, Counselor?
是真的嗎,律師
Uh, Your Honor...
法官大人
Answer the question, Mr. Rivers.
回答我的問題,里弗斯先生
Yes.
是真的
But I assure Your Honor that it will in no way affect
但我向您保證這絲毫不會影響
my ability to prosecute this case.
我對此案的指控
Motion denied, Mr. Gardner.
動議被否決,加德納先生
However, I am reconsidering the SUV.
不過,我要重新考慮SUV的事
How did you find that out?
你怎么發現的
How? Inside source.
怎么,內部消息
Too bad it didn't disqualify Rivers.
沒把里弗斯撤下來,真遺憾
We didn't want it to.
我們沒打算那樣
It undercut the judge's trust in Rivers
已經動搖了法官對里弗斯的信任
and got her to kick the SUV.
而且使她駁除SUV
Cary.
凱里
Do you have a second?
有時間嗎
Sure. What's up?
有,什么事
Are you tweeting about me?
你是不是在twitter爆我的料
Am I tweeting about you?
我爆你的料
Are you Upriser7?
你是不是Upriser7
What are you talking about?
你在說什么
Someone's gossiping online about me.
有人在網上說我的閑話
And you thought it was me?
你認為是我
Yeah.
Yeah, thanks. Yeah, it's good to be working with you, too.
是,謝謝,和你共事真愉快
Hello?
你好
In here, hon.
進來
How was work?
工作怎么樣
Where's...?
他在哪
In the shower. Kids are in bed.
在淋浴房,孩子們睡了
I let them watch a little TV.
我讓他們看了會兒電視
Have you ever seen When a Stranger Calls?
你有沒有看過《來電驚魂》
The movie?
那部電影
A long time ago. Hmm.
很久以前看過
We just traced the IP address for the last anonymous tweet.
我們追蹤到了最新匿名爆料的IP地址
And?
結果呢
It's coming from inside the house.
IP出自你家
No, just a bit of an emergency.
沒什么,就是有點急事
Rivers found another way to get the SUV in.
里弗斯又想辦法把SUV作為證據了
Through the GPS.
他要引用GPS數據
So I'll need you to come in. Sorry.
所以你得來一趟,抱歉
No, it's all right.
沒什么,我這就去
Um, I'll probably be half an hour.
大概半小時到
Great. Thanks.
好,麻煩你了
No problem.
沒什么
Is that Will?
是威爾嗎
Yes. I have to go back in.
對,我得回公司去
So what do you think?
這事兒你怎么看
I don't know.
說不清
Maybe one of them is angry.
也許某個孩子很生氣
Either about me running again or...
要么是不滿我再次競選,要么...
Or me at work. Yeah.
不滿我忙于工作,對
Do you really think it's possible that our children would do that?
你覺得,咱孩子可能這么做嗎
It's crazy, Peter.
這太離譜了,彼得
Maybe someone was using our Wi-Fi without us knowing?
也許有人蹭了咱家的無線
Eli's checking it.
伊萊在查
But we still have to talk to them.
但咱還是得問問他倆
I'll do it.
我來吧
Tomorrow.
明天
All-nighter?
整夜加班?
No, just a few more hours.
不,幾小時而已
I found condoms in your bedside table.
我在你床頭柜里,發現了安全套
I was looking for your letter opener.
我本來是要找拆信刀
I thought maybe they belonged to Zach.
我想過,安全套可能是扎克的
You know, you found them in his room.
也許是你從他房間沒收的
But then I thought, you wouldn't take them.
但轉念一想,你不會沒收
You'd have a sensible conversation with him about responsibility.
你會教導他,做個負責任的孩子
So then, I thought they were yours.
于是,我覺得安全套是你的
But that didn't make sense because you have an IUD.
但這說不通,你有避孕環啊
I had it removed.
移除了
Oh, really?
是嗎
So condoms do make sense?
看來安全套說得通了
They do.
是啊
For who?
和誰?
Check it, Peter.
翻吧,彼得
I said I was looking for your letter opener.
我說了,我只是在找拆信刀
I have other drawers, too.
我還有其它抽屜
Did you check these ones?
這幾個翻了沒
I said that I was looking... How about over here?
我說了我是在找...再翻翻這兒
Did you check this drawer? What is it you need to hear from me?
翻這個抽屜沒,你還要我怎么說
I will never touch another woman again.
我再也不會碰別的女人了
What do you want, a prize, Peter?
我是不是還得獎勵你啊,彼得
It seems to be the minimum prerequisite.
忠誠是最起碼的要求
For both of us.
