You got shot and almost died.
Stay away from there, Sookie.
we're gonna finish Marnie once and for all.
It's war. It happens.
No. No. Sam.
Okay.
Hey, we gotta, we gotta get him some vampire blood. No.
No. No.
He's got a right to choose his time.
Okay. Okay, okay.
Can't hardly feel nothin' now.
Hey, hey. Shhh. You fool kid.
Nice.
Well...
嗯...
It's company.
Don't be afraid.
You know, I'm, I'm uh...
pass on for little while and then come back.
Well, they say it's beautiful over there.
There's books on it. They all want to stay.
They say it's like goin' home.
Yeah.
It's all feeling good and white light and people who love you.
Now, could be.
There ain't no heaven...
And Hell's a dogfight.
I'm gonna disappear like I never was.
That's what I want.
Well, won't you be surprised when angels come and lift you up.
Sucker.
I'm sorry, Sam.
For everything.
No. Nothin' was your fault.
And, listen, I'm sorry. I should
have been a better brother. I didn't know how.
You were the best part of my life.
That is so fuckin' sad.
Sam, he's goin'.
Don't forget me right away.
Hey, Tommy, I'll never forget about you.
You're in my heart, always.
You're my brother.
Tommy. Hey.
Tommy, listen. You're loved. I love you.
Oh, God.
Marcus Bozeman is a dead fuckin' wolf.
Oh, well, place is kind of a mess.
I don't give a shit.
Uh, I don't know. Somethin'.
It's them against them.
Uh, well, nothin'. Just beer.
I guess I'll have a beer then.
Okay.
You know, that house is, uh, it's pretty empty.
Yeah.
Keep thinkin' I see her turnin' the corner.
Or I'll get a whiff of perfume...
from the pillow. You know,
but I can still smell her.
The smells, whoo boy...
那聞起來,真是...
And she's gone for good. Thank God.
You know, I'm a lucky man to be out of that mess. Mmm.
Yeah.
I can't stay at that place, J.
Like, I don't want her back. She... It's just...
我不希望她回來,就是覺得...
But I keep waitin' to see her walk through the door, or like...
Crawl up out of her cubby hole, you know, and...
從她的小窩里爬上來,然后...
Don't. Hey, don't do this to yourself.
I'm cool. I'm great.
Yeah. Sure. No problem.
Ugh. Bubba.
Hey, don't cry, man.
I ain't cryin'.
Open your eyes, Mister.
Uh, uh, wait a minute. Hey, uh...
What? It's not what you think. I...
We have little children.
If one of them got into that, oh, dear, God in heaven.
Andy, I cannot believe you.
There's a safety cap, I think.
That ain't the point! Ugh...
Hold on. What? You think it's mine?
No way. Come on now. It's evidence.
Hey, that's crossin' a line, lady.
Me? You are an elected official on illegal drugs.
Arlene, go back to bed. Oh!
But he... I... Okay. I got this.
Okay.
babies until you get yourself straight, Andy.
You got no right to bust into my private bedroom.
I wanted to catch you early...
And apologize about the awful things I said when we was savin' Mikey.
Fine. Leave me alone.
I don't think so. You and me, we got somewheres to go.
The hell we do. Where?
Fort Bellefleur.
I'm just wondering why you don't have my sympathy for poor Hoyt.
than anybody else in the entire world.
But he's either cryin' or rantin' and ravin'...
Or telling me somethin' he's told me 500 times already.
He won't stop talkin' about Jessica.
Love doesn't leave in a second if it goes deep.
It takes a long, long time.
Then he drank 11 of my beers.
Passed out and started fartin', continuously.
Jason, I did not need to know that.
Of course. But... Hmm?
沒問題,但是...
I need your help.
If it's got anything to do with vampires, no thank you.
I'll sleep in my truck.
我不行就睡在車?yán)?/div>
Bill wants to blow up MoonGoddess Emporium, and Tara's in there.
比爾打算炸掉月神商場,泰拉在里面
Well, he can't do that. What the fuck for?
他怎么能做這種事,到底為啥啊
'Cause of what happened at the Dorchester.
因為在多爾切斯特發(fā)生的事
What happened?
發(fā)生什么事了
What fuck are we doin' here?
我們他媽的來這兒干嘛
I'm gonna save your goddamn life.
來這兒拯救你操蛋的生活
Hangin' around our old tree fort?
來我們的老樹屋逛逛就行了嗎
This is where we come when there's trouble.
