Dr. Princefield to emergency.
普林斯菲德醫生,請到急診室
Dr. Princefield to emergency.
普林斯菲德醫生,請到急診室
Dr. Forrest, please dial 11.
福里斯特醫生,請撥打11
This is a delaying tactic,your honor.
法官大人,這是拖延戰術
She was just contacted this morning.
我們今早才聯系上她
That's not a delaying tactic;
這不是拖延戰術
that's a simple procedural... Sit down.
只是個簡單的程序上的...坐下
Okay, let's begin.
我們開始吧
Judge Robert Parks, emergency on-call justice,
羅伯特·帕克斯法官,緊急判案
presiding over plaintiff request for declaratory judgment
原告請求對一項手術做宣告性判決
on medical procedure...
針對的病癥名為...
R-h-l-h-s.
左心發育不良綜合癥
An emergency injunction
申請法庭緊急禁令
preventing nonpayment by insurance company Life State.
防止安生保險公司對手術拒絕賠付
Mr. Harper.
哈珀先生
Uh, Your Honor, we're asking for a delay of eight hours.
法官大人,我們請求延遲8小時審判
Our lead attorney was caught unaware by this emergency motion.
我們的首席律師對此緊急動議毫無準備
Your Honor, this surgery needs to happen now.
法官大人,手術得盡快進行
Life State's strategy is to run down the clock.
安生保險是存心拖延時間
They have no defense,
他們無力答辯
so they want to make your ruling irrelevant.
于是企圖規避您的判決
In three days time, my client's baby could be dead.
3天后,我當事人的孩子可能就死了
Objection.
反對
Your client's fetus.
應稱為"胎兒"
Well, thank you, Mr. Harper.
謝謝糾正,哈珀先生
I'm sure we'll all feel much better with that distinction.
換個稱呼,聽著可真好受多了
This is an emergency court.
現在是緊急審判
You get your attorney in here,
你要么叫你的律師來
or you start arguing for yourself.
要么就自己答辯
Do you understand?
明白了嗎
I do.
明白
Mrs. Florrick.
福瑞克太太
Ms. Nyholm.
尼霍姆女士
Do you mind giving me a hand here, please?
能幫我一下嗎
Oh, boy or girl? Girl.
男孩還是女孩,女孩
Unlucky you caught Judge Parks, huh?
碰上帕克斯法官,運氣真差,對吧
That's not going to turn out too well, is it?
你們肯定討不了便宜
Why do you say that?
為什么
Well, he's a pro-business constructionist
他是一名親商法官
who never met an insurance company he didn't like.
對一切保險公司都有好感
Isn't that right?
不是嗎
Yes, it is, little baby.
沒錯,小丫頭
It is right. Eh, pro-business and pro-life.
他同時還相信胎兒的生存權
Ah, that's what you're hanging your hat on, huh?
你把重碼壓這兒了啊?
I know a lot of pro-business pro-lifers,
我認識很多親商且相信胎兒生存權的人
and somehow business always seems to win the upper hand.
然而親商的一面往往占據上風
Do you mind?
幫忙拿一下?
Here we go!
來,寶寶
This is an ultrasound of the fetus' heart taken six weeks ago,
這是6周前,也就是妊娠18周時
during the 18th week of pregnancy.
胎兒的心臟超聲波
You're referring to my client, Mrs. Willoughby's baby?
你指我當事人威洛比太太的孩子?
Yes.
是的
As you can see here,
請看
the right ventricle is enlarged,
右心室擴大
the left side severely underdeveloped.
左心室嚴重發育不良
It's hypoplastic left heart syndrome--
這是左心發育不良綜合癥
a uniformly fatal condition
不進行宮內外科手術的話
without in utero surgical intervention.
是絕對致命的
And this is surgery performed on the baby's heart--
是要在孩子仍在子宮內時
excuse me,
不好意思
the fetus' heart-- while still in the womb?
是"胎兒"就對其做心臟手術嗎
Yes. It needs to happen by the 24th week, two days from now.
對,妊娠24周是最后期限,也就是2天后
And the surgery is scheduled for...?
那手術原定于何時
Well, 20 minutes ago.
20分鐘以前
I had specialists flying in from Los Angeles,
我邀請了專家,分別從洛城
Miami and Boston. Until yesterday,
邁亞密和波士頓飛來,而昨天
when the insurance company pulled the plug?
保險公司卻緊急喊停
Objection, Your Honor. Life State did not "Pull the plug."
反對,安生保險可沒不讓做手術
Ms. Nyholm, you're late.
尼霍姆女士,你遲到了
Yes, Your Honor.
是的,法官大人
Mrs. Florrick buttonholed me in the parking lot.
福瑞克太太在停車場扯著我閑聊
Fetal surgery is simply not a covered procedure
胎兒手術本來就不包含在
per the terms of the Willoughbys' policy.
威洛比家的保單中
This is an experimental treatment.
這是一次實驗性治療
And we are not in the business, of...
而安生保險是不理賠...
My apologies, your honor.
很抱歉,法官大人
I found myself without child care.
我找不著保姆
And with a handy prop.
雖然有個好用的嬰兒車
Excuse me?
什么
That is cynicism of the ugliest order, counselor.
你這諷刺太不近人情了,加德納先生
Your Honor, I know Mr. Gardner
法官大人,我知道加德納先生
hasn't enjoyed the special bond a mother has
不了解母親跟孩子之間的
with her child... Oh, come on.
那種難舍難分...得了
Life State just wanted to put a pretty face
安生保險只是想用個漂亮的借口
on an ugly stratagem, and...
來粉飾他們無恥的計謀
Mr. Gardner, do you have any further questions?
加德納先生,你還有別的問題嗎
Not at this time, Your Honor.
暫時沒有,法官大人
Ms. Nyholm?
尼霍姆女士
Yes, Your Honor,
有,法官大人
but she really needs to be fed.