對你同樣適用
Then trust me.
那就相信我
Then don't go to work tonight.
那今晚就別去上班
Trust me.
相信我
But the GPS isn't the same as the SUV in our opinion.
我方認為,GPS和SUV是兩碼事
It's contained in the SUV in my opinion.
但我認為,GPS是車載裝置
But the data is separate and tracked through satellite imaging...
但數據是獨立的,來自于衛星圖像
Which is only accessed through the SUV, which was thrown out!
通過SUV才能獲得數據,但SUV已被排除
Your Honor, the GPS shows
法官大人,GPS顯示
this SUV drove right from Mr. Dorfman's office
這輛SUV在命案當晚
to the site where the body was dumped on the night of the murder.
正是從多夫曼的律所,開到拋尸地點
You have no proof my client was in the SUV
無證據表明,我的當事人在此期間
or at his office at those times!
在SUV車里,或在律所
This isn't about Mr. Dorfman pulling the trigger.
多夫曼是否開槍不重要
We don't need to prove that, Your Honor, in our opinion.
我們無需證明這點,法官大人
This is about whether or not he was complicit in the witness' death.
問題在于,他是不是同謀
And the inference is that... Was the GPS factory installed?
我們推斷,GPS是否汽車廠原配
What? I don't know.
什么,我不知道
How is that relevant, Mr. Gardner?
這有什么關系,加德納先生
If the GPS was installed at the factory, it should be considered
如果GPS是出廠原配的
part of the automobile regardless of whether or not the tracking
理應被視為汽車的一部分
information was pulled from satellite technology.
無論跟蹤信息是否來自于衛星
The GPS was manufactured by Botheon, Incorporated, Your Honor.
GPS由波塞恩公司生產,法官大人
Not General Motors.
并非通用汽車
A separate corporate entity
這是一家獨立的公司
that uses separate satellites that gather information.
使用獨立的衛星收集信息
Therefore, we should be able to introduce this information into evidence.
所以,應該可以將GPS數據作為證據
Overruled, Mr. Gardner.
抗議駁回,加德納先生
The GPS data is allowed into evidence.
GPS數據可以作為證據
We're still looking for ways to undercut the GPS,
我們仍在設法排除GPS數據
but we need to know:
但我們需要知道
Were you at your law office that night?
當晚,你在律所嗎
The night of the murder? Yes.
命案當晚?在
But you didn't talk to or see any of the Bishop crew?
但你沒看到或接觸畢夏普的人
No.
沒有
Then why were they at your office?
那他們為什么在你律所
Because this GPS has them at your office.
GPS數據顯示他們在你律所
I don't know. They could've been parked there for all we know.
不知道,我們覺得他們可能只是停車在此
All "we" Know? Who's we?
"我們"指誰
We.
我們
Dad and me.
我和我爸
You were there?
你也在場
Yes.
Okay, we'll try to do what we can to undercut the GPS.
好吧,我們會盡力排除GPS
Thanks. Mrs. Florrick.
多謝,福瑞克太太
Could you stay a minute?
能留一下嗎
No, Tammy. We're fine.
沒事,塔米
Your daughter had access to the witness list and she leaked it to Bishop.
你女兒看到證人名單,并交給了畢夏普
Why?
為什么這么做
To win the case?
為了打贏官司?
I had a struggling firm.
我的律所經營困難
She wanted to show Bishop we could handle his business.
她想向畢夏普證明,我們足夠勝任
And you, you knew?
你知情嗎
Well, then that's your defense. No.
你可憑此辯護,不
You even think of using her to free me, and I'll confess.
你若想犧牲她來為我脫罪,我會認罪的
She's not my client.
她不是我的當事人
I am your client and I will confess.
我是你的當事人,我會認罪
Eric, this... I don't think you understand.
艾瑞克,我覺得你沒搞清楚
With that information, Bishop will kill her.
這樣的話,畢夏普會殺了她
No. He knows if he moves against her,
不會,他知道,他要是敢動她
I'll tell Rivers everything.
我會把一切都告訴里弗斯
I've got some files socked away,
我這兒存著一些文件
and attorney-client privilege be damned.
我會讓保密協定見鬼去
Then what are you going to do?
那你要怎么辦
