I just wanted to inform you
只是想告知你
that I have Sheriff Northman in custody.
諾思曼治安官已經處在我的監控之下
Good work. I'll see you at that tolerance thing on the 29th.
干得好,我們二十九號寬恕節見
The King set me free.
國王放了我
There's a witch spell comin'.
有個女巫要施法
That's supposed to make all the vampires walk out into the sun.
逼迫所有的吸血鬼都出去見太陽
Oh, Jesus.
壞了
You just saved my life.
你剛剛救了我
Let us meet. Where?
見面談談吧,地點
The cemetery in Bon Temps. Midnight.
良辰鎮的墓地,午夜
I wish you would have told me your brother was a skinwalker.
你怎么不早告訴我,你弟弟是剝皮行者
I can't forgive him for what he did to you.
我不能原諒他那樣對你
I just kicked him out of my life for good.
我叫弟弟永遠別來找我
I broke up with Hoyt.
我跟霍伊特分手了
So you just break his heart?
那你就傷了他的心
I can't help the way I feel.
我沒法控制我的感覺
No, I don't want any part of this!
不,我不想摻和你們的事情
Word is, something big's goin' down tonight
據說今晚女巫和吸血鬼之間
with the witches and vampires.
要發生大事
You're a member of this pack, now,
如今你是狼群的一員了
You gotta stay away from Sookie. Can't argue with that.
那你就離蘇琪遠點,確實如此
My baby be dead!
我寶寶死了
And you, the killer!
而你,就是兇手
Who's he? Friend of mine.
這人是誰,我朋友
I got a problem with that.
我對此很有意見
If we need to take this outside, let's do it.
如果你要出去解決,那也行
You just pissed on the wrong boots, my friend.
你要惹事可找錯了對象,朋友
I come in peace.
我為和平而來
Bill, she's casting a spell!
比爾,她在念咒語
Demoness!
女魔鬼
We meet again.
我們又見面了
Sookie!
蘇琪
Take that, fanger!
嘗嘗這個,尖牙鬼
Come on, Sookie, stay with me. Come on, please!
挺住,蘇琪,堅持住,別放棄
Sookie? Sookie?
蘇琪,蘇琪
Sookie, drink.
蘇琪,喝吧
Come on!
喝呀
I'm so sorry, I should never have let you come tonight.
對不起,我今晚不該讓你來
Then why did you?
那你為什么讓她來
Werewolf, I'm gonna need you to shut the fuck up!
狼人,你給我把嘴閉上
Come on, drink.
快喝呀
Sookie?
蘇琪
Don't look like she's takin' it.
她好像沒喝進去
That's because she isn't.
因為她根本沒喝
Does she even have a pulse?
她還有脈搏嗎
Barely. Come on.
很微弱,快喝
Well, ain't there anything else we can do?
我們就沒有別的辦法了嗎
We can pray.
我們可以祈禱
Werewolf and a vampire. Who's gonna listen?
狼人和吸血鬼的祈禱,誰來聽
That, I do not know.
那我就不知道了
He killed Beverleen!
他殺了貝弗琳
I silvered the son of a bitch...
我用銀器烙了那龜孫子
She was my favorite ex-sister-in-law.
她是我最投緣的前妯娌
What in the hell did you bring him back here for?
你把他帶到這里來搞什么
He is under my control.
他在我的控制之下
Tell them, blond one.
告訴他們,金毛
I am yours.
我屬于你
So fuckin' cool!
太他媽酷了
Wash your face.
去洗臉
Bill offered you an olive branch tonight.
比爾今晚向你伸出了橄欖枝
Why didn't you take it?
你為什么不領情
Everyone join hands.
大家拉起手來
We must cast a protective spell against the vampires,
我們必須設下對抗吸血鬼的保護咒
so we can be safe here.
保證這里的安全
I said join hands!
我說拉起手來
Um, I think I speak for everyone here when I say
我認為我的想法能代表大伙的意見
I don't think this is what any of us signed up for.
這可不是我們當初答應做的事情
Uh, does she speak for everyone?
她代表了你們大家的意見嗎
She sure as hell speaks for me.
我完全同意
Not for me.
我不同意
I didn't know what I was gettin' into,
我當初不知道進來會咋樣
but I'm pleased as punch that I'm in it.
可我現在非常慶幸能參與其中
Good boy, Roy.
好孩子,羅伊
Thank you, Antonia.
謝謝,安東尼婭
Anybody else?
其他人呢
I found this stapled to a lamppost out front.
我發現我們門前的路燈柱上貼著這個
Tomorrow night we are going to go to this,
明晚我們就去這里
and we are gonna take the blond one with us,
帶上金毛一起
so the whole world will see what vampires are capable of,
讓全世界都看看吸血鬼的能耐
and what we are capable of doing to them.
再看看我們怎么治吸血鬼
Marnie...
瑪妮
My name is Antonia!
我的名字是安東尼婭
Jesus Christ.
我的天哪
Please, I'm begging you.
拜托,我求你
I got kids.
我還有孩子
Nobody leaves.
誰也不許走
Or what?
不然怎樣
Try it, and you'll find out.
試試你就知道了
Sookie.
蘇琪
You made it.
你挺過來了
Where's Eric?
埃里克呢
Sookie, you were shot. You can't still...
蘇琪,你中彈了,你還不能...
Where is he?
他在哪里
I already have my men out looking for him.
我已經派人去找他了
Now that I know that you're all right,
你既然已經平安脫險
I'll go and join them and I will search for him myself until...
我這就去和他們一起找
Am I the only one here who thinks this is batshit crazy?
難道就我一個人覺得這事兒愚不可及嗎
Sookie, you just came this close to dyin',
蘇琪,你差一點點就死了
because of fuckin' fangers. Again!
又是因為操他娘的尖牙鬼
Every minute that we spend not looking for him...
我們每浪費一分鐘不去找他...
Fine.
很好
I'm done here.
我受夠了
I'm done.
夠了
Bill?
比爾
Thanks for the blood.
謝謝你給我喂血
Anytime.
隨時效勞
She finally fall asleep?
她終于睡了嗎
You should go, Sam. This is not your problem.
你該走了,山姆,這不是你該管的事
Well, what if I want it to be my problem?
如果我非插手不可呢
Trust me, you do not want Marcus to be your problem.
相信我,招惹馬庫斯你會后悔的
Is that why Emma couldn't get to sleep?
艾瑪是為這事睡不著嗎
She's scared he'll come back?
她是不是怕他再回來
Are you?
你呢
I ain't leavin'.
我不走
Well, it'll be worse for everyone
要是他回來看見你還在
if he does come back and you're still here.