但我得先給她哺乳
This is a stall tactic, Your Honor.
她想拖延時間,法官大人
Yes, it's a stall tactic for me to give my child sustenance.
對,拖延時間來給我的孩子喂食
Your Honor, we don't have time
法官大人,我們連5分鐘
to delay this for even five minutes, let alone...
都拖不起了,更不用說...
She really is very hungry.
她真的餓壞了
If we could just reconvene in an hour?
1個小時后重新開庭好嗎
Ten minutes.
10分鐘
Daily walking close to thee
每天與你并肩而行
Let it be
就這樣吧
Dear Lord, let it be...
敬愛的主,就這樣吧
There, that's when Mr. Daley stopped me.
唱到這里,戴利先生打斷我
He said, "No, Reverend, not that one.
說,"不,牧師,不是這首
"Danny Boy."
是《男孩丹尼》"
So, your new boy's in trouble?
你的新委托人有麻煩了嗎
Why do you say that?
為什么這么說
You phoned me.
你給了我電話
My guess is, Florrick is polling well
我想,福瑞克能獲得大多數人的選票
everywhere except African-Americans.
除了非裔選民
African-American women.
是非裔女性選民
He's polling ten points behind last election.
他的支持率比去年低10個百分點
We think it's about crime.
我們想是因為他的官司
Well, it's about cheating.
是因為偷情
And you want me to help kick off some kind of
你們是想讓我幫他弄個
forgiveness tour, right?
祈求原諒的巡回,是吧
Prayer breakfast.
早餐祈福會
A few gracious words about God's forgiveness,
說說上帝的寬容大度
Peter's true repentance.
還有彼得真誠的懺悔
Hey, it worked for Clinton.
克林頓這么做效果很好
No, no, Bill had Hillary out there doing press.
不不,克林頓是用希拉里做公關
Uh, it's not an option.
這招行不通
Um, Mrs. Florrick is a very private person.
福瑞克夫人非常注重隱私
Look, I like Peter.
聽著,我喜歡彼得
He's been good for us.
他一向支持基督教堂
But the Lord in Christ Church belongs to my son now.
但現在教堂歸我兒子管了
You get his blessing and I'll happily pray with Peter.
你說服他,我就愿意和彼得一起禱告
It's just, it's so bizarre.
這太奇怪了
We have insurance for exactly this type of thing,
我們買保險,為的就是應對這種情況
and now, we could sell off everything and still not cover this.
但現在,我們即便傾家蕩產,也付不起手術費
We're staying calm, keeping positive.
鎮定,樂觀點
Right.
好
It was a good day today.
今天情況不錯
He started kicking again today.
他又開始踢我了
Any closer to a name?
名字快想好了嗎
Not yet, we...
還沒有
We wanna make sure we're all fine first.
我們想度過難關再說
How did you get a judge in here on Saturday?
你怎么周六也能把法官找到這兒來
You didn't count on that, did you?
很出乎你意料呵
So, this isn't really your baby, is it?
這孩子不是你的吧
What's her name?
她叫什么
Bite me.
滾你的
Is that Dutch?
這是荷蘭名字?
Excuse me, we're back in session.
打擾,重新開庭了
How many times have you performed
這種胎兒心臟手術
this fetal heart surgery procedure, Dr. Hall?
你做過多少次,霍爾醫生
I'm not a pediatric cardiologist.
我不是兒科心臟病醫生
Yes, I understand that but that would mean none, right?
這我知道,也就是說沒做過,對吧
No criticism implied, ma'am,
我沒有指責之意
I just want to be clear on all the facts.
我只是想搞清所有事實
Yes, that's correct.
對,沒做過
In fact, how many times has fetal surgery for hypoplastic
左心發育不良綜合癥的胎兒手術
left heart syndrome been attempted in Illinois, do you know?
整個伊利諾斯州做過幾次,你知道嗎
I must confess I don't.
我的確不知道
Four times.
4次
Now, Dr. Hall, how is that not an experimental procedure?
這怎能說不是實驗性手術呢
Objection. It's not within her expertise.
反對,這不在證人的專業領域之內
Sustained.
反對有效
I can see why Mr. Gardner wouldn't want you to answer that.
加德納先生當然不想讓你回答這個問題
No further questions.
沒有問題了
Ms. Nyholm, how long will you need to prepare your defense?
尼霍姆女士,你的答辯詞需要準備多久
Well, Your Honor,
法官大人
I'm tempted to ask for one week, except...
我想要一周,不過...
24 hours.
給你24小時
Except 24 hours is what I mean.
不過我只要24小時
Thank you, Pastor. Um...
謝謝你,教士
we feel Peter needs spiritual guidance.
我們覺得,彼得需要精神指引
He's paid his debt to society,
虧欠社會的,他已經還了
but we know that there's a greater debt.
但他還有一個更大的債主(上帝)
So, you want to use me.
你們想利用我
Yes.
是的
Why?
為什么
It looks good if I'm embraced by you.
被你接受,對我形象有利
Our polling numbers are below par with African-American women.
我們在非裔女性那里的得票數太低
So, is that the latest scheme, Mr. Florrick? Brutal honesty?
直言不諱,是你們的最新戰術?
Son...
兒子...
No, wait, it's okay.
別,沒事
Look, Reverend, I know that you think I'm just a...
牧師,我知道你認為我只是個...
shallow, narcissistic politician, and you know what?
膚淺,自命不凡的政客,而我...
I agree with you.
同意你的看法
But I have been in prison for the last eight months.
但我過去8個月蹲在大牢
I've been away from my family, from my life.
我遠離了我的家人,我的生活
I've seen everything I've built turn to dust.
我看到我苦心經營的一切化為烏有
Until one day you found the glorious words of the Gospels.
直到有一天,你翻開了神圣的福音書
Can we have a minute alone?
我們能單獨談一下嗎
I'm not a photo op. I know you're not.