Because if I found out your daughter leaked the witness list,
既然我知道了是你女兒泄露證人名單
Rivers can't be far behind.
里弗斯也早晚會知道
Will you take a message to Bishop for me?
能幫我給畢夏普遞個話嗎
It's not a big deal.
這不是什么大事
I won't have a talk.
我不會訓你們
No scolding, no mothering, just...
不會責罵或教育你們,只是...
I want to know.
我要知道實情
Well, I don't tweet.
我不寫微博
Y-you guys think that...?
你們難道認為...
Mom, this is stupid.
媽媽,這太愚蠢了
Don't say "stupid."
別說什么"愚蠢"
There were two IP addresses used:
微博博主來自2個IP地址
the Internet at your school and here.
你們學校,還有咱家
I can't believe this.
我真不敢相信
This is like a police state.
像審犯人一樣
Don't be melodramatic.
別這么聳人聽聞
I'm asking you a question.
我不過是問個問題
No, you're not. You're not saying "No."
你這不叫問問題,你沒否認
Grace, don't.
格蕾絲,你閉嘴
You didn't do this?
你沒有做這事嗎
You didn't write these things?
那微博不是你寫的嗎
Mom! What?
媽媽,怎么
Let's at least pretend
我們至少假裝一下
we know what happened here the last six months.
知道這半年來發生了什么
That was different.
那事情性質不一樣
We didn't tell you about the pictures,
我們沒告訴你相片的事
because they were trying to hurt you.
因為他們別有用心想傷害你
It was a lie, Zack.
那也是謊言,扎克
And not one.
而且不止一次
It was over and over again.
而是一遍又一遍
But a lie like lying about having Jews in your basement.
但那就好比偷偷收留猶太人一樣
You know, like, with the Nazis.
躲避納粹
Let's trust each other again.
我們再相互信任一下
My defenses are down.
我放下防備
Let's go. Just tell me.
開始吧,告訴我就行
I told you.
我說過了
He did it.
是他干的
That's the way he and Becca talk all the time.
他和貝卡就是這樣一直聊天的
Uh, not really how I wanted it to, but...
雖然不是我預料的方式,但是
Yeah, I know what you mean. I don't know...
我懂你的意思,我不知道
Becca?
貝卡
She's still in class.
她還在上課呢
Will you excuse us, ladies?
請讓我們單獨談談,女士們
It's okay.
沒事的
Have you got a problem?
你有什么問題嗎
That depends, Upriser7?
視情況而定了,Upriser7
Oh, so what are you, like, the Internet police?
你是什么人,網絡警察嗎
No, just an interested bystander
只是一個旁觀者
who wants to protect his six-figure income.
想維護好自己六位數的收入
So, you and Zack talk a lot.
你和扎克交流得很多
He talks a lot about his parents, is that it?
他說了很多關于他父母的話,對嗎
Oh, no.
哦,不
Have I been a bad girl? No,
我做了壞女孩嗎,沒有
Dear Becca, because that would only
親愛的貝卡,因為那只會讓你
make you want to do it again.
想再次這么干
You know what you've been?
知道你一直以來像什么嗎
Gum on the bottom of my shoe.
我皮鞋底下的那塊口香糖
Spoiled little brat who will get pregnant at 17,
被寵壞了的小女孩,會在17歲時懷孕
have an abortion at 18
18歲時去墮胎
and meet some sweaty frat boy over spring break,
然后在寒假時遇見某個浪子
and work as a dental hygienist until the day you die.
最后做個牙科保潔員直至老死
And you...
而你呢
you're a perv.
你是個變態
You better get your story straight, perv.
你最好快編個故事,變態
Oh, Mr. Gold. I'm sorry.
戈德先生,不好意思
Don't worry, Officer.
不擔心,警官
Just a daughter of a friend of mine.
她是我一個朋友的女兒
She's all right now.
她現在沒事了
Aren't you, Becca?
是吧,貝卡
I'm good.
我很好
See, I have a lot of friends,
我有很多朋友
I'm sure you do, too, but only difference is,
你也有朋友,但不同之處在于
my friends are not in homeroom.
我的朋友們不在教室里
So I want you to listen to me.
所以你給我聽清楚了
Stop tweeting.
別再寫微博了
If you tweet,
你若再寫
I will know you tweet and I will...
我會知道,然后我會
Have you seen Drag Me to Hell?
看過《墮入地獄》嗎
It will be just like that.
下場會是一樣
Do you understand?
明白嗎
I want to hear the words.
我要你親口回答
I understand.
我明白
Good. And enjoy high school.
很好,好好享受高中時光吧