大家都會更不好過
Well, then let's nobody be here.
那我們就都別留在這兒
No. No, I'm trying to teach Emma not to run from her problems.
不,不行,我要教導艾瑪不能逃避問題
Well, who said anything about runnin'?
誰說要逃了
I'm talkin' about the three of us,
我是說我們三個
goin' campin',
出去露營
gettin' back to nature,
回歸自然
and getting back to nature is 100% opposite of running away.
回歸自然跟逃避可是兩個概念
I don't wanna have to wake Emma up.
我可不想把艾瑪叫醒
Just carry her from her bed to the back seat.
把她抱到后座上就行了
She won't know anything till
她都不會察覺
she wakes up to breakfast cooked on a campfire.
一覺醒來就吃到篝火做的早餐了
If it's sharin' a tent that's stoppin' you,
如果你不愿意跟我擠一個帳篷
you don't have to worry.
那完全不必擔心
I am a multiple tent owner.
我有好多帳篷
Oh, are you?
是嗎
Yeah, I'm kind of a big deal.
當然了,我是誰啊
Okay.
那好吧
Okay.
好吧
Okay.
很好
So then, I go over to Jason's house,
然后,我就去了杰森家
because I thought maybe he might,
因為我以為他沒準
like, understand what I was going through,
能夠明白我的感受
but he just kicked me out also.
可是他也把我趕了出來
And this is just the worst day of my life.
這是我這輩子最慘的一天了
I wish I was dead.
我恨不得死掉
Except I am, and it doesn't even matter.
可我已經死了,又有什么用呢
There have been times, I'll admit,
我得承認,有那么幾次
when it's occurred to me that maybe
我忽然覺得我或許
I should put my career on hold and become a maker,
應該把事業放一放,創造一個后裔
but these last several hours here with you
可是與你共度的短短幾個小時
have erased those doubts forever.
讓我永遠打消了這種念頭
You are nothing like you are on TV.
你跟電視里完全不一樣
Aw, thanks.
謝謝
Nan.
南
I thought it best I go to ground here, what with
寬恕節明晚很早就要開始
the Festival of tolerance event starting so early tomorrow night.
我覺著來這兒休息比較方便
Saw you on the news, by the way.
新聞里看到你了
You did quite well.
表現相當不錯
Really got in front of the story.
給這出戲開了個好頭
Speaking of, what is the story, my king?
能告訴這出戲是怎么演的嗎,國王陛下
What have you gone and fucked up now?
現在演到哪一幕了呢
I almost hesitate to ask,
我是欲問還休啊
but lest there be more surprises,
生怕后頭還有啥驚喜
is there anything else I need to know?
還有沒有我要知道的事情
Only that Northman is missing.
還有就是諾思曼失蹤了
What? How?
什么,怎么會這樣
Last we spoke, you were about to show him the true death.
上次我們談話時,你還說要判處他死刑
I changed my mind.
我改主意了
What a decisive leader you've turned out to be.
你還真是有決斷力的領導
We'll have to cancel tomorrow night.
明晚還是取消吧
It's possible that Eric has
很可能埃里克已經
fallen under Antonia's influence, just as Luis did.
受到安東尼婭的控制,就像路易斯一樣
Canceling is not an option.
無論如何不能取消
What is so important about this event
這次的活動有那么重要嗎
that you are willing to risk your life and mine?
值得我們倆搭上性命
There are factions within...
近來有內訌...
Factions within what?
誰在內訌
The AVL? The Authority?
美國吸血鬼聯盟,當權者
Unless you tell me, i cannot agree to...
要是你不告訴我,我絕不同意...
Right now, crews from CNN, VTV, FOX News,
現在各大電視臺的記者
and bloggers from across the country
和全國各地的博主
are already outside the hotel, waiting.
都在酒店門口守著呢
What would you have me tell them?
你要怎么跟他們解釋
Blame the witches.
怪罪到女巫頭上
America's had no problem doing it in the past.
在美國也不是一次兩次了
I didn't think it was possible,
雖說后悔已經來不及了
but you actually make me long for Queen Sophie-Anne.
可你確實讓我非常想念蘇菲·安妮女王
I mean, what the fuck, Bill?
到底怎么搞的,比爾
How did you let it come to this?
你怎么讓事情變成這樣了
It was you that let it come to this!
還不是因為你
I don't see how I'm responsible...
跟我有什么關系
And there is the problem in a nutshell!
這就是問題所在
Everybody can see it but you.
除了你,誰都能看出來
Beyond tomorrow's headline, you are a blind person.
你眼里只有新聞頭條,別的全都看不見
I would just love for you to say
要是我沒鎖銀鏈子
that to my face when I'm not chained in silver.
你還敢當面說出來,那我就愛死你了
It's what I've been saying all along!
我一直都是這么說的
Bolster security if you feel it necessary,
如果你認為必要,就增加安保力量
but tomorrow's Festival of Tolerance is going forward,
但明天的寬恕節活動必須照計劃進行
and the cameras had damn well
而且你他媽的最好在鏡頭前
better find you in a Festive and Tolerant fucking mood.
表現出寬容的心態和過節的歡喜
Am I understood?
聽懂了嗎
Perfectly.
懂了
Come on, baby. Ooh, we're home now.
來吧,寶寶,我們回家了
We're home now, baby boy.
我們回家了,寶寶
Yeah, we home.
到家咯
Oh, my baby.
我的乖孩子
Lafayette?
拉法耶
Get out of my house.
滾出我家
Get out of my house!
滾出我家
Whoa, man, this ain't your house.
哥們兒,這不是你家
That ain't your baby, either. That's Mikey!
這孩子也不是你的,他是邁奇
This is my baby! Now get out of my house, you.
這就是我的孩子,你立刻滾出去
What the fuck, Lafayette?
你搞什么,拉法耶
This my baby.
這是我的孩子
It's his daddy that came and took him, I know it was.
是他爸爸回來帶走了他,我知道
Uh, Arlene...
阿爾琳
Ain't that his daddy, standing right there?
這位難道不是孩子的爸爸嗎
Well why are you treating us like criminals?
你怎么把我們當犯人一樣審問
We didn't abduct our own child!
我們為什么要誘拐親生骨肉啊
I'm just trying to get the story straight.
我只想搞清楚怎么回事
Without it, we got no idea where to look.
不明真相的話,也不知從何找起啊
You hear that, Terry? We're dealing with amateurs.
你聽到了嗎,特里,別跟外行廢話了
Well, I guess we're just gonna have to find him ourselves!
還不如我們自己去找他
I mean, you know, is he here?