每當(dāng)有麻煩的時候我們就到這里來
When we were kids. I ain't a kid no more.
那時我們是孩子,我已經(jīng)不是孩子了
You sure? Looks like you've been suckin' down V
真的嗎,你吃吸血鬼的血
like it's mother's milk.
跟吃媽媽的奶沒兩樣
Don't you talk about my Mother.
別提我媽的事兒
Oh, we're gonna talk about it all today.
今天我們要談一整天呢
This is still your hidey-hole, ain't it?
這兒還是你的樹洞,對吧
For a year after the Marines,
從海軍陸戰(zhàn)隊退役回來后
you lived up there like an insane squirrel.
你在上面住了一年,像只發(fā)瘋的松鼠
Uh... You checked up on me.
你常來看我
Brought me groceries, kept the family off my back...
給我?guī)С缘挠玫模蛔尲胰舜驍_我
even when I thought you was an Iraqi insurgent.
即便如此,我還常把你當(dāng)成伊拉克叛軍
Now I'm gonna repay the favor.
現(xiàn)在我要還你這個人情
Oh yeah! That's while you were
是啊,那個時候
doin' piles of every fuckin' pill they make...
什么亂七八糟的藥你都不放過
Not to mention smack, meth, and crack.
更別提海洛因,冰毒和可卡因了
Did I bust you? Hell, no!
我逮捕你了嗎,完全沒有
Well, I got clean in the long run, now didn't I?
但我終究還是戒掉了,對嗎
No drugs for me, 'cept the anti-psychotics.
我現(xiàn)在不嗑了,除了治精神病的藥
Now when I need a little understanding,
現(xiàn)在輪到我需要理解的時候
you hijack me from my own home.
你就把我從自個兒家里拖出來
You don't have a home, Andy, any more than I did then.
你沒有家,安迪,就跟我當(dāng)初一樣
You live with Grandmama, just like when we was kids.
你和奶奶住在一起,就像我們小時候
Fuck you. Ugh.
操你媽
V is not like anything else.
吸血鬼血很特別的
It keeps me sharp, makes me strong.
讓我變得又機(jī)靈又強(qiáng)壯
It's medicine. I'm a better man on V.
那是一種藥,我吃了就變厲害了
That's junkie talk, Andy.
吸毒的都這么說,安迪
I'll give you a chance to prove it.
我給你一個證明的機(jī)會吧
If you don't see somethin' you like,
如果你不喜歡這些家伙
I got the bows and arrows hiding over there.
我在那邊還藏了些弓和箭
You crazy fucker. What's this got to do with me?
你就是個瘋子,我要這些干什么
Choose your weapon. We'll see who's the better man.
挑家伙吧,我們比比看誰更厲害
This shit is ridiculous.
這太他媽瘋狂了
Vampires are gonna bomb Shreveport?
吸血鬼要炸掉什里夫波特嗎
They can't glamour the whole fuckin' city.
他們不可能魅惑整個城市吧
Yeah, they can. It's what they did to everybody
他們可以,昨晚他們就對
last night at the hotel.
酒店里的所有人干過了
We're the only humans who know what went on.
只有我們知道真實情況了
Well, can't the police do anything?
警察就沒辦法嗎
Like what? Put up yellow tape? Direct traffic?
做什么,拉起警戒線還是疏導(dǎo)交通
Even a SWAT team's no good against magic.
就算是特警隊也沒法跟魔法對著干啊
Besides, those Shreveport
而且,那些什里夫波特的警察
boys ain't gonna believe a Bon Temps deputy...
不可能相信區(qū)區(qū)良辰鎮(zhèn)的副警長
or an anonymous tip, which we already tried,
匿名報警也不行,我們已經(jīng)試過了
and I got laughed off the phone.
電話那邊的人笑完就掛了
Tara. Ugh. This is Tara, talk to me.
泰拉,我是泰拉,有話就說
Voicemail... Fuck Marnie.
語音留言,混蛋瑪妮
Don't blame her. She wouldn't have anything to do with this.
別怪她,她跟這事一點兒關(guān)系都沒有
Marnie's a victim. She's trapped.
瑪妮是受害者,她被困住了
It's the Spanish spirit. Whatever.
是那個西班牙靈魂,無所謂
If she would have goddamn let her parakeet rest in peace...
如果她當(dāng)初讓那只小鸚鵡好好安息
then Eric Northman and Bill Compton
那么埃里克·諾思曼和比爾·康普頓
wouldn't be marching on MoonGoddess...
