日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 真愛如血 > 真愛如血第二季 > 正文

真愛如血第二季(MP3+中英字幕):第9集 我不是唯一的處女吸血鬼

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Stay away from this Stackhouse.

離我遠(yuǎn)點(diǎn),斯塔克豪斯
Got nothing to say to you.
我跟你沒話好說
Man, what the hell you--? Just go.
老兄,你在干嘛啊?求你走吧
Excuse me, everyone...
打擾一下各位
if I could have your attention please.
請(qǐng)聽我說幾句話
It doesn't Matter if we ever meet again.
即使我們以后遇到也無所謂
You may be immortal, lorena,
洛倫娜,你或許可以永生
but you are dead to me.
但是對(duì)我來說,你已經(jīng)死了
I wish you hadn't said that.
我希望你剛剛沒那么說
And I have a message for you all from reverend Steve Newlin.
我替史蒂夫·紐林牧師,給你們帶來個(gè)消息
Sookie?
蘇琪?
Sookie?
蘇琪?
Bill.
比爾。
I've covered her, she's only stunned.
我擋住了她,她只是被震到了
Get the humans.
抓住那些人類
Get in, get in.Come on.
快點(diǎn),快上車
Let's go!Go.Come on.
快起來,快
We didn't think he'd really do it.
我們沒想到他會(huì)真的引爆
Too late.
太遲了
I can't breathe, you weigh a ton.
你太沉了,我喘不過氣來
Jason?
詹森?
Jason?
詹森?
Had to shield you.
必須得擋住你
Well, hurry and heal yourself, what are you waiting for.
你還等什么,快點(diǎn)治愈自己啊
can't.
不行
Silver.
有銀器
I'll go get godric.
我去找戈德里克
No time.
沒時(shí)間了
Suck it out.
幫我吸出來
Eric, I can't,
埃里克,我不行
it's too gross and it's
那太惡心了,我也不想碰...
you. I-- dying--. -
你,我...快不行了
Oh, son of a mother.
暈,真是見鬼
Got it.
吸出來了
The other one.
還有一個(gè)
You're kidding me.
不是吧
Oh, god, oh, god.
噢,天啊,天啊
You tell the cowards who lead you,
你去告訴那些個(gè)派你來的混蛋
the cowards who send children to do their killing,
那些個(gè)教唆年輕人替他們殺人的懦夫
that a vampire showed mercy where they had none.
在他們痛下殺手的時(shí)候,吸血鬼還留有人性
Luke.
盧克。
Who's dead?
誰沒挺過來?
Stan, paolo, catherine,
斯坦,保羅,凱瑟琳
two human companions.
兩個(gè)人類同伴
Well, it looks like it wasn't a very good bomb.
看上去炸彈并沒有那么強(qiáng)
What are you doing?
你在做什么?
I sucked silver out of Eric's chest and saved his life,
我把銀器吸出來好救埃里克的命
even though I really didn't want to.
雖然挺惡心的
She was superb.
她棒極了
Eric was in no danger.
埃里克沒有生命危險(xiǎn)
He-- what?
什么?
A tiny falsehood.
撒了點(diǎn)小謊
He was already healing.
他已經(jīng)在復(fù)原了
The bullets would have pushed themselves out.
子彈會(huì)自己出來的
This way, he's
他這么做...
forced you to drink his blood.
是想迫使你喝他的血
No.
No, no.
You're connected.
你們有關(guān)聯(lián)了
He'll be able to sense your emotions.
他將能感受到你的情緒波動(dòng)
You big lying a-hole.
你這個(gè)超級(jí)大騙子
Bill, you're right, I believe I can sense her emotions.
比爾,你說的很對(duì),我現(xiàn)在已經(jīng)能感覺到了
Sweet.
你倆真甜蜜
I'll never do anything for you again. Monster.
我再也不會(huì)幫你了,變態(tài)
It's not your fault.
這不能怪你
I think I'm gonna cry.
我感覺我要哭了,
Everyone, please.
嘿,大伙
Hey.
Y'all listen up.
大家聽好
They may come back.
他們或許還會(huì)回來
Go to the hotel carmilla,
先去卡蜜拉酒店吧
they've been alerted, security is in place.
他們已接到通知,保安已經(jīng)到位
I could kick myself.
我真想抽自己
I'm so stupid, I wasn't thinking.
我太傻了,腦子都沒有動(dòng)
He did take bullets for you.
他確實(shí)替你擋了子彈
At least we both came out alive.
值得慶幸的是我們還活著
I know better than to believe one word out of that man's mouth.
我知道不該聽信他說的任何一句話
I sucked his chest. What is wrong with me?
我竟然吸了他的胸,我是不是瘋了
Eric has had a thousand years practicing deceit.
埃里克有幾千年的時(shí)間來練習(xí)騙術(shù)
He lied to prove his power to me.
他向我撒過謊以讓我臣服于他
He counted on your goodness,
他是利用了你的善良
there's no shame in that.
沒什么可羞愧的
But his blood, Bill.
但我喝他的血,比爾
I tried to spit it all out, really, but
我試著全吐出來了
some of it must have gone down.