看看,他在這兒嗎
Is he here? Huh?
這里呢
Oh, y'all need to stop touchin' shit!
你們別到處亂翻
Just look everywhere.
到處去找找
This here's a crime scene.
這里是犯罪現場
Sons of bitches took my gun.
不知哪個混蛋拿走了我的槍
They took my son, cuz.
他們帶走了我兒子,堂哥
Deputy Jason Stackhouse.
我是副警長杰森·斯塔克豪斯
J, it's me. Uh, Lafayette just walked through my front door,
杰,是我,拉法耶剛走進我家
with Arlene's baby,
抱著阿爾琳的孩子
a doll, and a gun.
還有娃娃和一把槍
Arlene? Arlene. Hoyt's got the baby.
阿爾琳,阿爾琳,孩子在霍伊特那兒
I knew that Fortenberry kid wasn't right.
我就知道那個福坦巴里家的孩子有問題
Stay put, Bubba, we'll be right there.
待在原處不動,哥們,我們馬上就到
Anything else I need to know?
還有別的情況嗎
Had one just like him in my platoon, just big and wrong.
以前我部隊有人像他,塊頭大,腦子有病
He says Lafayette nearly took a shot at him.
他說拉法耶差點朝他開槍
With my gun?
是我的槍嗎
Lafayette took Mikey?
拉法耶帶走了邁奇
Hoyt also said he came running out of the house with no pants on,
霍伊特還說他跑出來時太慌,連褲子都沒穿
so we need to get him pants.
所以我們要給他帶條褲子去
What? We don't have time for that!
什么,我們可沒時間
It won't take but a minute, and I don't wanna see that shit.
一分鐘就能解決的事,我不想看到那玩意兒
Terry! I'm comin' with you.
特里,我跟你一起去
No, you ain't. Stackhouse!
你不準去,走,斯塔克豪斯
They ain't. No. Terry.
他們都不能去,特里
Damn it.
媽的
Arlene?
阿爾琳
That is my child.
那是我的孩子
It's our child.
我們的孩子
What?
怎么會
It's daytime.
現在是白天
Sookie.
蘇琪
Bill?
比爾
What are you doing here?
你在這兒干嘛
Ask Sookie. It's her dream.
問蘇琪,這是她的夢
Sookie?
蘇琪
I don't know what he's doing here.
我不知道他在這兒做什么
Yes, you do. Tell him.
你當然知道,告訴他
Tell him you never stopped loving me.
告訴他,你一直愛著我
Is this true?
是真的嗎
What? Now everyone can hear everyone?
怎么回事,大家都能讀心了嗎
Is it?
是嗎
Well, yes, but it's not my fault. He gave me his blood.
是,但不是我的錯,他給我喝了血
And he gave you his.
他也把血給你喝了
Sookie is mine.
蘇琪是我的
Eric, don't.
埃里克,別這樣
Bullshit! She's mine!
胡說,她是我的
Guys, I don't want you two fightin' over me, please!
各位,我不希望看到你們為我打起來
I'm ten times your age.
我年長你十倍
And I love her twenty times as much!
我愛她勝你二十倍
Goddamn it, stop!
上帝啊,別鬧了
Thank you.
謝謝你們
Now, this is my dream,
現在,這是我的夢
so both y'all need to shut up and listen to me.
所以你們倆都閉嘴聽我說
Come on.
過來
Well? What are you waiting for?
你們還等什么呢
Get your butts in the living room. We need to have a little talk.
高抬貴臀到客廳來,我們好好談談
"Sam, I came to say goodbye,
山姆,我來說再見
but you wasn't here, so I'm writin' you instead.
但你不在,所以我就寫給你
"I fucked up."
都怪我搞砸了
I'm lookin' for Sam Merlotte. He around?
我找山姆·馬洛特,他在嗎
Who's askin'?
你是誰
Name's Marcus.
馬庫斯
Marcus what?
姓什么
He knows who I am.
他知道我是誰
Well, he ain't around, Marcus He-knows-who-I-am.
他不在,馬庫斯·他知道我是誰
Who are you?
你是誰
His brother.
他弟弟
No shit. Shifter got hisself a shifter brother, huh?
不是吧,變形人又冒出來個弟弟
All right, then.
那好吧
You give him this, will you?
你能給他這個嗎
I'll be waitin' for him tonight. You tell him to be there,
我今晚等著他,告訴他記得赴約
or else he gonna have a bigger
否則,他就等著
fuckin' problem on his hands than he already got.
更操蛋的事兒找上門吧
I'll be sure and do that.
我保證傳到話
Our perp still inside?
嫌犯還在里面嗎
Yup.
在
The son of a bitch.
婊子養的
Y'all bring me any pants? Andy got 'em. Andy!
給我帶褲子了嗎,在安迪那兒,安迪
Pants.
褲子
Oh, I forgot.
喲,我忘了
You went in the room to get 'em!
你不是進屋去拿了嗎
Well, indict me for being a little on edge,
不就是有點緊張嗎,隨你們說好了
why don't you? It's my kin in there!
換誰不緊張,那可是我家人在里頭
Stay back.
退后
Lafayette!
拉法耶
Lafayette, you in there? Goddamn it.
拉法耶,你在里面嗎,操他媽的
It's Sheriff Bellefleur, Lafayette.
我是貝弗勒警長,拉法耶
You sound like a white man, you!
你,聽你的口音像是白人
You know damn well I'm a white man!
你他媽再清楚不過我是白人
No chance is I openin' no door for no white man, me.
我,我絕不給白人開門
Open the door, you racist shitbag,
開門,你個種族歧視的傻逼
or I will open it the fuck up for you!
不然我他媽就撞開了
Andy? You hear me?
安迪,你聽見沒有
Hey! Protocol is to defuse the situation.
喂,按規矩要先控制局面
Fuck that!
去他媽的
This situation became pre-un-defused
自從那二椅子闖進我家的那一刻起
the minute that she-male broke into my house.
這局面就他媽的沒法控制了
Lafayette Reynolds,
拉法耶·瑞諾茲
on behalf of Renard Parish, the state of Louisiana,
我代表路易斯安那州雷納德教區
and Jesus Christ his fuckin' self,
以及操他娘的耶穌基督本人
Huh? What are you... ready or not, here we come!
管你他媽的準備好沒,我們進來了
Andy!
安迪
Don't even think about it, Lafayette.
想都不要想,拉法耶
I ain't gonna let you shoot him. Drop the weapon.
我不準你朝他開槍,把槍放下
Hand over the baby. It's my weapon.
把孩子給我,那是我的槍
Get out of my house!
滾出我家
Andy, come on!