別想利用我操縱媒體,我知道
I won't be charmed, finessed, yupped.
我不會受控,不會上當,不會盲從
You've done wrong.
你做了錯事
I know I have.
我知道
Your marriage is in trouble.
你的婚姻遇到了危機
I know you think it isn't, but it is.
我知道你不這么看,但事實如此
Because you don't acknowledge true repentance.
因為你不懂何謂真誠的懺悔
Tell me what I have to do.
告訴我應該怎么做
You love your wife?
你愛你妻子嗎
Yes. Does she love you?
是的,她愛你嗎
I don't know.
我不知道
You are sleeping in separate rooms?
你們現在分房睡?
Yeah.
對
Do you believe Jesus died for your sins?
你相信耶穌是因你的罪而死的嗎
I don't know what that means.
我不知這是什么意思
Do you want to know what it means?
你想知道嗎
No.
不
"Please, God, make me good, but just not yet."
"上帝,請讓我變好,但不是現在"
You're afraid of change.
你害怕改變
But your wife won't love you,
但你若不改變
she won't return to your bed till you change.
你妻子不會愛你,不會回到你的枕邊
So...
那么
do you want to change?
你自己想改變嗎
Nyholm's not budging.
尼霍姆不肯讓步
Life State's worried about setting a precedent
安生保險擔心,一旦有此先例
that could cost them millions in the class action.
未來的集體訴訟,會讓他們損失千百萬
Where are you and Cary?
你和凱里的工作進展如何
We're still working up a list of experimental procedures
我們還在搜集安生保險公司
Life State's covered in the past.
承保過的實驗性手術
Good. You okay?
好,你還好吧
Yeah, I'm fine.
嗯,我沒事
I just don't like investing myself emotionally.
我只是不喜歡投入太多情感
I know.
我知道
We have a fighting chance here.
我們搏一把,還是有機會的
Get some sleep.
睡一覺吧
Okay, thanks. Bye.
多謝,拜拜
Jesus, we pray you to embrace your lost sheep.
主,請接納你迷途的羔羊
Guide him back to your flock.
指引他回到你的羊群
Show him your mercy.
給他一絲憐憫
Let him know that his sins will be forgiven.
讓他知道,他的罪會被寬恕
Merciful Jesus, restore to him the joy of your salvation,
仁慈的主,請給他重獲救恩的喜樂
and uphold him by your generous spirit.
用你寬宏的靈,支持他
Even if you don't sympathize with my clients...
即便你不同情我的當事人
Even if you don't sympathize with my clients,
即便你不同情我的當事人
this won't play well in the press.
也得考慮媒體前的形象
Oh, come on, Will. How bad do you think
得啦,威爾,這年頭
you can make an insurance company look these days?
保險公司的形象還能糟到哪里去
But we can pay for the operation.
但我們可以支付手術費用
High six figures, right?
75萬以上,是吧
Mr. Harper can cover that with the stroke of a pen.
對哈珀先生來說,不過是搖搖筆桿子
If? You drop the class action suit.
條件是?你撤銷集體訴訟
That's right, Will, let's talk like adults here.
威爾,咱們開誠布公吧
You're not in this to help some sweet couple
你接這案子,可不是想幫這對可愛夫婦
have their first baby.
順利生下第一胎
Where's the paycheck in that?
好心換不來鼓荷包啊
You know, there were 68 other sweet couples
要知道,還有68對可愛的夫婦
who were denied coverage by Life State.
被安生保險拒賠
Trial lawyers, defenders of the just and the innocent.
訴訟律師最愛聲張正義,保護無辜
Just think about it.
你考慮一下吧
Drop your class action nuisance suit,
放棄集體訴訟
and we'll find the money to save that baby.
我們就出錢救那個孩子
Can you grab my bags, please?
幫我遞一下包好嗎
How's the Life State?
安生保險那邊什么情況
Patti Nyholm offered to pay,
帕蒂·尼霍姆提出理賠
if we drop our class action.
但前提是我們撤銷集體訴訟
Ouch, might as well close up shop.
這不是要叫我們關門嗎
Yep, starting to make sense
沒錯,難怪她那么竭盡全力地
why she's fighting it tooth and nail, though.
要打贏這場官司
You might think about going the political route.
你想過走政治路線嗎
Get the state insurance commissioner to apply some pressure.
讓州保險監管委員給安生施壓
He won't get involved; there's no political upside.
請不動他的,又沒什么政治利益
He might for a friend.
如果他的朋友開口呢
Are you...
你是他的...?
No, not me. Mr. Florrick.
不是我,是福瑞克先生
It's a side benefit of having her on staff, right?
讓她做事,好處還有這個
Use her connections.
利用她的人脈
His connections.
是她丈夫的人脈
Her connection to his connections?
你非得分那么清楚
Is that a problem?
有什么問題嗎
No.
沒
I just think there are better ways to go.
我只是覺得,有更好的解決方案
So, good, the reverend's on board.
很好,牧師入伙了
Yes, he's seeing Peter twice a week,
是的,他和彼得一周見兩次
and I'll petition the court for monitored trips
我會以去教堂向主禱告為由
back and forth to the Lord in Christ Church.
向法庭申請監管外出
And I'll slip an item to Avedon and Palish,
那我就去給埃夫登和帕里什遞個話
and we'll get a couple of photographers there.
給我們安排幾個攝影師
Yeah, you might want to hold off on that.
這個可能需要暫緩一下
Why? Peter doesn't want it.
為什么,這是彼得的意思
He why?
為什么
Pastor Isaiah.
以賽亞教士之功
What's going on?
到底怎么回事
Exactly what we wanted.
正是我們想要的
Spiritual guidance.
精神指引
What we wanted was a photo op.
我們想要的,是媒體宣傳
Yeah, and we'll get that, eventually.
當然,這個目標最終能夠達到
And in the meantime?