但還是喝進(jìn)了些
It only takes a drop or two.
只需要一兩滴
He'll always know where I am
他就會(huì)一直知道我在哪里
and how I feel,
我是怎樣的感受
always.
永遠(yuǎn)都會(huì)
That's the worst of all.
再糟糕不過了
No, not the worst.
不,這還不是最糟的
What do you mean?
什么意思?
don't be surprised if
不要覺得奇怪
you feel some
如果你感到,呃
attraction to him.
被他所吸引
Sexual.
性方面那種
To Eric?
對(duì)埃里克?
That's impossible, I-I can't stand him.
不可能,我受不了他
It is possible.
是可能的
It's another consequence of the blood.
那是血的另一個(gè)作用
It would have happened sooner or later.
早晚會(huì)發(fā)生的
He was determined to form this bond with you.
他決心要與你建立聯(lián)系
I could kill him.
我可以殺了他
I concur.
我同意
Maybe I'll get used to it.
或許我會(huì)習(xí)慣的
Or maybe there's an operation.
也許有什么手術(shù)
I can't be the only vampire virgin.
我不會(huì)是唯一一個(gè)吸血鬼處女
You know, intercourse isn't the only way to have sex.
你知道,我們不一定要按傳統(tǒng)方式做
Hmm, but I want to have intercourse.
但我就喜歡那樣
Well, sure.
恩,當(dāng)然
We could do everything, when we figure out how.
等我們找到解決辦法我們想怎么做都行
You should break up with me.
你應(yīng)該和我分手
Hell, no.
才不會(huì)
That thing that grows back,
那個(gè)總是長(zhǎng)回去的東西
it's just a thing.
那沒什么
I ain't perfect either.
我也不是完美的人
I'm a guy that people laugh at.
我總被別人嘲笑
Even my friends, but you never have.
甚至是我的朋友們,但是你從不笑我
I don't ever wanna hear you talk about breaking up.
我不想再聽到你提分手的事
I won't, I promise.
不會(huì)了,我保證
In fact, you mean so much to me,
事實(shí)上你對(duì)我如此重要...
I want you to meet my mama.
我要你和我母親見面
You mean it?
你是認(rèn)真的?
Oh, Hoyt. Yeah.
嗯,霍伊特
Hoyt, nobody ever wants me to meet anybody.
霍伊特,從沒人愿意帶我去見他們的父母
No, don't get too excited.
先別太激動(dòng)了
Look, she hates vampires
她討厭吸血鬼
and she's gonna ask you all kind of personal questions
她會(huì)問你很多私人問題
or she may not talk to you at all,
或許她一句話也不愿意和你講
which then you'd be lucky.
那樣倒也好
Well, I don't care what she does.
我不會(huì)介意她做什么的
You're introducing me to your family,
你要向你的家人引薦我
I never even hoped for that.
我從沒奢望過這些
I'm proud thatyou're my girl.
你是我女朋友,我很自豪
Ohh, the sun's coming up.
噢,太陽要出來了
I guess it's time for that damn cubby hole.
又得回那個(gè)該死的小洞了
I'll go in with you.
我要和你一起進(jìn)去
No, please, it's--
不,還是算了
it's not very comfortable.
里面很不舒服
I'll have to build us a tricked-out doublewide.
我想我要為我們建一個(gè)加寬加大的房子
That is so romantic.
那很浪漫
But, ah, for now, I'll
但現(xiàn)在,我只能...
sit right here till you fall asleep.
坐在這,等你睡著
You are the sweetest boy in the world.
你真是世界上最體貼的人
And you're too good to me.
我覺得都有點(diǎn)不配了
There ain't no such thing.
哪里的話
Good night. Good night.
晚安,晚安
I'll sing to you so you know I'm--
我唱會(huì)兒歌,讓你知道...
know I'm right here.
我在陪伴你
My sweet vampire
我親愛的吸血鬼
Oh, my goodness,
噢,我的天
how much did you drink this time?
這們次你們又喝了多少?
Nothing, as far as I recall.
我印象中什么都沒喝
Same for me.
我也是
You must've dropped a little acid,
那你們一定是吸了迷幻藥(LSD)
it was floating around.
這里隨手能拿到
Hippies. That's not funny.
年輕人啊,這可不好笑
It's embarrassing, is what it is.
這很丟人,我實(shí)話說
I will never understand that.
我永遠(yuǎn)也不會(huì)這么認(rèn)為
Why be embarrassed about pleasure and laughter?
為什么要為盡情娛樂而感到羞愧?
Why be ashamed of letting go?
為什么不能放縱自己?
Because I've never been this out of control.
因?yàn)槲覐臎]像這樣沒有節(jié)制
Control.Control is just a cage this stupid culture
節(jié)制...節(jié)制是這個(gè)愚蠢的文化
uses to lock up who we really are.
用來束縛我們的本性的牢籠
We need to be out of control.We crave it.
我應(yīng)該擺脫這種束縛,我們渴望釋放
But there's gotta be some kind of control or things would be
但是總該有個(gè)度,不然事情就會(huì)變得...
chaos. Sounds good.