安迪,快撤
Oh, Jesus, fuck!
我靠啊
Holy shit!
媽了個逼的
Y'all all right?
你們沒事吧
How'd you let him get the drop on you, Stackhouse?
你怎么能讓他有機會開槍,斯塔克豪斯
What the hell was I supposed to do,
我他媽的能怎么辦
shoot him with the baby in his arms?
孩子在他手上,我敢開槍嗎
Shit. Fuck!
媽的,操
What are you doing here?
你們干嘛跑過來
I told y'all not to come!
我叫你們別來的
Go away, yous! I got plenty more bullets, me!
你們走開,我,我還有很多子彈
Why are you doing this, Lafayette? My name's Mavis.
為什么要這樣,拉法耶,我是梅維斯
He's lost it. Mavis?
他精神失常了,什么梅維斯
I'm goin' in. No quarter.
我要進去,不陪他玩了
No, no, no, no.
不不不不
We can't let you do that.
我們不能讓你去
What the hell, cuz? Let us handle this.
搞什么啊,堂哥,讓我們來處理
Get the fuck offa me! Let me go!
滾開,讓我去
You ain't goin' nowhere! Off my goddamn arms!
你哪兒也不能去,快他媽放開我胳膊
You're just jealous 'cause
你就是嫉妒
I got a wife and a life and a baby to love,
我有美滿的生活,有老婆有孩子愛
and you got nothin' and nobody!
你他媽的狗屁都沒有
How'd you get so fuckin' strong?
你哪兒來這么大勁兒
C'mere, bunny!
過來啊,小兔兔
She seems to have forgotten all about last night's drama.
她好像把昨晚那出戲忘得一干二凈了
What is it, Sam, do you need to hear me say it?
怎么著,山姆,你非得要我說出口嗎
I'm a weak man, Luna, I kinda do.
我很容易不安的,盧娜,真需要聽你說
You were right.
你之前是對的
This was a great idea.
這主意很棒
You're the best.
你是最棒的
That's what I'm talking about.
這就對了嘛
At school, we have this regular bunny.
我們學校的小兔兔可乖了
She lets you hold her.
她會讓人抱著
These nature bunnies, all they do is run away.
這種野生小兔兔就會跑
That's because nature bunnies are smart,
那是因為野生小兔兔聰明
and like to exercise.
還愛運動
School bunnies are fat and lazy.
學校的兔兔又肥又懶
Uh, we don't say "Fat."
呃,我們不說肥這個字
Oh, sorry. It's okay.
哦,抱歉,沒事的
I hope I turn out to be a shifter instead of a werewolf.
我希望我長大成為變形人,不是狼人
Where'd that come from, bug?
為什么這樣想呢,小家伙
Because if I'm a shifter, one day
因為如果我是變形人
I can be my own bunny and pet myself whenever I want.
以后隨時能變成兔兔,把自己當寵物養
Emma, whatever you wind up being is what you're supposed to be,
艾瑪,不管你長大成為什么都是自然而然的
and you're perfect, understand?
你都是完美的,明白嗎
What are you getting all serious for? I just wanna pet a bunny.
你這么認真做什么,我就是想養一只小兔兔
Girl wants to pet a bunny.
丫頭說想養小兔兔
I'm gonna go catch her that bunny.
我這就給她抓來
Yay.
好
Gimme a minute.
給我一分鐘
One minute.
就一分鐘
Come here, little guy.
過來,小東西
He's so cute!
他好可愛
Isn't he?
可不是嗎
I could be dreaming about anything.
我可以夢到別的事情
I could be swimming with dolphins,
跟海豚一起游泳啊
or eating a whole pie without any consequences,
吃掉整個派也不擔心發胖啊
but instead I'm here with the two of you.
可我夢到跟你倆在一起
Now, that's gotta mean something.
所以這肯定意味著什么
I'm afraid to ask what.
我不敢問
I think,
我想
I think I'm in love with both of you.
我想我同時愛著你們兩個
You can't be. That's not who you are.
這怎么行,你不是這樣的人
Only because I've always
就因為我一直很自覺
been this self-conscious, good little girl
是個乖乖小女孩
who's too scared to think outside the box,
想都不敢想那些出圈的事情
especially when it comes to love and sex.
特別是在愛情和性方面
But as of right now, I'm putting that little girl behind me.
但現在,我已經不再是那個小女孩了
What exactly are you proposing?
你到底想說什么
That I can love both of you.
我可以愛你們兩個
That I don't have to be yours, or yours.
這樣我就不必屬于你,或是你
I'm proposing that the two of you...
我提議,不如你們倆都
be mine.
屬于我吧
I'm the king of Louisiana.
我是路易斯安那州的國王
I do not share.
我從不與人分享
You have to choose.
你必須做出選擇
Okay, first of all, you guys are vampires.
好吧,首先,你們是吸血鬼
What's with all the morality?
還講究啥道德廉恥
And second of all, this is such a double standard.
第二,這完全是雙重標準
When it's two women and one guy,
當兩個女人和一個男人一起
everyone's hunky-dory with it,
大家都覺得挺不錯
even if they barely know each other.
也不在乎他們互相認不認識
But when a woman tries to have her way with two men she is
但當一個女人想用她的方式對待
totally and completely in love with,
兩個深愛的男人時
everyone's hemmin' and hawin'.
大家都覺得不正常了
I'm sayin' I love you.
我要說我愛你們
Both of you.
兩個都愛
And, I'm asking you to love me back.
希望你們能回應我的愛
Together.
一起來
It's either both of you, or nothin' at all.
要么你們倆同時來,要么就算了
Take it or leave it.
要不要隨你們
One drop at a time, girlfriend, okay? No more.
一次嗑一滴,別過量,知道嗎
This shit's a whole other level.
這玩意兒厲害著呢
You ever drink V directly from the source?
你有沒有直接找吸血鬼嗑過血
You ever put your face up against a vampire's cold skin,
你有沒有貼著吸血鬼冰冷的皮膚
and just sucked it right out of him?
然后就從體內吸血出來
Fuck no.
當然沒有
Well, I have, so don't be a cunt!
我干過,所以別他媽裝逼了
Just breathe. Breathe.
深呼吸,深呼吸
It's not real. It's the V.
都是幻覺,是血的作用
It'll pass.
會過去的
I'm puttin' you in charge of this.
這次就由你全權負責吧
That's the first good decision you made all day.
這是你今天最英明的決定了
Jesus, the hell you doin' here?
約瑟,你來這兒干嘛
I called him.
我叫他來的
Hey! Get, get down!
喂,快趴下啊
Why is he doin' this?