就不會找月神商場的麻煩
to blow up my only fuckin' cousin.
不會去炸我唯一的表妹
Look, I know Marnie better than anyone else.
聽著,我比誰都了解瑪妮
If I can reach her...
如果我能見到她
she'll help us push Antonia out
她會幫我們把安東尼婭趕走
and send her back to wherever she came from.
讓那巫婆從哪兒來回哪兒去
It's the only way.
這是唯一的方法
That's Latin, Holly.
這是拉丁文,霍莉
I, I don't speak Latin. Do you?
我不會拉丁文,你呢
Yeah, I speak Latin. I need it for my job.
我會拉丁文,工作需要嘛
No, of course I don't. We'll just have to wing it.
廢話,我當(dāng)然不會,我們意思一下就好
Ugh. Well, wh...what if we...
玩笑吧,要是我們
pronounce something wrong, and instead of...
念錯了什么句子
breaking her spell, we start a plague of locusts in here?
沒能打破她的咒語,招來一堆蝗蟲怎么辦
Not gonna lie. It's a possibility.
說真的,這有可能
Great. Love it.
好極了
See, magic is about energy and intention...
聽著,魔法靠的是能量和意圖
and I'm thinkin', maybe the Goddess will know what we mean...
所以我想,就算我們念錯了咒語
even if we say it wrong.
女神也知道我們的意思
Well, but, that's a big fuckin' maybe.
問題是,這種可能性也太低了
Your attitude is not helpful. What we need here is some faith.
你這種態(tài)度可沒用,現(xiàn)在我們需要有點信心
Well, that's not really my thing.
這玩意兒我還真沒有
Uh, you burnt the shit out of your hand on a fuckin' doorknob.
你的手被那個門把手燙得那么慘
There's a 400-year-old
洗手間里
witch and two zombie vampires in the bathroom.
有個四百歲的老巫婆和兩個傀儡吸血鬼
You're telling me you don't have faith in magic?
你還能說不相信魔法嗎
Uh, yeah... It's all around you.
也對,魔法無處不在
Yeah, but...
對,但是...
Believe in us, Tara.
相信我們,泰拉
Believe in yourself.
相信自己
Believe that there's somethin' out there
相信冥冥中有超越我們的存在
that's bigger 'an us, and it's on our side.
它站在我們這邊,會幫助我們
Can you do that?
你能做到嗎
I'm leaving you!
我要走了
What do you mean?
你什么意思
We haven't finished our work. We've barely begun...
這活兒還沒干完,我們才剛剛開始...
I cannot go on, not after last night.
我不能繼續(xù)了,尤其經(jīng)過昨晚的事
Last night was a victory.
昨晚是我們的勝利
We almost assassinated the king.
我們差點就干掉那國王了
One king of one state of one country.
一個國家的一個州的一個國王而已
In my time, it was different.
跟我那個時代完全不一樣
Your world is huge.
你們的世界太大了
It is teeming with these creatures.
這些怪物到處都是
And what about the humans?
而且那些人類呢
All that blood and...and panic and, and the screaming.
那些鮮血,恐懼,還有慘叫聲
It sickens me. We are no better than our enemies.
我受不了,這樣下去我們跟敵人沒區(qū)別
Of course we are.
我們當(dāng)然是正義的
Now, we don't torture and kill.
折磨和殺戮人類的不是我們
We fight people who do.
而我們正是為此而戰(zhàn)
This is not who I am.
我不是這樣的人
But, it is. You are a fighter.
可你就是,你是戰(zhàn)士
You are a great necromancer.
你是一位偉大的役亡師
I only turned to necromancy to control death...
我之所以成為役亡師,掌控死物
to save my village from fever.
只是想幫村民們逃過熱病的侵襲
I was a healer. I saved lives.
我只是醫(yī)師,我救人性命
I delivered babies with these hands.
這雙手是我用來接生的
I did not come back to shed the blood of the innocent!
而不是回來沾滿無辜者的鮮血
But they are not innocent.
但他們不是無辜的
They are sympathizers.
他們同情吸血鬼
They are collaborators.
他們與吸血鬼狼狽為奸
You hate them. No, not everybody.
你恨他們,不,不是所有人
But you have been gone a long time, Antonia.
而你離開太久了,安東尼婭
I don't think you remember what people are really like.
我覺得你不記得人們的本性了
They're cruel, they are bullies,
他們既殘酷又霸道
they treat you like a pariah.
當(dāng)你是賤民
They are just, you know, mocking, and judging, and shunning me...