在那之前呢
Peter's listening.
彼得在聆聽神意
I'm not liking the sound of this.
聽上去不妙
Religion's like a drug. In small doses, it's curative.
宗教就像毒品,少量可以治病
In large, it's addictive. Talk to him.
大量卻會成癮,和他談談
He won't listen to me.
他不會聽我的
Not Peter, the Reverend Isaiah.
我不是說彼得,我說以賽亞牧師
Pastor Isaiah, and I'll tell you what,
是以賽亞教士,另外我提議
why don't you talk to him?
不如你去和他談吧
You'd be better.
你明顯更合適一點
Eli, aren't we living in a post-racial world these days?
伊萊,我以為這年頭已經種族大融合了
Okay, I'll do it.
好吧,我去
Won't this be entertaining.
簡直太有趣了
I am incredibly sympathetic.
我深表同情
I can't even imagine the stress Kate must be under.
我無法想象凱特的壓力有多大
But a risky, medically-unnecessary surgery
但做一個高風險且沒必要的手術
is not the answer.
并非良策
To be fair, you are a claims manager,
公平地說,你只是一名理賠經理
not a medical professional. Yes, uh...
而非醫學專家,對
But that's why we hire independent medical consultants,
但我們有獨立的專業醫療顧問
uh, retired doctors who are contracted to
我們簽了一些退休醫生
evaluate medical records and make a determination.
為我們評估病史,并作出相應的結論
And what was the consultant's determination here?
醫療顧問對本案的結論是什么
A fetal surgery is not considered medically necessary
胎兒手術并非必要
when there is a tried and tested alternative,
因為有其他穩妥的選擇
as is waiting until the baby's born.
就是等孩子出生再動手術
No further questions, Ms. Pomeroy.
我問完了,波默羅伊女士
I know this was hard for you,
我知道你并不好過
and your sympathy really goes out to this couple.
因為你深深同情這對夫婦
So...
這么說
as soon as Kate has the baby--
一旦凱特生下孩子
if she has the baby-- you'll pay for the surgery, correct?
或者說"如果"你們將承擔手術費用?
Yes, that's correct.
對,完全正確
It's covered for a baby that's born?
保單里包含了出生后的孩子,對吧
Right.
對
In utero surgery for spina bifida, 23 weeks.
23周大,脊柱裂的宮內手術
So as far as Life State's concerned,
根據安生保險公司的認知
this isn't a baby.
這并不算是一個孩子
This isn't someone who qualifies for surgery.
不配做手術
This, according to your denial letter,
根據你寫的拒賠信
is a pregnancy complication not covered. Is that correct?
這只是懷孕并發癥,不予理賠,對嗎
Objection, relevance.
反對,與本案無關
Overruled-- policy language is relevant here.
反對無效,保險條款明顯有關
Unfortunately, that's right.
很遺憾,你說得沒錯
No further questions.
我問完了
I'm a new mother myself,
我最近才當了媽媽
so I know how exciting and overwhelming it is
所以我理解你的激動和壓力
and how important it is to guard your health.
我也明白,你多么看重你現在的健康
Ms. Nyholm, I get it.
尼霍姆女士,我知道了
You're a mom; we're all impressed.
你當了媽媽,很了不起
Can we move this along now? Yes, Your Honor.
能切入正題嗎,是,法官大人
Mrs. Willoughby, do you understand the risks of a surgery
威洛比夫人,你知道這個手術風險很高嗎
that would involve cutting you open to reach your uterus?
開膛破肚,深入子宮
Cutting open your baby to insert a balloon catheter
然后把孩子切開,將氣囊導管
into its heart? -To save his life.
插入它的心臟,那是為了救他一命
You forgot that part.
你忘了這一點
His life, that's right.
對,救他一命
Because this is a life we're talking about.
這的確是一條生命
Isn't it?
對嗎
Mrs. Willoughby, what do you do for a living?
威洛比夫人,你是做什么工作的
Uh, I'm-I'm a community organizer.
我組織社區活動
Which involves?
主要負責?
Uh, grass roots efforts towards
號召草根階層促進社會變革
social change protecting civil rights.
來保障民事權利
In fact, you spent the last five years
過去5年
advocating for abortion rights, didn't you?
你致力于宣揚墮胎權利,對嗎
I lobbied for women's reproductive rights, in general.
我只是提倡婦女總體的生育權
You spent years fighting to ensure that a fetus at this stage
你奮斗數年,就是為了讓這個階段的胎兒
could be aborted legally.
可以被合法流產
Fighting to ensure that there was a choice.
我是為了給婦女選擇的權利
And now that you're the one with a fetus at 23 weeks,
現在輪到你身懷23周的胎兒
you argue that it should be considered a baby...
卻說你的胎兒應被視為嬰孩
in fact, it is a life worth saving... in fact,
是值得挽救的生命
your baby deserves the most cutting-edge,
理應得到最前沿
extreme life-saving measures possible. Yes.
最極端的救治,對
This is my child.
這可是我的孩子
Of course, he deserves anything.
他當然應該得到一切
And you can live with that hypocrisy?
如此虛偽,你良心何安啊
Objection!
反對
Badgering the witness.
打壓證人
Sustained.
反對有效
How you doing?
你怎么樣
I don't know.
不知道
I guess I've been better.
不怎么樣
You did well.
你表現不錯
They're worried Patti pushed it too far.
他們都覺得尼霍姆太過了
It's hard to read this judge,
這法官很難捉摸
but I think we have a fighting chance.
但我覺得我們有一線希望
And if we lose?
如果敗訴呢
Then what? What do you mean?
敗訴會怎樣,你的意思是?
What are our options?
我們還有什么出路
Let's not worry about that now.
咱先別琢磨這個
Dr. Forrest, dial 113, please.
福里斯特醫生,請撥打113
Dr. Forrest, please dial 113.