他為什么做這種事
I have no idea.
不知道
Hey, come here. Hey, hey. I got a theory.
過來,我有個想法
When you guys, uh, role-play,
你們倆玩角色扮演的時候
does Lafayette ever turn into a woman named Mavis?
拉法耶有沒有扮過一個叫梅維斯的女人
I'm gonna forget you just said that, and I'm gonna head on in.
你那些話我就當沒聽見,我直接進去了
Hey, hey, he's got a gun.
等一下,他有槍
I'm goin' in, Jason.
我要進去,杰森
It's, it's against protocol.
這不合規矩
What, you're gonna shoot me?
怎樣,你要開槍打我嗎
I'm gonna get your baby back.
我會幫你把孩子帶回來的
I'm goin' with. Echelon formation.
我也去,咱們成梯形縱隊
Right now he's defiladed, but if I approach from the flanks...
他現在有掩護,不過如果我從右側潛入
Terry, I'm a nurse. I'm not even
特里,我只是個護士
gonna pretend to understand what you just said,
你剛才說的我不懂,也不想裝懂
but I think I should go in by myself.
但我覺得我應該一個人進去
Okay, but what if I...
好,但如果我...
Baby, no. I do not wanna fight fire with fire.
親愛的,別,我不想看到你們拿槍對打
Don't worry. I got this. Stay here.
別擔心,我能搞定,別動
Let him go in.
讓他進去
Goddamn it.
媽的
He's a nurse. He's just a nurse. Oh, fuck.
他是護士,只是個護士,操啊
Just you and me now, you. Lafayette?
現在就我們倆了,拉法耶
Who you with, you? Monsieur Virgil?
誰讓你來的,維吉爾先生嗎
What's your name? Is it Mavis?
你叫什么,是梅維斯嗎
What you want, you?
你想怎樣
I just wanna help.
我只想幫你
Okay?
好嗎
And I think I can.
我相信我能幫你
I'm a brujo.
我是巫醫
A practitioner of magic.
操持魔法的人
I got all the magic I need, me, right here.
我已經有了我要的魔法,就在這兒
I'm sorry, Mavis, but he is not your baby.
抱歉,梅維斯,他不是你的孩子
You lie!
你騙人
No, no. No, no, no, no, no, no.
不,不,不
Why you come to take my baby, hmm?
你為什么要帶走我的孩子
That woman out there who's been crying for hours, she is this baby's mami.
那個在外面哭了很久的女人才是孩子的媽
You broke into their house and you took him from her!
是你闖進他們家搶了她的孩子
I would never take another woman's baby.
我才不會抱走別人的孩子
I know, I know.
我明白,我明白
I think something happened to you,
你應該有不尋常的經歷
something you never made peace with.
有什么心愿沒有了卻
I don't know what, but whatever it was, it killed you.
我不知道是什么,但跟你的死有關系
I no dead.
我沒死
Now your spirit is looking for a way back,
你的靈魂正想辦法回到陽間
and since my boyfriend is a medium,
正巧我男朋友是靈媒
you found it by entering his body.
于是你就附在他身上
Boyfriend?
男朋友
Oh! Oh, no!
噢,不
How I make the baby with this, me?
我有這玩意兒怎么生孩子
You didn't.
你沒有
My baby. My baby boy.
我的寶寶,我的小男孩
He dead?
他死了嗎
No!
不
I'm so sorry, Mavis. No!
我很遺憾,梅維斯,不
I am so, so sorry.
我真的很遺憾
I just wanna hold him, just one, just one last time.
我只想抱抱他,就一次,最后一次
You. You got that kind of magic in you?
你,你有那種魔法嗎
We can try.
我們可以試試
Okay, but if you do find Mr. Northman,
好的,不過如果你找到了諾思曼先生
please have King Bill call me,
請讓比爾國王打電話給我
or you call me,
或是你打給我
or, I don't know, something.
我不知道,怎樣都行
Hey there, Sookie.
你好,蘇琪
Hope you like flowers.
希望你喜歡我送的花
Come in.
進來吧
Alcide was the first, the only, man that I ever loved,
埃爾希德是我的初戀,也是我唯一的真愛
if you count out Coot,
如果不算庫特的話
which believe me, I really wish I could.
說真的,我悔得腸子都青了
So when I saw Alcide with you,
所以當我看見埃爾希德和你在一起
and the way he cared about you, I just...
而且他那么在乎你,我就...
Debbie,
黛比
I understand being jealous,
我明白嫉妒的滋味
but you tried to kill me.
但你曾經要殺我
That ain't somethin' you can expect someone to forget.
那可不是說忘就能忘掉的事情
I don't.
我沒這么想
That's not why I came. I know you're in trouble,
我來不是為這個,我知道你有麻煩
and I'm wondering if there's
我想知道
anything I could do to help, that's all.
有沒有我能幫忙的,僅此而已
Did Alcide tell you I was in trouble?
是埃爾希德告訴你我有麻煩的
He didn't have to.
不用他說
He came home last night with your blood on him.
昨晚他回來時身上有你的血
If he didn't tell you, how did you know the blood was mine?
如果他沒告訴你,你怎么知道血是我的
Because I remember the smell.
因為我記得那種氣味
Look, I ain't asking to be best friends.
聽著,我并不奢望咱倆成好朋友
You know, I'd be crazy if I expected that,
要是那樣想,那我可真是瘋了
and I ain't crazy.
我沒瘋
But can't we try and make things better just a little at a time?
但我們能不能慢慢地改善一下關系呢
Don't talk. Just let me listen.
你先別說了,我聽聽
What? Shh.
什么,噓
Love Alcide, love him so much,
很愛埃爾希德,非常非常愛他
there ain't nothin' I wouldn't do for him.
為他我愿意做任何事
Why can't she just believe me?
她為什么不相信我
I need her to see that I wanna help.
我想讓她明白我只是來幫忙的
Okay.
好吧
I believe you.
我相信你
Really?
真的嗎
Yeah.
對
Okay.
好吧
Good!
太好了
You know, Alcide told me that you think it's a curse,
埃爾希德告訴我,你認為你所具備的能力
being what you are.
是一種詛咒
But I think it'd be nice to know
但我覺得
what people are thinkin' every once in a while.
偶爾知道別人的想法還挺不錯的
He loves you.
他愛你
He really does.
他真的愛你
Thank you.
謝謝你
So,
那么
you really wanna help?
你真的想幫忙嗎
'Cause I sure as heck could use some.
因為我現在確實需要人幫忙
Please, just let me hold him one last time!
求你了,就讓我最后再抱抱他
Please!