他們嘲弄我,指責(zé)我,孤立我
when I didn't ask to be what I am.
我生來就這樣,又不是自愿的
They did the same to me.
他們對我也是一樣
Those people who you healed...
那些你治好的人
They watched you burn,
眼見你活活燒死
and they did nothing.
也無動于衷
Have you forgotten that?
你忘了嗎
No.
沒忘
And they watched your agony like it was sport.
他們看著你受煎熬,只當(dāng)是好玩
They smelled your flesh roasting,
他們聞到你皮焦肉爛的氣味
and they did nothing...
卻什么也不做
They couldn't. They wouldn't.
他們無能為力,他們壓根不愿意
They thought of nothing but themselves.
他們只關(guān)心自個兒的事
But, you and I,
但我們倆
there is a communion of souls.
靈魂產(chǎn)生了交融
I know you feel it, too.
我知道你有同感
I know how lonely you've been through the centuries,
我知道這幾百年來你有多么孤獨
wanderin'... aching for an end of your exile.
到處游蕩,渴望不要再流浪
Yes.
是的
Fate brought us together to fight evil.
我們因仇恨而攜手對抗邪惡
Did you really think no one was gonna get hurt?
你當(dāng)真沒料到有人會受傷
No.
倒也不是
Don't abandon us. We need you.
別拋棄我們,我們需要你
For a life without vampires.
為了沒有吸血鬼的美好生活
Yes.
沒錯
My sister.
好姐妹
You'll ruin everything we've worked for all these years.
你會毀掉我們多年來苦心經(jīng)營的一切
When I get out of here at dark, your goddamn goose is cooked.
等晚上我出去的時候,你就玩完了
Painful, degrading execution,
恥辱而痛苦的死刑
that's what's in store for you, Bill.
正等著你呢,比爾
Uh-huh. And what's the biggest thermobaric payload?
是嗎,熱壓彈的最大載荷是多少
We'll take two.
給我來兩枚
Don't listen to her. She doesn't know it yet,
別聽她的,她還沒搞明白
but it's the end of her time.
她的時代結(jié)束了
What the fuck do you know?
你他媽的又明白什么
True death for you, too, Northman.
你死定了,諾斯曼
Don't you threaten him, you incompetent bitch.
還敢威脅他,你這沒用的婊子
Fuck you! Oh! True death for you, too.
去你的,你也死定了
I don't care what happens, as long as I get to kill shit.
我怎樣都無所謂,只要有機(jī)會殺人就行
The price is irrelevant. If everything is ready to go by sundown.
不惜代價,只待日落時一切就緒
Don't know about you guys, but this place gives me the creeps...
不知你們怎么想,這地方讓我心里發(fā)毛
And where is everybody?
大家都上哪兒去了
I feel some bad juju.
我有種不祥的預(yù)感
Antonia cleared out the whole neighborhood?
安東尼婭清空了整個社區(qū)
That's a repelling spell.
施了個驅(qū)逐咒
Oh, glad to know I'm not just chicken shit.
那敢情好,不是因為我膽小
Hey, who's in there? Bunch of people.
誰在那里面,有一大群人
Hard to tell 'em apart.
很難聽清誰是誰
Find Tara. She'll be the loudest.
找泰拉,她的聲音最響了
Drag her in a cage and beat her ass good.
把她拖進(jìn)籠子,然后海扁一頓
She's there, and she's mad.
她在里面,而且很生氣
Pissed off like usual. That's a good sign.
跟往常一樣的暴脾氣,好極了
You guys wish me luck.
你們祝我好運吧
Wait.
等等
What?
怎么了
Are you really gonna try to do the Mavis move?
你真打算拿對付梅維斯那套故伎重演
In principle.
差不多吧
Antonia doesn't sound lost or confused...
聽起來安東尼婭既不迷茫也不困惑
And she sure doesn't look like she wants to leave.
而且沒有一點要走的意思
But I gotta save Marnie, and I'm irresistible, right?
但我得救出瑪妮,我是無敵的,對吧
I don't like it.
我不喜歡這樣
You're walking into the mystical un-fuckin' known.
讓你走進(jìn)一個神秘兮兮的鬼地方
This isn't my first time or my second time,
我干這事不是一次兩次了
and it won't be my last.
這不會是我的最后一次
That don't make it right.
哄我也沒用
All right, guys. You know what? I'll go.
行了行了,都別說了,我去
No, Jason.
別去,杰森
Why not? I'm the law.
為啥不去,我是警察
And I can lie. I can fight.