福里斯特醫生,請撥打113
We can't drop our class action.
我們不能放棄集體訴訟
I know.
我知道
There are 68 other couples just like them.
還有68對他們這樣的夫婦
Yes, it's about the firm, too.
沒錯,也是為了公司利益
But we can't drop the class action.
但我們就是不能放棄集體訴訟
I understand.
我明白
Don't you like this?
有意思吧
Being a lawyer.
當律師
Isn't it fun?
真是其樂無窮
It has its moments.
還是有好的時候的
I can't tell which way he'll rule.
猜不出他會怎么判
Hold on, hold on.
等等,等等
We're good.
贏了
Damn it.
媽的
Your Honor, I'm sorry.
法官大人,很抱歉
I need to raise a quick issue, if you don't mind.
你不介意的話,我簡單提個問題
I'm ready to rule, Ms. Nyholm.
尼霍姆女士,我要宣判了
Yes, Your Honor, but everything about this emergency court
是的,但這次緊急審判的每一環節
has been rushed and unorthodox,
都過于倉促,不合常規
and something has been brought to our attention
而且有些事情
within the last ten minutes.
我方是在最后10分鐘才得知
What's she doing?
她要干什么
Quickly, Ms. Nyholm.
快點說,尼霍姆女士
All this litigation has led to a higher level of scrutiny
經過本次訴訟,我方更詳細地查看了
of the Willoughbys' policy application,
威洛比夫婦的投保申請
and I'm afraid we've uncovered some deal-changing issues.
并發現了一些可致終止協議的事項
Oh, come on.
得啦
Yes, Mr. Gardner.
事實如此,加德納先生
When we began these proceedings,
我們開啟訴訟程序時
I didn't expect Mr. Willoughby to misrepresent his medical history.
我沒想到威洛比先生,曾對其病史作不實陳述
What? Sit down, sir. Sit down.
什么,坐下,先生,坐下
This misrepresentation
他的不實陳述
gives Life State the right to rescind his policy entirely.
使安生保險有權完全廢除其保單
Your Honor, this is not a buffet.
法官大人,這不是吃自助餐
Ms. Nyholm can't pick one attack and then failing that, try another.
尼霍姆女士不能一招不靈,又換一招
Your Honor, I would argue that this goes to the heart of contract law.
法官大人,我認為這涉及到了合同法的內核
Even if you are prone to rule in the plaintiffs' favor,
即便你傾向于判原告勝訴
at the very minimum, you should hear
你起碼也要先搞清
whether there was a legal contract to begin with.
合同是否有法律效力
Your Honor, I want to remind you
法官大人,我想提醒你
that we are racing against a ticking clock.
我們現在分秒必爭
Ms. Nyholm is counting on this surgery being irrelevant
尼霍姆女士是想把你的判決
by the time you decide.
拖到已無法手術之時
Mr. Gardner, urgency is not its own rationale.
加德納先生,緊急情況本身不是理由
A just decision cannot, will not be rushed.
一個公平的判決,不能也不會倉促做出
You still have two days for the surgery.
你們還有2天時間進行手術
Ms. Nyholm, prepare your witnesses and your exhibits,
尼霍姆女士,準備好人證物證
and I will hear on this matter tomorrow.
明天重新開庭
You understand what you're doing here, Patti?
知道你在干嘛嗎
You take away their coverage altogether,
你徹底廢除他們的保險
that baby gets no surgery at all.
孩子就徹底做不成手術
That's on you, Will.
這得怪你,威爾
You have another option.
你有其他選擇的
Drop the class action.
放棄集體訴訟吧
I want to speak to you today about the path, God's path.
今天我想談談上帝的道路
Jesus said, "I am the way, the truth and the life""
耶穌說,"我就是道路,真理,生命"
When we walk with him, our souls are right with him.
我們跟著他,靈魂便與他同在
I never realized you rehearsed these sermons.
沒想到你布道是需要事先排練的
Thought they just came down from the Holy Spirit, like a dove.
我以為它們直接來自圣靈呢
Hello, Mr. Gold.
你好,戈德先生
Reverend Isaiah.
以賽亞牧師
So, I believe I've been crimping your style.
看來我是礙了你的眼了
Peter did wrong.
彼得做了錯事
He's sorry.
他很抱歉
He apologized to his wife.
他向妻子道歉了
He apologized to his constituents.
向選民道歉了
He would now like to apologize to his God.
他現在希望向上帝道歉
And I approve.
我贊成
No, sir.
不,先生
Reverend, you're doing more than approving.
牧師,你不止是贊成
You're trying to take advantage of a man who's feeling raw
你利用他對所犯過錯的內疚
about his mistakes.
趁虛而入
I love that word, "Mistakes."
我喜歡這詞,"過錯"
Sleeping with a prostitute is just like a dropped zero on a tax form.
和妓女上床,就像報稅單少寫個零
You're young, sir.
你還年輕
Youth tends to see things in black and white.
年輕人喜歡黑白分明地看問題
Things are black and white.
事物本就是黑白分明
So, let's put things into black and white for you, then.
好,那咱對你也黑白分明一次
Four point two grams of crack cocaine--
你私藏4.2克高純度可卡因
you were just short of intent to distribute.
雖然沒想分發
And you want to what?
你要怎么樣
Tell my congregation? Shock them?
告訴我的會眾?讓他們大吃一驚?
You're gonna have to look for something new.
你得找點新鮮猛料了
I could give you my license plate number.
我可以把我的車牌號給你
Reverend, Peter could make a difference... in people's lives.
牧師,彼得可以給人們生活帶來變化
He needs to make a difference in his life first.
他得先讓自己的生活有所變化
He has.
他已經有所改變
No.
沒有
I have to go.
我得走了
I've enjoyed this.
和你聊得很愉快
Let's stay in touch.
保持聯系吧
Mr. Willoughby,
威洛比先生
Life State is saying that this question wasn't answered accurately.