It really is the best time of your life.
那可真的是一生中最美好的時刻
This way, gentlemen.
這邊走,先生們
My name is Tony Gurstelle,
我叫托尼·居斯特爾
and I am guiltyof the murder of Kelli Gerber...
是我殺害了凱莉·格柏
He's surrendering himself freely! Get out of my way!
他是來自首的,別擋著我
I acted alone and with no consultation from anybody else.
僅為我個人行為,未與任何人協商
I had no access to the witness list
我沒有接觸到證人列表
or any other information other than my own.
或者除我自己所掌握的消息以外的信息
I don't have anything further to add...
此外我無話可說
What kind of deal did you make? You got your murderer.
你們做了什么樣的交易,你抓到謀殺犯了
Come on, what kind of deal did you make with Bishop?
少來,你和畢夏普做了什么交易
Do you expect an answer? Really?
你真想知道答案嗎
What kind of deals do you make every day?
你每天會做多少交易
With drug dealers, killers?
和毒梟,殺人犯們
I am in pursuit of the good.
我是在尋求正義
You're in pursuit of your own sanctity.
你只是尋求自身的神圣
Take your suspect.
帶走你的嫌疑犯
He killed your girlfriend.
他殺了你的女朋友
You won.
你贏了
You wake up with fleas, Counselor.
近墨者黑,律師
You pay your rent,
你付得起房租
you go to your restaurants,
上得起高級餐廳
but you still wake up with fleas.
但近墨者黑
I'm firing you.
我打算辭退你們
No reflection on your work.
不是對你們的工作不滿
I just feel more comfortable with Dorfman.
我只是覺得和多夫曼相處更融洽
And keeping the evidence he has on you secret?
并保證他手里的證據一直保密
Well, that doesn't hurt.
那無關緊要
Good work on his defense, by the way.
順便說一下,辯護得很精彩
Good work on your deal.
你的交易也很棒
Dorfman keeps everything he knows under wraps
多夫曼避而不言
and you turn over the murderer.
你交出了謀殺犯
Well, we only ended up there because of your defense.
能如此謝幕,也多虧了你的辯護
Look, we can work with Dorfman and share your business.
我們能和多夫曼合作,分享你的事業
No, thanks.
不用了,多謝
I need an up-and-comer.
我需要一個進取心強的
Someone who's hungry.
一個如饑似渴的人
You don't think we're hungry?
你覺得我們不夠饑渴嗎
Not like Dorfman.
不如多夫曼
Guy's a mountain climber.
那家伙是登山愛好者
Sorry it didn't work out.
不能合作,很遺憾
So, I'm pitching our firm to this drug dealer.
我想靠這毒梟來挽救事務所
I'm telling him we'll validate for parking again.
我告訴他我們又能免費停車了
They don't teach you that at law school.
法學院可不教這些
And he said, no.
他卻拒絕了
He said he looked at our financials
他說他看過我們的財務狀況
and he thinks we have a year left.
覺得我們只能維持一年
So what are we going to do?
那我們該怎么辦
I don't know.
我不知道
Lay off Acquisitions?
裁員嗎
Or split up.
或是分道揚鑣
Do you want that?
你想那樣做嗎
It's an option.
是一個選擇
I take my people, you take yours.
我帶走我的人,你帶走你的
Or we could shop for another drug dealer.
或者我們再覬覦另一個毒梟
Hey, they're the only ones making money these days.
當今經濟環境下,只有他們在掙錢
Or find a third partner.
或者再找人入伙
How does that work?
怎么做
Find a replacement for Stern.
找個人代替斯特恩
Bring him in as equal partner.
成為對等合伙人
Somebody with a client list, some equity.
找個有客戶資源的,有資產的
You're okay with giving up a third?
你愿意只占三分之一嗎
Of what, a sinking ship?
下沉中的船的三分之一嗎
Sure.
當然愿意
We'll kill each other if we don't find a referee.
找不到調解人,我們會殺了對方的
A third partner?
第三合伙人
Someone neutral, someone we both agree on?
一個中立對象,我們都贊同的人
An optimism fills the void.
樂觀精神填補了這片空白
I think that's alcohol. Just as good.
我想是酒精的作用,同樣很棒
You sure? Yeah.
你想清楚了,是的
Come on. Let's go before I change my mind.
快,趁我改變主意以前我們快走
Just wait.
等等
Come on. Let's go.
快來,我們走
Just one second.
就一會
I need to get something of mine.
我要拿點東西