混亂無序,聽上去不錯(cuò)
I-I do like a little chaos.
我有點(diǎn)喜歡混亂無序
Of course you do.
當(dāng)然啦
Everybody does. They just can't admit it.
每個(gè)人都會(huì),只是不愿意承認(rèn)
I don't wanna be blacking out.
我可不想再昏過去了
Is that what you think it is?
你以為你那是昏過去了?
Because I have a little theory about blacking out.
我對(duì)這種昏迷有個(gè)猜想
Maybe you rose to a higher state of consciousness.
或許是你的意識(shí)到了一個(gè)更高的境界
We're all bashed up.
我們都動(dòng)起手來了
There's nothing higher about that except for we must of been high.
除非我們都吸高了以外,沒有其他的解釋
My mama blacked out for months at a time,
我媽媽經(jīng)常幾個(gè)月宿醉,失去意識(shí)
I'm a blackout expert.
我是這個(gè)的專家
Are you? Certified.
你是嗎?毫無疑問
What about the saints of india?
那印度的圣者呢?
What about the mystics of every religion?
其他各種信仰的信徒呢?
What about them? They would black out.
他們?cè)趺戳?他們也會(huì)失去意識(shí)
Run and dance through the streets,
跑著,跳著穿過街道
levitate, act like monkeys, run around naked.
跟猴子似的不停的跳,光著身子到處跑
Everybody thought they were crazy. They were crazy.
每個(gè)人都以為他們是瘋子,他們是瘋了
No, Tara.
不,塔拉
They were ecstatic.
他們是欣喜若狂
All that fake civilization bullshit just fell away
把那些世俗傳統(tǒng),繁文縟節(jié)都拋到腦后
so they could dissolve into the infinite,
他們才能融入到無限的渴望中去
so they could lose themselves and unite with their god.
徹底釋放自己,和他們的神完美結(jié)合
Look at you.
看看你
A few bumps and bruises.
只是一點(diǎn)小傷痕
That's a small price to pay for bliss.
那只是追求無上快樂的一點(diǎn)小代價(jià)
Bloody mary, anyone?
有誰要來點(diǎn)血腥瑪麗嗎?
Come on now, bud. Cut us loose.
好了,巴德,快放我們出去
All I did was lose my pants,
我只是把褲子脫了
there's no law against that.
脫褲子并不犯法
I only got your word for it I was mating with a pine tree.
你說我那松樹泄欲只是你的一面之詞
None of us did anything.
我們什么事都沒犯
Let us out of here.
放我們出去
You got no evidence, bud.
巴德,你沒有證據(jù)
You got no right to keep me locked up.
你不能繼續(xù)關(guān)押我
I can't sleep.
我睡不著
Join the club.
歡迎加入失眠俱樂部
Well, they made me think I was worth something.
他們讓我覺得自己是個(gè)人物
You were a star in bon temps.
在良辰鎮(zhèn)你是個(gè)大明星
I was the throwaway.
我才是被大家遺忘掉的
Everybody always thought you hung the moon.
大家都覺得你無所不能
No, that ain't true.
才不是呢
Well, they like my athletics
他們喜歡我體格健壯
and my good looks,
相貌英俊
my sex abilities, but
"能力"很強(qiáng),但是...
they don't like me for me.
他們并不喜歡我這個(gè)人
And Steve and Sarah,
但是史蒂文和薩拉
well, they acted like they did,
他們裝作喜歡我的內(nèi)在
before they tried to kill me.
至少在翻臉前是這樣
They stopped my mind from going around and around thinking about--
他們不遺余力的想給我洗腦,讓我想...
well, other stuff.
呃,其他的事情
What other stuff?
什么事?
but soldiers of the sun?
但為圣日教打仗?
My lord.
我的老天爺
didn't you for one second think what gran would say?
你難道就沒想過奶奶會(huì)怎么說嗎?
Guns and suicide bombers--
槍支和自殺式炸彈...
don't-- don't talk about gran.
不要,不要談?wù)撃棠?/div>
I won't talk about her. I can't.
我不想談?wù)撍易霾坏?/div>
Why?
為什么?
Because I don't--
因?yàn)槲也?..
because I don't wanna feel anything.
因?yàn)槲也幌朐賱?dòng)感情
But we have to talk about her.
但是我們必須得談?wù)勊?/div>
We can't stop remembing her or loving her
我們不能因?yàn)榕滦睦锊皇娣筒蝗ハ胨?/div>
because it hurts too much.
或者停止愛她
She'd never stop loving us, would she?
她會(huì)一直疼愛我們的,不是嗎?
No.
對(duì)
We'll keep her alive in our hearts
她會(huì)一直活在我們心中
and our prayers
我們?yōu)樗矶\
and that's the way it's gotta be.
只能是這樣
And mama and daddy. That's right.
還有爸爸媽媽,是的
Mama and daddy and gran.
爸爸媽媽和奶奶
Our whole family's gone, Sook.
我們的家散了,蘇琪
Everybody who counts.
能指望的人都不在了
We're all alone.