安生保險聲稱,你對這個問題的回答不準確
Can you see that? Yes.
你能看到那個嗎,是的
You were to check the box if you had circulatory problems,
如果你有血液循環疾病,請劃勾
including but not limited to chest pain, heart murmur,
癥狀包括胸痛,心臟雜音
palpitations, phlebitis.
心悸以及靜脈炎等
Do you know what that is?
你明白這是什么意思嗎
I don't.
不明白
Funny, I don't either. Do you?
有意思,我也不明白,你呢
Objection.
反對
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
Sustained.
反對有效
Mr. Willoughby,
威洛比先生
why didn't you check box number two?
你為什么沒有在第二個問題上劃勾呢
Well, because it says
因為上面寫著
"Circulatory disorders/problems."
循環系統失調或疾病
The doctor said the heart palpitations
醫生說心悸這種情況
were nothing to worry about.
沒什么可擔心的
They weren't a problem.
心悸不是疾病
So, I just thought I was being accurate.
所以我就準確地回答了問題
Thank you.
謝謝
Let's chalk question two up to a misunderstanding.
第二個問題就算是誤會好了
But if someone outright lied
但如果有人
on an application regarding a relevant health issue,
在重要的健康狀況上,蓄意撒謊
that would be grounds for voiding their policy, correct?
就有理由廢除此人的保單了,對嗎
Yes.
是的
But I didn't.
但我沒有撒謊
Question 10.
第十個問題
During the past 12 months,
在過去的一年中
has any applicant smoked cigarettes,
申請人是否抽過煙
pipes, cigars, or used chewing tobacco?
煙斗,雪茄,或咀嚼煙草
You answered no, correct?
你的答案是沒有,對嗎
Correct.
沒錯
Yes, good.
非常好
Now, last fall,
那么,去年秋天
did you go on a fishing trip with a friend,
你是否曾和朋友布倫特·波伊爾
with the lovely name of Brent Boyle?
一起出海釣魚呢
Objection.
反對
Relevance. I'm getting there.
與本案無關,別急
Overruled.
反對無效
The witness may answer the question.
請證人回答問題
Yes.
是的
Yes, you did go on such a fishing trip?
你確實去釣魚了,對嗎
Good.
很好
Here.
看這里
Here's you.
這個是你
And...
然后
Here.
這個
Looks like you're smoking a cigarette there.
看起來你正在抽煙
That was... it was only one.
我只抽了這一根
I've never been a regular smoker.
我不是煙民
The question wasn't whether you were a regular smoker.
問題并非你是否煙民
Yes, but I didn't think... Your Honor,
是的,但我以為...法官大人
the question was simple.
這是個簡單的問題
Mr. Willoughby's answer was a lie.
而威洛比先生并未如實回答
Laying aside my sympathy for the plaintiff,
盡管我很同情原告
what this boils down to is a simple matter of contract law.
但此案判決的依據卻是合同法
Mr. Willoughby's material omission gives Life State
威洛比先生申報材料有誤
the right to render this contract null and void.
安生保險有權終止合同
Plaintiff's motion is denied. Policy recision stands.
駁回原告請求,保單被廢除
Your Honor, I would ask for an emergency motion
法官大人,我申請緊急動議
to reconsider.
重新判決
Sending Kate Willoughby home without this surgery
不讓凱特·威洛比做這個手術
is a death sentence for her child.
等于對她的孩子判了死刑
I'm following the law, Mr. Gardner.
加德納先生,我只能依法行事
Not agreeing with it.
就算不贊同法律規定
Motion to reconsider denied.
拒絕重判請求
Okay, let's make a deal.
好吧,我們談談條件吧
You just lost at craps, Will.
威爾,你賭輸了
You don't make a deal with the croupier; you just go home.
沒資格和荷官談條件,回家吧
Well, if I were you, Patti, I'd still want to be certain.
帕蒂,如果我是你,我會確保萬無一失
Oh, come on.
拜托
Right.
好吧
Good-bye.
再見
I blew it.
我搞砸了
No, Jesse blew it, and he knows it.
沒有,是杰西搞砸的,他自己也明白
No, Nyholm's right.
不,尼霍姆是對的
I...
我
I played craps with that kid's life.
我拿那個孩子的生命當賭注
Will, you did everything.
威爾,你已經盡力了
Will, you listen.
威爾,聽著
I know you did everything.
我知道,你已經盡力了
Are we...?
我們...
Damn it.
該死
Alicia... No, no, no.
艾麗西婭,別
Damn it.
該死
God.
天哪
This is not a good idea.
我瘋了
Oh, hi. Just, uh, forgot my laptop.
我回來拿手提
Good night. Night.
晚安,晚安
Alicia.
艾麗西婭
You just missed her.
她剛走
Oh, thanks.
謝謝
Hello?
喂
Mr. Gardner?
加德納先生嗎
Please, we need your help.
拜托,我們需要幫助
You all right?
你沒事吧
Let's go to the bedroom.
去你臥室吧
No, here.
就在這
We're hoping it's Braxton Hicks, but they still won't...
希望她這是宮縮,但醫院不肯...
Excuse me... Amanda.
不好意思,阿曼達
This hospital is required by law to treat patients
法律規定醫院必須治療急診病人
in an emergency, regardless of insurance coverage.
不管他們是否有醫保
We are just sorting out the paperwork, sir.
我們只是在找他們的資料,先生
For an hour?!
找了一個小時嗎
If a doctor is not examining her
如果3分鐘內
within three minutes, I will personally call the police
沒有醫生替她檢查,我就報警
and file a malpractice suit against you.
并控告你玩忽職守
Personally.
只控告你一個
Don't make an enemy out of a lawyer, lady.
女士,別和律師對著干
That was... great last night.
昨晚真是...太棒了
Are you becoming religious?
你開始信教了嗎
I don't know.