重點單詞   查看全部解釋    
drawer ['drɔ:ə]

想一想再看

n. 抽屜,拖曳者,制圖員,開票人
(復)dr

聯想記憶
remainder [ri'meində]

想一想再看

n. 剩余物,其他的人,殘余
vt. 廉價出售

聯想記憶
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運動,活動,戰役,競選運動
v. 從事運

聯想記憶
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流動的;平滑的;上漲的 v. 流動;起源;上漲

 
din [din]

想一想再看

n. 喧囂 v. 絮聒不休地說,暄鬧 abbr. 德國工

聯想記憶
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
asthma ['æsmə]

想一想再看

n. 哮喘

聯想記憶
testify ['testifai]

想一想再看

v. 證明,作證,聲明

聯想記憶
undercut ['ʌndəkʌt]

想一想再看

v. 削弱,廉價出售或工作,從下邊切 n. (牛的)嫩腰

 
pact [pækt]

想一想再看

n. 契約,協定,條約

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 关琳个人资料简介图片| 小野惠令奈| 刘永健| 少女日记电影| 好好歌词| 749局什么时候上映| 一拜天地双男主| free hd xxxx moms movie777| 欲望之| 欢乐的牧童钢琴谱| 美女不穿衣服| 宝力龟龟| 南宝拉| 转正意见评语| 黎明电影| 浪荡女人米尔内1985| 迷夜电影| 最佳女婿 电影| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用| 范冰冰性感| 唐朝诡事录在线观看全集免费观看| 伟大的转折| 体现汉字的歇后语| 爱情重伤| 《大海》歌词| 婚前婚后电影高清完整版| 夜生活女王之霞姐| 复仇者联盟4在线完整版观看| 马明威| 哑妻| 第一财经在线直播今日股市| 水汪汪1988的台湾电影| 小学三年级英语同步跟读app| 迷宫的十字路口讲了什么| 林智妍《邂逅》未删减| 爽文视频| 性行| 国庆节安全公约| 贝德弗智能锁怎么样| 百合 电影| 高天妮|