求你了
Tell me the last thing you remember.
說說你最后記得的事
Him, me was outside fightin'.
他和我在外面爭吵
I wanna see my baby.
我想去看我的孩子
I tell him I wanna hold him, but he say I couldn't.
我說我想抱抱他,但他不準
He want to get away from me,
他想甩開我
but I followed him inside the house, me.
但我跟著他進了屋
Why? Why can't I hold him?
為什么,為什么我不能抱他
And then he told me,
然后他告訴我
"Because, Sugar, I already done buried him."
因為,親愛的,我已經把他埋了
He already buried my...
他埋了我的...
I don't want to go through this again, you.
我不想再回憶那件事情了
I just wanna know where my baby is.
我只想知道我的孩子在哪兒
Which is why you have to go through this.
那你就必須再回憶一遍
Monsieur Virgil went into the kitchen.
維吉爾先生走進廚房
Please...
求你了
Stop!
站住
He was standin' by the sink. Please...
他站在水槽邊,求你了
He wouldn't look at me.
他看都不看我一眼
...and look me in the eyes!
...看著我的眼睛
So I started tugging on him to make him look! Look at me!
所以我拉著他,要他看我,看著我
And then it was inside of me.
然后有東西扎進了我的身體
What was it?
什么東西
The knife.
一把刀
Then I just fell to the floor,
接著我摔倒在地上
floated up and watched myself die.
飄了起來,看著自己死去
What happened next?
然后呢
He started shoveling.
他開始挖坑
I couldn't take it no more, me, so I left.
我再也承受不住了,所以就離開了
Where was he shoveling?
他在哪兒挖坑
Out there, yonder, under the tree.
在外面,那邊,樹底下
Don't shoot!
別開槍
We're comin' out!
我們出來了
Mikey?
邁奇
You got the shot, Stackhouse, take him out.
可以開槍了,斯塔克豪斯,干掉他
They ain't even got the gun no more, Andy.
他們都沒有拿槍,安迪
Fuck me, fuck me, fuck me. Hoyt, we need a shovel.
我靠,我靠,霍伊特,拿鏟子來
A shovel? What the hell for?
鏟子,拿來做什么
Just get it.
快去拿
Hi, sweet boy.
親愛的
Come here, Sweet Pea.
快過來,小甜心
Oh, hey, sweet boy.
噢,親愛的寶貝
I can't say how sorry I am 'bout all this, me.
我真的很抱歉做了這種事
Don't worry about it. Sometimes these things happen.
算了,這種事時不時還是有的
We still love you, Lafayette.
我們還是愛你的,拉法耶
My name's Mavis.
我叫梅維斯
My boy. My sweet baby boy. Oh, it's gonna be okay.
我的兒子,我的好兒子,沒事了
Oh, my heart hurts, I love you so much.
嚇死我了,我太愛你了
What you said,
你先前說
about me movin' up in the pack?
我在組織里可以混得很好
I want in.
我干了
Well, what changed 'tween then and now?
你怎么就改變主意了呢
You want honesty or you just want me to kiss the ring?
你到底是要聽實話,還是要我效忠你就行了
Well, I'll take honesty every day of the week,
我每天都要別人跟我講實話
and twice on Sunday.
尤其是在周日
It's important to Debbie.
這對黛比很重要
That's it?
就這嗎
What's important to Debbie's gotta be important to me,
對黛比重要的事對我來說就很重要
now more than ever.
尤其是現在
I mean it.
我說真的
Whatever you need, I'm there.
有需要就找我吧
Well, you know what I call a dude
知不知道像你這種愿意承認
that'll admit there ain't nothin' he won't do
為了所愛的女人能做任何事情的哥們
for the woman he loves?
我都怎么稱呼嗎
What?
什么
A man.
真男人
To Shreveport.
敬什里夫波特
To Shreveport.
敬什里夫波特
Hey, what are you up to the rest of the night?
你晚上有啥安排
Wide open.
沒有
Well, you might have heard me talk about my wife before.
你以前可能聽我說起過我妻子
We're, uh, separated, going through a rough patch.
我們分手了,這段日子真不好受
And now some fuckin' shifter is lookin' to replace me.
現在有個混蛋變形人想取代我
Shit.
混蛋
Right?
對吧
Anyways, I got this son of a bitch
反正我約了這婊子養的
of hers stoppin' by a little later on for a talk.
待會兒過這邊來跟我談談
I was hopin' you wouldn't mind stickin' around.
我希望你也在場
It ain't my style to go beatin' on people I got no beef with.
我不太喜歡去扁跟我沒過節的人
Now that's, that's not what I'm askin' for,
不是這意思,我沒讓你打他
I swear.
真不是
I just need to communicate with him that I can,
我只是想和他談談
and I will, hurt him if I have to.
逼不得已我自己能搞定
Since you're about six-six and wider than a door,
我看你六尺六,人高馬大的
he might be more inclined to listen with you standin' behind me.
有你站在我身后,他可能更愿意聽話
To communicatin' shit.
動口不動手
To communicatin' shit.
動口不動手
I want you to know how sorry I am, Stackhouse.
我希望你知道我有多抱歉,斯塔克豪斯
And I want you to know how little that means to me,
你也要知道,那對我來說屁用沒有
'cause I heard it all before,
因為我聽過太多太多次了
too many times.
耳朵起繭了
Why don't you do something useful and turn on the lights,
你能不能干點有用的,把燈打開
'cause we can't see shit down there.
那邊什么都看不見
Think I got somethin'.
好像找到什么東西了
What? What down there?
什么,底下有什么東西
I don't know.
我不知道
You think it's him, you?
你認為是他嗎
I think it's both of you.
應該是你們倆吧
My baby.
我的寶貝
It's time.
是時候了
You found him and you held him,
你找到他了,抱過他了
but now I need my Lafayette back.
現在我要拉法耶回來
Oh, where, where I go?
那我,我去哪兒
It's not for us to know.
這不是我們能知道的事
Holy fuck.
沒搞錯吧
Sweet Jesus, it's a miracle.
老天爺啊,真是奇跡
Monsieur Lafayette,
拉法耶先生
thank you for everything.
萬分感謝你
You got it, bitch.
明白就好,賤人
We are closed for the evening.
我們晚上不營業
I know what you're up against.
我知道你們在對付什么
I know who you're up against.
我知道你們對付的是誰
I said we're closed.
我說了,我們關門了
I represent the Shreveport pack of werewolves.
我代表什里夫波特的狼群
I come to pledge our allegiance to your cause.
來向您效忠,與您并肩作戰
So tell me, young lady,
那就告訴我,小姐
exactly what are you offering?