只剩下我們了
We're all that's left.
我們無依無靠
So you know what we gotta do?
所以,知道我們?cè)撛趺崔k嗎?
We gotta grow up,
我們要成熟起來
we gotta stick together
我們要相依為命
and we gotta be good to each other
對(duì)彼此好一些
or we're letting them down.
否則他們會(huì)失望的
Yeah. Hey.
是啊
So, Sook,
那么,蘇琪
I'm sorry about, ah,
我很抱歉
everything I ever done to you.
我對(duì)不住你
I'm a dumbass fuck-up.
我真是傻到冒煙兒了
Yeah, but you wouldn't be if you used your brain instead of
如果你能多用用腦子,而不是...
just letting it take up space in your skull.
讓它在你腦袋里占地兒就好了
That's not dumb,
你不是蠢
that's lazy.
你是懶
You think so?
你這么想?
Well, I-I could try, I guess.
我可以試試
I'm sorry too.I always love you, Jason,
我也要說聲抱歉,我一直都是愛你的,詹森
even when I wanna stick your head in a bucket
即使我很想把你的頭塞進(jìn)桶里
and kick it around the yard.
在院子里踢來踢去
And I love you,
我也愛你
even though I wish you'd cook for me more
雖然我也希望,你能多燒燒飯
and you were normal with a normal boyfriend.
希望你是個(gè)普通人,找個(gè)普通男友
I didn't have any say about being normal.
我沒法讓能力消失,變成普通人
We were born the way we are.
人生來就有各自的特點(diǎn)
I'm all wore out now. Me too.
我累壞了,我也是
May his holy light shine upon you...
愿他的圣光照耀你...
can you believe, they're on already.
不敢相信,他們這么快就上電視了
You kidnapped a prominent member of our community.
你們綁架了我們?nèi)ψ觾?nèi)一位重要人物
He volunteered. Did he?
他是自愿的,是嗎?
I didn't even know he was there.
我都不知道他在那里
That's no crime. He came to us.
這不算犯罪,是他來找我們的
Because everybody wants to be burned at the stake.
是啊,大家都想燒死在柱子上
You use your tax-exempt religious institution as an anti-vampire terrorist enclave.
你們打著免稅宗教協(xié)會(huì)的幌子,建了一個(gè)反吸血鬼恐怖分子營(yíng)地
The constitution gives us the right to defend ourselves.
憲法賦予我們權(quán)利保護(hù)自己
You attacked us. You murdered my father.
是你們襲擊了我們,你們殺了我爸
That's an allegation.This is a fact:
這只是你的主張,而我有事實(shí)證據(jù)
You and your church armed a suicide bomber
你的教會(huì)發(fā)起了一次自殺式炸彈襲擊
that killed vampires and humans.
造成了吸血鬼,和人類的死亡
We are fighting for god's green earth and daytime
我們這是為上帝的綠色星球及白晝
and christmas and easter Eggs
圣誕節(jié)和復(fù)活節(jié)彩蛋
and all that's sacred and good.
和所有神圣美好的東西而戰(zhàn)
We are fighting for-- human rights.Human rights.
我們是在爭(zhēng)取...人權(quán),"人"權(quán)
May I finish my thought? What, you were done.
我還沒說完呢,你說的夠多了
If he's not the center of attention, he just flips out.
只要他不是大家關(guān)注的焦點(diǎn),他就翻臉
They are cuckoo.
這倆傻子
How can you have a dialogue with these people?
我該如何和這樣的人對(duì)話?
You need to read you some saint paul, missy.
小姐,你應(yīng)該多讀點(diǎn)圣經(jīng)
I hate your hair.
我討厭你的發(fā)型
There's a witch and a son of a bitch.
簡(jiǎn)直就是一個(gè)女巫一個(gè)混球
Fuck you, Newlins. Yeah.
去死吧,姓紐林的,沒錯(cuò)
Now can we see the freezer?
我們能看一眼冰箱嗎?
Why?
干啥?
Where they found that woman with her heart cut out.
我們想?yún)⒂^一下那女人被挖心的現(xiàn)場(chǎng)
It was the walk-in refrigerator
那是冷柜,不是冰箱
and you are one sick buzzard.
而你是個(gè)心理變態(tài)
Go find some roadkill, because you ain't eating here.
去吃野味吧,別想跟這兒吃了
What do you want?
干啥?
A knife, a fork and a spoon, if that's not too much trouble.
一把刀,一把叉,一支勺子,這要求不過分吧
They're in the back, go get them yourself.
自己上后面拿去吧
I could use some help out here.
誰能來幫幫我啊
Merlotte's, hurry up.
梅羅特餐館,請(qǐng)講
Lisa, lunch is your job, Lisa
你的任務(wù)就是做午飯
you got a microwave, that's all you need.
你已經(jīng)有微波爐了,足夠了
Oh, come on, coby'll eat cat food if you put mayo on it.
好啦,只要有蛋黃醬,科比連貓食都愿意吃
Mama's gotta work.
媽媽正忙著呢
Whoo, I'll tell you what, I am shit scared.