我不知道
I don't know what I'm becoming.
我不知道我會變得怎樣
But I want to change.
但我想改變自己
No, really... change.
真的,發自內心的改變
Must be Eli...
一定是伊萊
so I better change.
我去改變下裝束
Um... Will, you,
威爾
you can't...
你不能...
It's not about... it's about work.
不是,是工作的事
For wor... what?
怎么回事
Your cell phone's off.
你關機了
I just spent all night at the hospital with the Willoughbys.
我整晚都在醫院陪威羅比一家
I need to talk to Peter.
我得跟彼得談談
No.
不行
Will?
威爾嗎
Hey, Peter.
你好,彼得
Been a long time.
好久沒見了
A very long time.
是很久了
Come on in.
請進
Good to see you.
見到你真好
You, too, man. Yeah.
同感,老兄
The surgery's tomorrow.
明天做手術
We've exhausted all legal channels and...
我們所有法律渠道都用盡了
You didn't have to do that.
你不用招呼我
How can I help?
我能做什么
A company like Life State
安生保險這樣的公司
is motivated by two things-- money
有兩件事能刺激它,金錢
and the fear of a revoked license.
和吊銷執照
And I know you and the commissioner go back a long way.
我知道你和保險監管委員是老交情了
Hmm. Give me something concrete,
給我點具體證據
and I'll make sure he gets his eyes on it right away.
我保證他馬上關注這事
Thank you.
謝謝
So, um...
話說
how's Alicia doing at work?
艾麗西婭工作得怎樣
Alicia?
艾麗西婭
Good.
很好
Great, really.
非常出色
I'm sorry about all the late hours.
抱歉總讓她加班
Oh, hey, a lawyer's life?
這不就是律師的生活嗎
I get it.
我理解
Anyway...
是啊
I hear the retrial's going well.
聽說重審很順利
Yeah, well, I don't know.
難說
Our state's attorney seems intent on retrying me,
州檢察官好像決定再審我
no matter how thin the evidence.
不管證據有多不堪一擊
Well, at least you're home.
至少你回家了
At least I'm home.
是啊
So, Alicia,
艾麗西婭
we need to reconvene this morning with Kalinda.
我們上午要和凱琳達碰頭
Supposedly, she's got something on Life State.
她應該打探到一些安生保險的消息
Oh, what do you know.
我說呢
Kalinda works at Stern Lockhart.
凱琳達也在你那里工作
Small world.
這世界真小
That's right.
對哦
She used to work for you. Mm-hmm.
她以前為你工作
So, I'll see you later.
回頭見
Yup.
好
Don't be late.
別遲到啊
He's great.
他很不錯啊
I don't remember him being so nice.
比印象中好多了
Yeah.
是嗎
Please tell me you have something good.
告訴我你有好消息
Well, I'm not sure what it is.
我還不確定是什么
And my method for obtaining it is not exactly legitimate.
而且我用了不怎么合法的手段
Illegitimate as in "I can't use it in court,"
"不合法"是指不能作為證據
or... we can go to jail?
還是會害我們坐牢
I downloaded firmware
我下載了電腦固件
and cloned Patti Nyholm's phone,
復制了尼霍姆的手機
in order to intercept her text messages.
來截取她的短信
What?
怎么了
You wanted something. I got you something.
我這不是聽你的,搜集到情報了么
Okay, let's hear it.
好,說吧
Well, apart from an alarming flirtation with a guy that mows
除了和修草工人調情的
the lawn,
肉麻短信外
she's hiding Pamela.
她藏著帕米拉
Pamela. Pamela who?
哪個帕米拉
My guess is Pamela Pomeroy, that claims manager.
我猜是帕米拉·波默羅伊,理賠經理
I think she's ready to flip.
我想她準備反水
She was on the stand. She didn't say a thing.
她上次出庭什么也沒說
Yeah.
是嗎
"They're on to Pam. They turn Pam,
"他們在查PAM(帕米拉昵稱)如果成功
we lose everything"" My guess is, Pomeroy
我們就完了"我猜波默羅伊
went one too many times to bat for Life State.
受夠了幫安生保險作證
She's ready to spill.
她準備泄密了
You really cloned Nyholm's cell?
你真的復制了尼霍姆的手機嗎
Yeah.
是
You do that again, don't tell me.
下次別告訴我
No problem.
沒問題
I should talk to her.
我應該跟她談談
Mr. Gardner? Yeah?
加德納先生,怎么了
Did Alicia get her laptop last night?
艾麗西婭昨晚拿到手提了嗎
Alicia?
艾麗西婭
After you left, she came back looking
你走后,她回來
for her laptop in your office.
到你辦公室取手提
Just making sure she got it.
只是想問問她拿到沒有
Yeah, yeah, she got it.
是,她拿走了
Okay, let's go see Pamela.
好,我們去找帕米拉
Yeah.
好
I'm sorry about this morning.
今早的事很抱歉
You don't have to be sorry.
不必道歉
Can I come in?
我能進來嗎
Yeah.
是的
So, you're my boss.
你是我老板
I know.
我知道
I'm a junior associate.
我是初級律師
I know.
我知道
You came into my office.
你昨晚去我辦公室了
Last night after you left, you came back to my office-- why?
你走后又回來了,為什么
Will... help me out, please?
威爾,別這樣,好嗎
I mean, we had...
我們...
We had...
我們...
whatever we had at Georgetown, and I just...
不管我們大學時是怎樣,我...
But you came back.
但你昨晚回來找我了
I know.
我知道
It was wrong.
我錯了
Because you're married?
因為你結婚了嗎
Okay, I have a suggestion.
好,我有個建議
I like work.
我喜歡工作
I like working here.
喜歡在這工作
I don't want everywhere I go to be a mess.
我不想把什么都搞砸了
We're not going to talk about this.
我們不說這個
We're not going to say any more, okay?
不往下說了,好嗎
Good.