你到底能給我帶來什么
Support.
堅定的支持
Muscle.
強大的力量
We hate vampires every bit as much as you do.
我們和你們一樣仇恨吸血鬼
Well, I doubt that.
不見得吧
How so?
到底為什么
What else? Money, drugs.
還有什么,錢,毒品
Got to the point where pretty much my entire pack is...
開門見山地說,我們整個狼群都...
Eric!
埃里克
Sookie.
蘇琪
Hey, come on, let's get you out of here.
來,我們一起離開這兒
You should go.
你走吧
You're under her spell, aren't you?
你還受她控制,是嗎
What is she making you do?
她要你做什么
Kill the king.
去殺國王
Kill the king? You mean Bill?
去殺國王,你是說殺比爾
Goddamn it, Sook. How fuckin' stupid can you be?
我操,蘇克,你怎么白癡到這個地步
What little I know about
對狼人,我就知道一點
werewolves is that werewolves do not like to be known.
那就是他們不喜歡暴露身份
Why are you making yourselves known to me now?
你為什么要主動向我暴露身份呢
Uh, like, like I said, you know,
就像,就像我說過的,你知道
on account of your cause and all.
為了跟你并肩作戰
Sookie Stackhouse!
蘇琪·斯塔克豪斯
The telepath?
那個會讀心的女人
Yes, who aids vampires. I brought her to you.
是啊,她站在吸血鬼那邊,我把她帶來了
Tara!
泰拉
Do not shoot! This one could be of use to us.
不要開槍,這個人對我們可能有用
Uh, okay.
好的
Oh, Sookie.
蘇琪
Just drop the gun!
放下槍
Sookie.
蘇琪
Shoot her, shoot her, shoot her!
開槍,開槍,打死她
Fucking chill, Roy!
冷靜點,羅伊
You always been stupid, but comin' here has gotta
雖說你經常犯傻,但闖到這兒來
be about the stupidest shit I ever heard of.
真他媽蠢到家了
Are you even listenin' to me?
你到底有沒有聽我說話
We're all being held hostage.
我們都成她的人質了
Bill's at the Dorcester Hotel.
比爾在多爾切斯特酒店
Keep her here.
別放她跑了
Charge me, Sookie. Charge me now!
沖向我,蘇琪,快沖過來
No!
不
No, no, no!
不,不,不
I'm really fuckin' sorry, Antonia,
我真是太抱歉了,安東尼婭
but she charged me!
沒料到她沖過來
Y'all saw it!
你們都看見了
Fuckin' werewolf.
混蛋狼人
Debbie!
黛比
Shit.
靠
You had me worried sick.
你害我急死了
Shreveport, Dorcester. Now.
什里夫波特,多爾切斯特酒店,快
Mr. Northman, it's time to go.
諾思曼先生,該走了
Yes, Antonia.
是,安東尼婭
Uh, Roy, you come with.
羅伊,你一起來
Yes.
太好了
The rest of you stay here.
其他人都留在這兒
I can't take this anymore, I can't, I mean,
我受不了了,真的不行了
I mean, I don't even think I'm a real Wiccan!
我沒覺得自個兒是正經巫師
I was just doing this to piss off my parents!
我只是為了氣我爸媽才這樣做的
Let's get the fuck outta here!
我們必須離開這鬼地方
Are you all right?
你還好嗎
Try the front door!
試試前門
I'm already on it!
我在試
Oh, fuck.
靠啊
I am riskin' life and limb here tonight,
今晚我是冒著生命危險
so that all of you across this great country of ours
讓我們偉大祖國的全體公民見證
can witness Shreveport,
路易斯安那州什里夫波特市的
Louisiana's pre-Halloween pageantry of vamp bullshit.
萬圣節預熱之吸血鬼扯淡大會
So without further ado... And now, our special guest tonight,
廢話不多說了,有請今晚的特別嘉賓
Joyce Watney.
喬伊斯·沃特尼
I founded the LSU chapter of the Living Dead Alliance
在經歷了一次與吸血鬼的切身接觸后
after having a deeply personal experience with a vampire.
我成立了不死者聯盟路易斯安那大學支部
My big sister, Julie Watney.
那就是我姐姐,茱莉·沃特尼
When I was 12 and she was 19,
我十二歲,她十九歲的那年
Julie disappeared.
茱莉失蹤了
We never saw her again until three years ago,
直到三年前,吸血鬼出棺后
when vampires came out of the coffin.
我們才得以與她重逢
Mom, Dad, and I were having
當時爸媽和我正在
Sunday night dinner, and the doorbell rings,
吃周末晚餐,門鈴響了
and it's Julie,
茱莉來了
wanting to know if she could watch us eat.
她想知道能不能看我們吃飯
Are we the only vampires here?
這里就我們兩個吸血鬼嗎
Other than this one's sister
如果不算用來展示的
we're about to trot out, yes, we are.
這位女孩的姐姐,那就我們兩個了
How can you have an event in
這種為吸血鬼舉辦的活動
honor of the living dead without any living dead?
你怎么能一個吸血鬼也不請來
It's like having a civil rights protest without any black people.
就像民權示威抗議沒有黑人參加
They're called African Americans,
應該叫非裔美國人
and maybe those protests
而且那些抗議
wouldn't have turned into the bloodbaths they became
沒有他們參加,也許反而不會
if they hadn't been there.
演變成流血沖突
Ever consider that?
想過沒有
But you know what we say?
知道我們的想法嗎
We say vampires gave us our Julie back.
我們要說是吸血鬼把茱莉還給了我們
They gave us a miracle.
是他們給了我們一個奇跡
So, put your hands together, please,
所以,請大家鼓掌
for my big sister, and our family's miracle,
為我的大姐,我們家的奇跡
Ms. Julie Watney.
茱莉·沃特尼小姐
Watch it.
當心
See that?
看到了沒
Place don't look worse for the wear.
房子修補好了也不難看
Yeah, yeah, no, if you, I mean,
是啊,是啊
if you ignore the frame and, uh, the bullet holes,
只要你忽略爛門框和子彈孔
and the general fucked-up-ness of everything.
還有所有這些一團糟的話
Don't be bitter.
犯不著這么刻薄吧
Hoyt, we witnessed
霍伊特,今晚我們
a miracle tonight.
見證了一個奇跡的誕生
Is this yours?
這是你的嗎
No. No, that goes in the monster box.
不,不,應該放到怪物箱里
The monster box?
怪物箱
Yeah, I packed all her shit up.
是啊,我把她的東西都打包了
Well, she ain't a monster.
她又不是怪物
Sometimes things just...