我跟你說,我真是嚇壞了
Daphne, oh, my god. Daphne
我的天哪
She was clumsy, stupid and mean,
雖然她又蠢又傻又壞
but I wouldn't wish that kind of death on a possum.
但那種死法也太殘忍了
Plus that poor soul out in the parking lot?
再加上停車場(chǎng)里那個(gè)可憐的女人
Yeah.
是啊
What if there's a curse flying around out there?
萬一那里是鬧鬼怎么辦?
I'll look out for you if you look out for me.
我們互相幫對(duì)方望風(fēng)吧
When's it gonna stop?
那要望到什么時(shí)候?
Order up, I think.
菜好了...吧
Terry.
特里
Terry,
特里
please quit being so much more peculiar than you usually are.
求你別表現(xiàn)得比平時(shí)還要怪異好嗎?
Please talk to me.
跟我說說話
If what we did was so terrible--
雖然我們做了不該做的事...
no, no, Arlene, don't cry.
別,艾琳娜,別哭
I didn't mean to be peculiar at you.
我不是要故意針對(duì)你
I just don't know what we did.
我只是不知道我們做了什么
Well, we had sex.
我們發(fā)生關(guān)系了
didn't we?
不是嗎?
Did we? Y-you can't remember?
真的?你...你不記得了?
don't take this the wrong way but
你聽了別不高興,但是
nope.
不記得
Oh, baby, me, neither.
寶貝,我也是
I mean, not for sure.
我也不太確定
Is that good?
這是好是壞?
Oh, I don't know and I don't care as long as you're not mad at me.
只要你不生我的氣,我就無所謂
Well, to tell you the truth,
說實(shí)話
I can't remember the last time I had sex with anybody.
我都忘了我最后一次,有性生活是什么時(shí)候了
Gimme some sugar?
香一個(gè)吧?
Where's my corn?
我的玉米呢?
Come on now, the wait's forever.
快點(diǎn),招待都死哪去了
Okay.
好吧
See you later. I want my damn corn.
一會(huì)兒見,我要我那該死的玉米
I got it.
我來
I know, I'm late.
我知道我來晚了
Lafayette. Go ahead, order lunch on me.
拉法耶,去點(diǎn)餐吧,我請(qǐng)你
All right, baby.
好的,親愛的
Stop. What the fuck is this?
別弄,這是他媽的怎么了?
He didn't do it. I don't know what happened, but it wasn't him.
不是他干的,雖然我不知道咋回事,但不是他弄的
What you mean you don't know what the happened?
什么叫,你不知道咋回事?
don't gimme that bullshit. What'd you do to her?
別廢話,你把她怎么了?
don't accuse me. I don't hurt women.
別冤枉我,我不打女人
It was an accident.
只是個(gè)意外
You put your hands on my cousin? you bitch ass mother fucker.
你敢打我妹妹?你這畜生養(yǎng)的沒屁眼的混蛋
I'm gonna show you how it feels to get your ass beat.
我非把你屁眼打出來
You might take those eyelashes out first.
你還是先把眼妝卸了吧
Lafayette. Stop.
拉法耶,停下
You been kicked and punched then you go and get with this motherfucker.
你難道要跟這個(gè),對(duì)你拳打腳踢的混蛋在一起?
He's poison.
他無藥可救
He ain't never gonna change.
他不會(huì)悔改的
And he may wind up killing you.
說不定他會(huì)殺了你
Fuck that, you motherfucker
操你媽,你丫...
Enough. Stop.
夠了,停下
I ought to beat your
我要把你的...
Please, do so. Let's go.
你來啊,走吧
Do it! Eggs, enough!
來啊,艾格斯,夠了!
Way to go, son.
還需努力啊,孩子
What the fuck you all looking at, you ugly-ass necks.
你們都他媽看什么熱鬧,一群腦殘傻X
My Hoyt would never have run off to dallas without a word
我的霍伊特才不會(huì),在這種兇案頻發(fā)的時(shí)候
with murders all over the place.
跑去達(dá)拉斯,還不留一句話
My Hoyt would never have left me worried sick thinking he was dead.
我的霍伊特才不會(huì),讓我成天擔(dān)心他會(huì)不會(huì)死了
Or worse. With a vampire.
或者更糟,你是指跟吸血鬼私奔?
Go ahead, speak your mind. See what I mean?
繼續(xù)啊,說說你的想法,明白我的意思了吧?
All of a sudden, you're a different person.
突然之間,你就像變了一個(gè)人
Well, I sure do wanna be.
我巴不得呢
What do you think your daddy would say?
你覺得你爸爸會(huì)怎么說?
I have no idea, because the only time you ever mention him
我哪知道,只要你提到他
is when you're trying to make me do something I don't wanna do.
準(zhǔn)是像強(qiáng)迫我做我不想做的事
So while we're at it, let's talk about that.
既然說到這兒了,那就說個(gè)清楚
I want my sweet child back.
我想念我那個(gè)聽話的兒子
I haven't done anything to deserve this.
我這是作了什么孽喲
What are you doing with vampires anyway?