行
We're going to go to dinner
一周后我們一起吃飯
in one week's time, and we'll talk then.
到時再說
Please don't end up hating me.
不要恨我
I need this job. I mean, I'm...
我需要這工作,我是說
I-I, I mean that...
我是說
I'm sorry... Alicia.
對不起,艾麗西婭
It's fine.
沒什么
We have bad timing.
我們只是陰差陽錯
We've always had bad timing.
我們總是陰差陽錯
Excuse me, Ms. Pomeroy?
打擾一下,波默羅伊女士
Oh, you're, uh... Yes.
你是...是的
Do you have a moment, Ms. Pomeroy?
有空嗎,波默羅伊女士
I-I don't think we should be talking.
我不該和你們說話
We just need a minute.
只要一分鐘
Why are they trying to hide you?
他們為什么要把你藏起來
I-I have no idea what you're talking about.
我不知道你在說什么
Uh, I have to go. Please!
我得走了,求你了
The Willoughbys...
威洛比夫婦
their child is dying.
他們的孩子快死了
I saw it in your eyes. You want to help.
從你眼神看得出,你想幫他們
Please help.
請幫幫忙
You saw it in my eyes?
從我眼神看得出?
Really?
真的嗎
What powers of perception.
多么強大的洞察力
What do you see in my eyes now?
現在你從我眼里看到什么
I'm going home now.
我要回家了
But... Nyholm said she was trying to hide Pam.
但是尼霍姆說得把PAM藏好
You guys are really clueless.
你們真蠢
She's not trying to hide it.
她不是在藏它
It's closed already.
它已經解散了
"It"?
"它"?
It's an acronym.
它是個縮略詞
PAM-Policy Application Management.
PAM即保單申請管理
It's an off-site group
是安生保險的隱形組織
of Life State employees who look for application mistakes,
負責尋找申請中的漏洞
but only after expensive claims were filed.
專門對付高額的索賠
It's organized post-claims underwriting.
這是索賠后保險承諾審核
Yup. It's illegal in some states,
沒錯,在某些州這是違法的
and legislation in Illinois is on the horizon.
我們伊利諾斯州也快了
Which explains why they shut it and try to bury it.
因此他們才解散了這組織,并企圖埋沒真相
Yeah, but we got it with an illegally-obtained text.
但我們是通過非法獲取的短信得知的
It's fruit of the poisonous tree. We can't use it.
來路不正,不能用
We can use it.
能用
We just can't use it in court.
不能在法庭上用而已
Not a good time.
現在不方便
Sure, it is.
怎么不方便
Suit yourself.
你自便吧
Is that...? -Yeah.
那是...是
This case is over, Will.
案子結了,威爾
No.
沒結
Life State is going to
安生保險最好
quietly reinstate Kate's coverage
悄悄把凱特的保險金給付了
in time for the surgery this afternoon...
好趕上下午的手術
or your client's going to be dealing
不然它要面對的
with a hell of a lot more than one upset family.
憤怒的家庭,可就遠不止一個了
Here I go trembling again.
我又嚇得渾身發抖了
We know about PAM.
我們知道了PAM
And do you know who's sitting outside your office right now?
你知道誰正坐在你辦公室外面嗎
Jonathan Dobbs, the insurance commissioner.
喬納森·多布斯,保險監管委員
Tammy?
苔米
Is there a man in the waiting room?
有個男的在等候室嗎
Describe him.
那人什么模樣
How'd you do that?
你怎么請到他的
He's waiting to hear about PAM.
他想了解一下PAM的內幕
An entire department dedicated to finding specious ways
這部門的存在就是為了鉆空子
to rescind policies when patients need them most.
好在病人最急需時,廢除保單
Do you remember when you asked me
你還記得你問我
how bad I can make an insurance company look?
保險公司的形象還能糟到哪里嗎
Really bad, Patti.
非常非常糟
Drop your license bad.
足以吊銷你的執照
You got this illegally.
你用了非法手段
You must have, or we'd be in court.
一定是,否則你不會私下找我
You want to take it to a judge and sort it out there,
你想把這事交給法官來裁決
or just cover Kate?
還是把凱特的手術費付了
Thank you.
謝謝你
I, um... I failed her.
我害了她
Just one puff of a cigarette,
就因為我的一根煙
and I saw it all going wrong.
形勢就急轉直下
You have kids?
你有孩子嗎
No.
沒有
I think it changes everything.
孩子改變了一切
Doesn't it?
是吧
It does.
是的
Is he...?
他在...
I can't tell if he's smiling. Is he smiling?
看不出來他有沒有在笑,他在笑嗎
I don't know.
不知道
Take off your mask.
把口罩摘掉
You realize if one whiff of PAM surfaces,
如果PAM的消息走漏
we can trace back to your firm?
我們就會追查到你們律所
I know what a confidentiality agreement is, Patti.
我知道什么是保密協定,帕蒂
And you can't use it in the class action suit.
你也不能將它用于集體訴訟案
We'll find another way.
那案子我們找到其它辦法
I doubt that.
我很懷疑
How'd you find it? Find what?
你怎么查到的,查到什么
Pam
帕姆.
Who's Pam?
誰是帕姆
You two make a cute couple.
你們倆很般配哦
How'd it go?
事情怎么樣
The insurance guys?
保險公司的案子
Jonathan showed up, right?
喬納森委員露面了,是吧
Oh, right. Yeah, he did.
對,是的,他露面了
It worked.
那很有效
Our client got the surgery, and it went well.
我們的當事人做了手術,手術很順利
All right...
好吧
How was your day? -Good.
你今天怎么樣,很好
I spent more time with Pastor Isaiah.
我跟以賽亞教士待了好一陣
He wants us to go to church.
他想讓我們去教堂
Well, that would be interesting.
那一定很有趣
It's getting late.
不早了
Good night, Peter.
晚安,彼得