偶爾鬧點意見
don't work out.
也蠻正常
Man, I gave her my heart, I gave her my soul, I gave her my life.
老兄,我對她可是掏心掏肺毫無保留
Wanna see what I got in return?
想看看我得到的回報嗎
These.
就這
It's the only thing I got out of the year we spent together,
同居這么久,就這一樣東西我帶走
so take the monster's CD,
所以那怪物的CD要拿開
and put it in the monster's monster box,
放進那怪物的怪物箱子里
and you take it to her for me, will you?
你去幫我給她,好嗎
You want me to take it to her?
你讓我拿給她
Yeah.
對
She's at vampire Bill's house. Just swing it by on your way home.
他在吸血鬼比爾家里,你回家時順路去一趟
The thing is, it ain't...
問題是
it ain't my place, getting mixed up in all this,
我摻和到你們倆的事情里不太合適吧
so, uh...
所以
Man, you're my best friend in the whole world,
哥們,你是我最鐵的兄弟
so if it ain't your place, whose place is it?
你要是不合適,那誰合適
Please? I don't wanna see her, all right? Ever again.
幫個忙吧,我不想再看到她,永遠都不想
Hey.
嗨
She fall asleep already? Shh.
她已經睡著了嗎
Can I help you?
有何貴干
My name is Sam Merlotte.
我是山姆·馬洛特
Is Marcus here?
馬庫斯在嗎
We been expectin' you.
我們在等你
Well, I'm glad you came.
很高興你能來
Nate here bet me 50 bucks you wouldn't.
內特出五十塊賭你不敢來
Said you didn't have the balls.
他說你沒種
Live and learn, Nate.
學著點兒,內特
Ain't never smart bettin' against me.
聰明人都押我身上
I reckon it wasn't.
我失算了
Why am I here?
叫我來干嘛
Stop fuckin' my wife.
不準再搞我老婆
First off, she ain't your wife no more.
首先,她已經不是你老婆了
Not really.
只是前妻
We're workin' shit out!
我們只是在鬧別扭
And second, you can't stop fuckin' somebody,
再說,我本來就沒搞過她
when you ain't fuckin' 'em in the first place!
怎么做到不要再去搞
Now, screwin' another man's wife, well, that's one thing,
搞人家老婆是一回事
but lookin 'him in the eye and lyin' about it...
但要當著人家的面撒謊...
I ain't lyin'.
我沒撒謊
I ain't even touched her.
我沒碰過她
Yeah, right. Nice try.
是吧,繼續忽悠
Can't say the same about my brother, though,
可我弟弟就不一樣了
'cause he had her every which way.
把她吃了個干干凈凈
Told me she was sweet, too.
還跟我說她棒極了
Shit.
媽的
Don't bet against you, huh?
還敢說押你穩贏
Goddamn it, Marcus, call 'em off!
該死的,馬庫斯,讓他們住手
Who's the smart money on now?
現在聰明人該押哪邊
Hey, Marcus, you gave me your word!
馬庫斯,你跟我保證過
He mouthed off to me!
是他頂撞我
So the fuck what?
那又怎樣
Look at him!
看看他
Oh, Jesus.
天啊
How'd the hell he do that?
他這是怎么回事
That ain't Merlotte. That's his brother.
這不是馬洛特,是他弟弟
Fuck. Get him outta here.
操,把他弄出去
Come on, Debbie. I have to say,
黛比,我真沒想到
for a badass werewolf, you drive like a girl.
你挺能惹事,可開車太娘們了
Sorry.
對不起
Today's media landscape is ratings-driven,
如今的媒體格局,收視率是王道
and unfortunately, it's the
遺憾的是
Russell Edgingtons of the world who drive ratings.
影響收視率的是各地的羅素·愛丁頓們
But facts are facts,
但事實就是事實
even if the fact is that facts are almost never heard.
即便真相總是鮮為人知
So let's hear some, shall we?
不如聽我念幾條
Fact. From July of last year...
事實,從去年七月至今
Fact. Human-on-vampire crime was also down almost 20%.
事實,吸血鬼對人類的犯罪率減少了兩成
You have cornered me.
我沒路了
I surrender.
我投降
This is great!
太棒了
...and I share your beliefs.
我們都要有信心
Jason.
杰森
Uh, where's the security?
保安呢
Bill had an event at some hotel. What are you doing here?
比爾在酒店有事情,你來干什么
This box is for you.
這是給你的
It's all your stuff.
都是你的東西
Hoyt said,
霍伊特說
he said he wanted you to have 'em, so.
他說這些應該還給你
That how he said it?
他是這么說的嗎
I might be parrot-phrasing a little.
可能差不多就這意思
Jessie, you all right?
杰西,你還好嗎
Oh, I'm just fine.
我沒事
If you ever need to talk...
如果你想找人聊聊...
Would you maybe wanna come in?
你想進來嗎
You know, I don't think that's such a good idea.
我覺得這樣不好吧
Okay.
那行
Yeah.
好
So, I'm...
那我...
I'm, I'm gonna go.
我走了
Okay.
好
Okay.
好
Thank you.
謝謝
Do you want me to come in with you?
要我跟你一起進去嗎
No. No need to get into any more trouble on my account.
不,沒必要讓你為了我惹更多麻煩
Go on, go home to Alcide.
快回家去找埃爾希德
And now I'd like to introduce to you
接下來向大家介紹的是
one of the most generous benefactors
路易斯安那州
the state of Louisiana has ever known,
最為慷慨的捐助人之一
Bon Temps entrepreneur and philanthropist, Mr. William Compton.
良辰鎮企業家慈善家,威廉姆·康普頓先生
Can you even breathe? 'Cause I can't.
你緊張嗎,我簡直喘不上氣了
Thank you very much, ladies and gentlemen. Thank you very much.
謝謝,先生們女士們,非常感謝
What a wonderful night, for a wonderful cause.
多么美妙的夜晚,多么美好的愿望
But make no mistake,
但千萬別誤會
there is still much work to be done,
還有很多工作要做
for history teaches us
歷史教導我們
that war can sound a louder call to action than can peace.
挑起戰爭永遠比恢復和平容易
Right. Yeah.
沒錯,是的
That a message of hate can
仇恨的話語
seduce an impressionable mind far more readily
遠比愛的表達更能
than a message of love.
煽動意志薄弱的人
Which means we must remain vigilant...
這意味著我們必須保持警惕
Bill!
比爾
Sookie?
蘇琪
Oh, Jesus fucking Christ.
真他媽添亂
Bill!
比爾
They're comin' for you, Bill!
他們沖你來的,比爾
Run!
快跑