你跟吸血鬼搞到一起是怎么回事?
They are wrong, wrong, wrong.
他們是無比邪惡的
They are devils.
他們是魔鬼
Why do you have so much hate in you?
你為什么總是像個(gè)怨婦?
I don't. That's a flat lie.
我沒有,還真不臉紅啊
Who do you think you're talking to?
你以為你在跟誰說話?
My mama. Who hates methodists.
我那痛恨衛(wèi)理公會(huì)的媽媽
I got my reasons. And catholics.
我有我的道理,還有天主教徒
Just priests and nuns. African-amEricans.
只是牧師和修女而已,非洲裔美國(guó)人
Hush, that's a secret.
噓,這可不能亂說
People who don't take care of their gardens.
還有不照管花園的人
People who park their trucks up on their lawn.
把卡車亂停在草地上的人
Ladies who wear red shoes. It looks cheap.
穿紅鞋的女人,那樣顯得很輕浮
Families with lots of kids.
有很多孩子的家庭
And checkered curtains and cats and dogs,
格子窗簾啊,貓啊狗啊
and bait, every girl that I ever liked.
魚餌,還有我喜歡過的姑娘們
And the more that I like them, the more that you hate them.
我越是愛她們,你就越恨她們
I simply object to a girlfriend who will kill you and eat you.
我只是反對(duì)那些,能殺了你或者吃了你的
I think that's reasonable. You don't even know her.
我覺得這是合理的,你根本就不了解她
Full of hate.
你滿懷恨意
I see you now.
這就是你現(xiàn)在的樣子
Well, it's not my fault,
這不是我的錯(cuò)
it's the way I was raised up.
我就是這么被教育大的
Jessica may be a vampire, but she's the one for me.
杰西卡是個(gè)吸血鬼,但是我愛她
You don't have any say over it.
這一點(diǎn)你沒權(quán)干涉
You are breaking my heart.
你太讓我傷心了
You know,
你知道么
I've let you run me around because I didn't wanna hurt your feelings,
我一直聽你的話,是因?yàn)槲也幌雮愕母星?/div>
but those days are over.
但是這樣的日子到頭了
Now, I want you to meet her,
現(xiàn)在我想讓你去見見她
but if you can't be nice,
如果你表現(xiàn)得不好
then I will leave this house and never come back,
我就搬出這里永遠(yuǎn)不再回來
and don't think I won't.
別以為我是說著玩的
Hoyt, please,
霍伊特不要這樣
you're my one son.
你是我的獨(dú)生兒子
I'm not yours, mama, I'm mine.
媽媽,我不是你的,我有自己的生活
You're my baby boy.
你是我的小寶貝
I'm not a baby,
我不是小孩子了
I'm a grown-ass man.
我是個(gè)成年人
Finish your sentence.
接著說啊
What was I saying?
我說到哪兒了?
You were telling me why you'd be a terrible vampire and I was disagreeing.
你剛才說你做不成像樣的吸血鬼,而我不同意你的說法
Well,I don't feel right without a tan.
不曬太陽我會(huì)感到不舒服
It's true.
這是真的
And I'd rather be alive than undead and then y'all are always killing.
我不希望半死不活的,而且你們一直不停地殺戮
You've killed a man.
你不是也殺過一個(gè)人么
But that was for self-defense,not for lunch.
但那是為了自衛(wèi),不是為了午餐
Oh,you'd adapt,like we all do.
你會(huì)適應(yīng)的,都是這么過來的
Trade the sun for moon and stars.
用月亮和星星代替太陽
Uh-uh.
Not me.I want them all.
我不干,我全都要
Oh, greedy.
喔,小貪心
Yeah,I am.
我就是
I love it.
我喜歡
You have the right temperament for a vampire.
你很有吸血鬼的氣質(zhì)
What,I'm high-maintenance, bloodthirsty and old as dirt?
什么?你是說我精心保養(yǎng),嗜血成性,還像大地一樣古老么?
Ah,bloodthirsty,yes.
嗜血,沒錯(cuò)
I am not.
我才不是
Everybody thinks you're a darling, don't they.
所有人都認(rèn)為你是個(gè)小可愛,不是么
I am a darling.
我就是可愛
Yeah, but you're ruthless when it comes to people you love.
沒錯(cuò),但是一旦涉及到你愛的人,你就會(huì)變得冷酷無情
You'll do anything for them.
你會(huì)為他們做任何事
Your brother,your friends.
你弟弟,你的朋友們
Me.
Bill.
比爾
Bill?
比爾
Where's Bill?
比爾呢?
What do you care?
關(guān)你什么事?
You've already abandoned him.
你都已經(jīng)拋棄他了
I have not.
我沒有
I love Bill.
我愛比爾
I used to think you had no sense of humor.
以前我認(rèn)為你缺乏幽默感
I used to think you were made of cold hard stone,and empty inside.
以前我認(rèn)為你外表冰冷如石頭,而內(nèi)心空虛
And now?
現(xiàn)在呢?
You're a big faker.
你是個(gè)大騙子
You're deep.
你城府很深
You feel.
你有感情
There's love in you.