我能說謊,會打架
I can run like the fuckin' wind.
跑得像風(fēng)一樣快
But you aren't magic.
但你沒魔力
I'll be okay.
我不會有事的
See you soon. Yeah.
過會兒見,好吧
Sookie, listen for me.
蘇琪,注意聽我的動靜
I will.
我會的
Careful, man. Cuidate, baby.
小心,伙計,照顧好自己
Oh, shit. Fuck.
我靠,操
Wait, wait.
等等
Jesus.
約瑟
Lafayette wouldn't have let him alone. Reinforcements.
拉法耶不會讓他單獨行動的,援兵來了
Get down.
隱蔽
Hey, she walked out.
她走出去了
She didn't get burnt. Get out my way!
她沒被灼傷,別擋我的道
No! No! You idiots, no!
別去,你這白癡,不要
This is incredible.
真是不可思議
What power.
是什么力量
It's a simple protection spell.
一個簡單的保護(hù)咒
Marnie? Antonia.
瑪妮,安東尼婭
My name is... I know who you are.
我是...我知道你是誰
Marnie and I share everything.
我與瑪妮互通一切
Then you know that I'm her friend.
那你知道我是她的朋友吧
Are you? Where have you been?
是嗎,你去哪兒了
We needed you.
我們需要你的時候
Mexico.
墨西哥
It was an emergency. My grandfather's very sick.
事發(fā)突然,我祖父病得很重
I'm so sorry. I should have told you before I left, but...
實在抱歉,走之前應(yīng)該告訴你,可...
I came back as soon as I could.
我盡快趕回來了
Marnie trusts you?
瑪妮信任你嗎
We trust each other.
我們彼此都很信任
I'm a little harder to convince.
我可沒那么輕信于人
Tell me what I have to do.
告訴我該做什么
Come to me.
到我這兒來
Through the wall? Antonia.
穿過這道墻嗎,安東尼婭
We have enough weak links in our circle. If you can't do it...
我們這兒的弱者夠多了,如果你做不到
I have no use for you.
你對我就毫無用處
Can he do it?
他能行嗎
We're callin' this shit off. Hey! Get down.
不能再這樣下去了,快躲起來
Fuck! Fuck.
操,操
He wants to keep trying. I can hear him.
他還想再試試,我聽到了
What the fuck's happened to his head?
他的腦袋咋回事
It's a Latin thing.
拉丁人的玩意兒
Welcome back.
歡迎歸隊
Why don't you know where your old man's at?
你怎么會不知道你家男人在哪兒
I mean, he's the type to check in every five minutes.
他可是那種每隔五分鐘就會報到的人
Hmm. Once upon a time.
那是以前了
Uh, he didn't come home last night.
他昨晚沒有回家
And I ain't heard from him all day.
我一整天沒有他的消息
It's how he treats me now.
他現(xiàn)在就這么對我
I'd tell you if knew.
我如果知道就告訴你了
Well, I appreciate that.
那真是謝謝了
What do you want him for?
你找他做什么
Well, we're in the need of a frank discussion.
我們需要交個心
You don't like him.
你不喜歡他
Different philosophies.
人生觀不同
Him and me, we've got the same problem.
我和他也有同樣的問題
Really?
真的嗎
Yeah, I just want to be normal, you know, run with my pack...
我只想過正常的生活,跟同類交往
Hunt, have kids.
捕獵啊,生孩子啊
Alcide likes it on his own, as you know.
埃爾希德喜歡獨來獨往,這你也知道
He doesn't want kids.
他不想要孩子
Well, that don't make sense.
這沒道理啊
I mean, my little girl, she makes life worth livin'.
我有了小丫頭,感覺生活才有了意義
Yeah, I'd give anything for a baby.
是啊,只要有孩子,我怎樣都行
He says it's too hard too be a wolf these days.
但他說這年頭做狼人太難
He doesn't want to put a child through it.
他不希望讓孩子受罪
Uh...what total bullshit.
胡說八道
That's funny. That's what I said.
真有趣,我也是這么說的
I don't know what to do about it.
我不知道該怎么辦
Sure you do.
這還不簡單
You hook up with a different wolf.
再找一頭狼不就行了
I'm just about ready.
我也正有此意呢
Marcus!
馬庫斯
He ain't here.
他不在
What?
什么
If you're lyin', I'll shoot you right between the eyes.
你要敢撒謊,我一槍爆了你的頭
It's the truth.
我說的是實話
Now get the fuck out before somebody gets hurt...