在你心里有愛
Only for Sookie.
只因蘇琪才存在
You don't want Bill.
你不需要比爾
He means nothing to you.
他對(duì)你毫無意義
No.
不對(duì)
This is the beginning.
這只是個(gè)開始
Hey, there she is.
嘿,她來了
She's come to get us out.
她來救我們出去了
That she is. Hey.
她來了,嘿
We had a good time,didn't we? Oh,yeah,we did.
我們玩得很開心,是不是?沒錯(cuò)
Hello.
有人么
Sheriff dearborne?
迪爾伯恩警長(zhǎng)?
None of y'all is going anywhere till you simmer down.
在你們平靜下來之前哪也別想去
don't make me tell you again.
別讓我說第二遍
Sheriff bud dearborne?
迪爾伯恩警長(zhǎng)?
Is that Maryann? Maryann!
是瑪麗安么?瑪麗安!
Hey,the party's back here.
嘿,我們都在這兒呢
Sure is.
好極了
Sit down and shut up.
都給我閉嘴坐下
Come on,bud.
求你了,巴德
It stinks in here.
這里臭死了
Now,bud,come on. Come on,bud.
快放我們出去,巴德,放了我們吧
There's coffee if you want.
如果你想要的話,這里有咖啡
Sheriff,you look exhausted.
警長(zhǎng),你看起來累壞了
What's going on around here?
這里發(fā)生什么事了?
Hell if I know.
我要知道就好了
Seems every person in bon temps is getting arrested,but they don't know what they done.
我差不多要把整個(gè)鎮(zhèn)的人抓起來了,而他們都不知道自己做了什么
Kenya's out in the wagon collecting some more.
肯尼亞開車出去抓人去了
We been up all night.
我們忙了一宿了
A major crime wave.
大家都愛上犯罪了啊
Misdemeanors,crazy things I never saw in over 40 years.
都是輕罪,不過有些瘋狂的事情,我四十年來我從沒見過
Ah,misdemeanors,that's not so bad.
啊,輕罪而已,還不是太壞
Maybe you could let a few of them go,save yourself the work.
也許你應(yīng)該放一些人走,讓自己輕松點(diǎn)
I'm about ready to,but they're all riled up,might still do some damage.
我也想過,但是他們都很暴躁,沒準(zhǔn)還會(huì)擾亂治安
Hmm.
Let me help,I'll talk them down.
讓我?guī)蛶湍惆桑襾碜屗麄兝潇o下來
It's my best thing.
那是我最擅長(zhǎng)的事
I'd be grateful,can't hardly keep my eyes open.
那真是太感謝了,我都睜不開眼了
Now,what can I do for you?
我能為你做點(diǎn)什么呢?
I heard Sam Merlotte is here,I couldn't believe it.
我聽說薩姆·梅羅特也在這里,我簡(jiǎn)直不敢相信
A fine upstanding businessman.
他是一個(gè)誠(chéng)實(shí)正直的商人
I have a lot of respect for him and I'd like to help him out.
我很尊敬他,我想要幫他出去
Well,I'm not prepared to let him go,he's a suspect in a homicide.
哦,我沒打算放他走,他是一樁謀殺案的嫌疑人
That can't be.
那不可能
But I'll show you where he's at.
但是我可以讓你見見他
I-I know the way.
我知道怎么走
Sit.
坐下
Have a little rest.
休息一會(huì)兒
There.
Oh,you went fast.
哦,你變得真快
Stay.
待好別動(dòng)
Well, hey, Maryann.
嘿,瑪麗安
Can we come over to your house and play?
我們能再去你那里玩么?
I want Sam Merlotte.
我要找薩姆·梅羅特
He's right there.
他就在那邊
Now I am really irritated.
現(xiàn)在我真的生氣了
Free.
自由啦
I never thought you'd be so pretty, ms. Fortenberry.
我沒想到您是如此美麗,福滕伯里太太
And I can't tell you how grateful I am that you came.
我很感激您今天能來
Even if you were 20 minutes late.
即便你遲到了二十分鐘
I couldn't decide what to wear.
我猶豫了很久該穿什么
Yeah,I know what that's like.
我知道那是怎么回事
Sure.You try this on,or try that on, you know,
你試試這件,再試試那件
is it the black shoes or the red shoes or the--
到底是穿黑鞋子還是紅鞋子還是...
then there were people in the road.
然后在路上又耽擱了
They wouldn't budge till I practically ran over them.
那些人堵得水泄不通,我不小心就撞上去了
I could have been killed.
把我嚇得半死
Well,them,too,huh.
喔,他們也是哈
Let's get you some dinner,mama.
給你叫點(diǎn)吃的吧,媽媽
I'm not hungry.
我不餓
You want some more sweet tea?
要再來杯茶么?
I'm not thirsty.
我也不渴
Hoyt is a very,very,very good boy.
霍伊特是個(gè)非常非常非常好的孩子
Mostly.
大部分時(shí)候是
You don't need to tell me that.
你不需要告訴我這點(diǎn)
You're as good as I am.
你和我一樣好
Better. No.