趁現(xiàn)在還沒人受傷,趕緊滾出去
Somebody did get hurt.
已經(jīng)有人受傷了
Alcide, you got your wires crossed. We're pack.
埃爾希德,你腦子短路了吧,我們一伙的
Somebody got killed.
有人被殺了
I don't know what you're talkin' about.
我不知道你在說什么
Somebody got beat to death! Four on one!
有人被活活打死了,四打一
And you're one of the fuckin' four.
你就是四個當(dāng)中的一個
You murdered my brother. Aw, Christ.
你殺了我弟弟,老天啊
For what? For what!
為了什么,到底為什么
We weren't tryin' to murder him.
我們沒想殺他
We were just kickin' the shit out of him.
只是狠狠地揍了他一頓
Back me up. Don't let him shoot.
幫幫我,別讓他開槍
I told you to stop. You wouldn't listen.
我叫你停手,你不聽
Marcus is the one I really want.
馬庫斯才是我真正要找的人
Right now, I'll settle for you.
不過現(xiàn)在,先拿你開刀
Good shot. Shut the fuck up.
好槍法,你他媽給我閉嘴
Want the AK?
要AK嗎
I don't need a AK to hit a paint can.
老子不需要拿AK射油漆罐
Looks like you do. Reload.
你好像需要啊,裝彈
This don't prove nothin'.
這證明不了什么
I ain't been to the range in awhile. That's all.
我這會兒不在狀態(tài),就這樣
Are we done yet? Can we go? Nope.
夠了沒,能走不,不行
What do you want from me?
你到底要我干什么
Admit you're a fuckin' drug addict and you need help.
承認(rèn)你是一個需要幫助的癮君子
You want to humiliate me. You always did.
你想要羞辱我,你一直喜歡這么做
Bullshit. I was the humiliated one.
胡扯,被羞辱的從來都是我
Bullshit.
放屁
Second you were born,
你前腳剛出生
it was like I fell off the face of the earth.
我后腳就從他們眼里消失了
I don't remember it that way. You don't remember nothin'.
我不記得是你說的樣子,你當(dāng)然不記得
You were a baby, stupid.
你那時是個嬰兒,傻子
Don't call me stupid.
別叫我傻子
Everybody in the family's like, "Oh, look at little Terry.
家里所有人都是,"瞧小特里啊
"He's so cute, he's so sweet."
他真可愛,萌死了”
My own mama knitted you booties
我老媽本該給我織嬰兒襪
when she should have been knittin' for me.
結(jié)果織好了就給你穿了
You were too old for booties.
你那時太大了,不適合穿嬰兒襪
I wasn't too old for socks.
又沒大到不能穿襪子
She could've knitted me socks or a sweater or somethin'.
她可以給我織襪子啊,毛衣啊什么的
That ain't the way it was.
根本不是你說的樣子
Then you got bigger, and they're like,
你長大了點兒,他們又都這樣說
"Oh, that Terry, he's so good lookin'."
"那個特里,長得真不錯"
"He's a track star. He's gonna make the Bellefleurs proud."
"他是田徑明星,貝弗勒家的驕傲"
Nobody said a word about me.
就沒人說過我什么
Well, words don't put food on the table.
甜言蜜語又不能當(dāng)飯吃
But you wouldn't know about that, would you?
但你不會明白的,是吧
What are you sayin'? You ate at our house all the time.
你說什么呢,你從來都在我們家吃飯
"Here, Terry, take the best piece of meat...
"來,特里,這片肉最嫩了
"And a few Andy's favorite shirts while you're at it."
吃的時候順便試下安迪最喜歡的襯衫"
You think I wanted to wear your
你以為我想穿你那些
ugly hand-me-down shirts that didn't even fit?
丑了吧唧,又不合身的舊衣服嗎
Wasn't bad enough my daddy died in Vietnam.
難道我爸爸死在越南還不夠糟糕嗎
My Mama left me for a Yankee race car driver.
我媽丟下我跟一個北方賽車手跑了
You took shit away from me my whole life!
你一輩子都在從我這兒搜刮油水
We didn't have any money!
我們根本就沒有錢
You all had it all and never
你倒是什么都有
gave us nothin' no matter how bad we needed it.
不管我們多缺,從來也不施舍一點兒
The only reason I went into the Corps was college,
我當(dāng)初參軍就是想上大學(xué)
and now I'm too fucked up to go!
可瞧我現(xiàn)在這副模樣
You fuckin' had it all!
什么都被你占了
It was Grandmama's money, you asshole, not mine!
那是祖母的錢,混球,不是我的
Now it's gone!
現(xiàn)在全沒了
Good. That's what you fuckin' deserve.
很好,這是你罪有應(yīng)得
Yeah, but I'm a sheriff,
是,但我是警長
and you're only a fry cook, so I fuckin' win!
你就是個廚子,所以我贏了
Oh! Son of a bitch!
狗娘養(yǎng)的
Motherfucker!
操你媽的
I'll fuck you, Terry!
我搞不死你,特里
Easy!
冷靜
Shit.
操
You shouldn't have been able to breach my boundary.
你應(yīng)該不可能沖破我設(shè)下的結(jié)界
Did you acquire some new abilities in your travels?
你旅行途中獲得了什么新的能力嗎
I think I did.
我想是的
And you have the demon to serve you.
還有惡魔為你效力
Yeah, I don't know.
這我就不知道了
I was hoping to get with
我希望能和瑪妮談?wù)?/div>
Marnie so we could figure it out together.
也許能把這些情況都搞清楚
I usually come to her with all my questions.
我常常帶著問題來找她
We spent an entire year talking about magic and everything else.
我們一整年都在探討魔法以及所有的事情
You were her most faithful ally.
你曾是她最忠實的助手
I still am.
現(xiàn)在還是
If our circle were stronger...
如果我們的圈子能更強(qiáng)大
We would be able to
我們就可以
exterminate those vampires so much more easily.
輕松地解決掉那些吸血鬼
Uh, your friend, the Moor,
你的朋友,那個摩爾人
is he gonna join us again? He has a gift.
他還會加入我們嗎,他很有才能
The Moor? Lafayette?
摩爾人,拉法耶
Oh, Antonia, no... Um...
安東尼婭,恐怕不行
I tried. He's just really scared.
我試過了,他真的嚇壞了
But if you let us out of here for a little while...
但如果你能放我們出去一會兒
I can probably bring him around.
我或許能讓他回心轉(zhuǎn)意
Impossible.
免談
That protection spell
保護(hù)咒是我們
is our strongest defense.
最堅固的壁壘
For now.
目前來說
I understand.
我知道了
I wonder.
我有個想法
I don't want to be rude.
提出來也許很冒昧
Ask.
說
You have nothing to fear from me.
你用不著怕我
Can I speak with Marnie, please?
請問,我能和瑪妮講話嗎
I speak on behalf of both of us.
我就能代表我倆的意見
I know.
我知道
But she's my friend and my teacher.
但她是我的良師,我的摯友
I miss her, and it would be nice to say hello in person.
我很想她,跟她打個招呼是再好不過了
Just for a minute.
一會兒就好
You are a very kind man.
你真是個好人
So rare.
多么難得
I'm not surprised that Marnie cares for you.
難怪瑪妮這么關(guān)心你
Jesus! Marnie?
約瑟,瑪妮
I thought you'd abandoned me.
我以為你扔下我不管了
Never, are you okay?
怎么會,你還好嗎
Yeah. Uh, uh, I am magnificent.
很好,我好得不能再好了
Are you sure? Well, can't you tell?
你確定嗎,你看不出來嗎
You ever seen me looking so happy?
你見過我有這么開心嗎
All due respect, you're like possessed.
恕我直言,你好像是被附身了
What? You think this is against my will?
啥,你以為這違背了我的意愿嗎
I'm sorry. I just assumed.
抱歉,我先入為主了
Oh, of course. Uh, how could you possibly comprehend?
這不怪你,你怎么能理解得了呢
No, no...
不是,不是
Um, here. Feel my vibrations the way I taught you.
來,用我教你的法子跟我共鳴
You see? Do you see?
感覺到?jīng)],你感覺到?jīng)]
Do you feel our strengths?
感受到我們強(qiáng)大的力量了吧
Her desires are my desires.
她的愿望就是我的愿望
Her ambitions, my ambitions...
她的野心就是我的野心
Her enemy is mine...
她的敵人也是我的敵人
I am in control.
我掌控一切
This is not possession,
這不是附身
this is union.
這是結(jié)盟
That's great. Yeah.
那真是太好了,是啊
Come on. Let me show you.
來,我?guī)闳タ纯?/div>
We've got our very own vampires in the ladies room.
女廁所里關(guān)著屬于我們的吸血鬼別動隊
Sookie, the game has changed.
蘇琪,事情有變
Shit. Marnie is behind this now.
靠,現(xiàn)在瑪妮是幕后黑手
What? Did that bitch do somethin' to him?
什么事,那賤人對他做了什么嗎
Marnie's flipped sides. She's runnin' the show.
瑪妮不是我們這邊的,她現(xiàn)在是幕后主導(dǎo)
Fuck.
我操
Break the rampart, break the cover...
卸其堅壁,破其利甲
Free us slaves, unwind we pray, our Goddess.
解我鐐銬,誠求松縛,吾之女神
Break the rampart, break the cover...
卸其堅壁,破其利甲
Free us slaves...
解我鐐銬
It's marvelous. They'll do anything I want.
這真是妙極了,我說什么他們都會做
They'll slaughter their friends,
他們會屠殺朋友
kill each other, eat chocolate...
互相殘殺,吃巧克力
Go to the beach...
跑向沙灘
Unwind we pray, our Goddess.
誠求松縛,吾之女神
Treachery.
叛變
Sookie, get out of here now!
蘇琪,立刻離開這兒
Something's up. Jesus says run.
出事了,約瑟叫我們快跑
Then we should run, right?
那我們就得跑,不是嗎
We can't leave them. Hell, no.
我們不能丟下她們,絕對不能
Tara! Hurry!
泰拉,快
Run! Where Jesus?
快跑,約瑟在哪兒
Sookie!
蘇琪
Walls up!
高墻快起
Sookie! No! God!
蘇琪,不,天哪
Disappear!
消失
Sookie.
蘇琪
Oh, fuck.
靠啊
Say you'll give up...
說,你會戒掉...
You won't do V no more! I give up!
你永遠(yuǎn)不再嗑血,我要戒掉
I'll never do another drop again. Please, I'm so scared.
我一滴都不會沾了,求你,我好害怕
I'm seein' things.
我產(chǎn)生幻覺了
You look like a monster.
你看起來像只大怪獸
It's me.
是我啊
Don't worry. It's only me.
別擔(dān)心,我不是怪獸
At least your visions ain't real.
至少你的幻覺不會成真
Stuff I see, it all happened.
而我看見的東西,都是活生生的
You've been through so much.
你經(jīng)歷了那么多
I ain't got no excuse.
我沒理由找借口
I ain't judgin' you.
我倒不是批評你
Plenty of men come back from war and don't live in a tree house.
很多人打仗回來后并沒有住在樹屋里
I'm so ashamed of myself I can't stand it.
太丟臉了,我這么沒自制力
I don't want to be who I am.
我不想成為現(xiàn)在這副模樣
Bringin' V into a house with children...
把吸血鬼血帶進(jìn)有孩子居住的房子
How could I do that without even thinkin' about it?
這算什么事兒啊,我都沒過腦子
What if it's ate my soul?
要是我沒了魂兒咋辦哪
This is what rock bottom feels like, son.
這就是人生低谷的感覺啊,小子
There's nothin' wrong with you deep inside.
你的內(nèi)心是沒有惡意的
You're cryin', Andy.
你在哭啊,安迪
Men without souls do not cry.
沒有靈魂的人不會哭
Are you sure?
你確定嗎
Hell, yeah, I'm sure. Here.
當(dāng)然,我確定,來
Who knows you better than me?
還有誰比我更了解你呢
Nobody. Not a person on this earth.
沒有,誰都不如你
You know I'll help you anyway I can.
你知道我會竭盡全力幫助你
Yeah.
是啊
I love you, cousin. I love you, too.
我愛你,堂哥,我也愛你
I'll pull the truck around.
我去把車開來
Fort Bellefleur.
貝弗勒堡
I ought to spend more time here.
我應(yīng)該多來這里
I can see why you come back to the tree house.
我知道你為什么會回到樹屋來
Always was a good place to think.
這是思考的好地方
When Daddy died, when Mama left...
當(dāng)老爸去世,老媽離開
This is where I went.
這就是我的歸宿
Headin' for home.
回家啦
I'm not gonna relapse. Gonna be a real uncle to your kids.
我不會再犯了,我要當(dāng)個好叔叔
I know you are.
我知道你會的
And you're gonna take your first steps as a free man tonight...
而且今晚,你要以自由之身開始嶄新的人生
When you walk all the way home.
從你徒步回家開始做起
What?
啥
Lock up the guns, sheriff. See you at the dinner table.
把槍都收拾好,警長,餐桌上見
Terry! Terry! Goddamn it!
特里,特里,該死的
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201704/504710.shtml