比我更好,胡說
No,you are...You are.Uh-uh.
你更好...你更好...嗯嗯
I surely wish I could meet your people,
我真想看看你周圍的人
see what your family's like. Mama.
看看你的家庭是什么樣子,媽媽
Somebody made me a vampire against my will,ms. Fortenberry.
有人強(qiáng)行把我變成了吸血鬼,福滕伯里太太
I don't have a family any more,except your wonderful son.
我不再有家人了,除了你的好兒子
I'm sorry for you.
我為你感到遺憾
That wasn't fair.
那不公平
But Hoyt has a bright future ahead of him.
但是霍伊特的前景一片光明
And by bright,I mean in the sun.
光明,我是指太陽的光芒
If you think I'm gonna let him wander around all hours of the night of
如果你認(rèn)為我會(huì)讓他的余生,都在黑暗之中...
for the rest his life with an orphan vampire,you got another think coming. Oh.
和一個(gè)吸血鬼孤兒一起度過的話,你就大錯(cuò)特錯(cuò)了
I believe that's up to Hoyt.
我想這得由霍伊特自己決定
Y'all don't.
你們別鬧了
Well,I'll fight for what's best for my boy.
我會(huì)為了我兒子的利益而戰(zhàn)
So will I.
我也是
And I can give him everything a human could.
而且我能給他所有人類能給予他的
Not hardly. Like what?
才怪呢,比如說?
Babies.
孩子
Jessica.
杰西卡
Well,now you did it.
好了,現(xiàn)在你成功了
You happy?
你開心了?
You'll thank me one day.
總有一天你會(huì)感激我的
Not today.
但不是今天
When are you coming home? Never.
你什么時(shí)候回家?永遠(yuǎn)不回去了
I gonna need another one of these.
再給我來一瓶
All right,let's do this motherfuck.
好了,來吧
You can't do that.
你不能那么干
That's against the rules. Come on.
那樣是犯規(guī)的
Hey, we play by my rules,that means no rules.
嘿,我們按我的規(guī)矩玩,就是沒有規(guī)矩
Okay,then.
好,看我的
Yes.
好極了
Come in, it's open.
進(jìn)來吧,門開著呢
Deal. Deal.
發(fā)牌發(fā)牌
Deal what? Whatever.
怎么發(fā)?隨便
Well,lookie here.
嘿,看誰來了
Aliens.
外星人
Oh,who's that?
這是哪位?
Lafayette.
拉法耶.
Ooh,Lafayette.
喔,拉法耶
Ms. Thornton, welcome, join us.
桑頓夫人,歡迎加入我們
No, we good.
我們算了
We're taking my daughter away from you.
我們要帶我女兒離開你們
Is that right? That's right.
真的?沒錯(cuò)
Tara,listen to me this one time for your own good.
塔拉,你就聽我一次,這是為了你自己好
don't be ridiculous,take a load off,we're in the middle of a game.
別胡扯了,放輕松點(diǎn),我們正在玩牌呢
Yeah,strip poker. Strip poker.
對(duì),脫衣?lián)淇耍撘聯(lián)淇?/div>
Ms. Thornton, what's your drink?
桑頓夫人,你喝點(diǎn)什么?
Vodka.
伏特加
Whiskey.
威士忌
Hairspray.
發(fā)膠
Antifreeze.
防凍液
Damn. What the fuck is wrong with you?
天哪,你到底怎么了?
Are you even in there?
你還是你么?
All yours.
全是你的
Look,the bottle's sweating.
看啊,瓶子都凝霜了
Icy cold,thick,pours like oil.
又涼又濃又純
I don't know what you is,but I feeling you and you're a soulless bitch.
我不知道你是誰,但是我能感覺到...你是個(gè)沒有靈魂的婊子
Ouch.
That almost hurt.
你還真說中了
I am clean and sober,as you well know.
我戒酒了而且很清醒,你們不要裝蒜
I'll never take nothing from you except my girl.
我不要你的任何東西,只要我的女兒
Tara,let's go. Fuck off.
塔拉,我們走,滾開
She's my girlfriend,why don't you talk to me?
她是我女朋友,你們?cè)趺床粏栆幌挛?
Tara mae.
塔拉·梅
Because you ain't a boyfriend,you're a domestically violent sick motherfucker.
你才不是她男友,你是個(gè)喜歡家庭暴力的變態(tài)狂
Now,Tara,get up,I ain't playing.Let's go.
塔拉趕緊起來,不是跟你鬧著玩的,走吧
She's not going anywhere.
她不會(huì)跟你走的
Oh,she's not? I'm begging you,don't let them do you this way.
不走?我求你了,別讓他們?cè)阚`你
We'll keep you safe.
我們會(huì)保護(hù)你的
Well,it would be the first fucking time.
這次我可要開戒了
Your eyes.
你的眼睛...
What'd you do to her? Jesus christ.
你們把她怎么了?天啊
Throw a bible at me now.
拿扔圣經(jīng)砸我啊
Pull my hair,scratch my face,break my head with a bottle.
揪我頭發(fā)啊,抓我臉皮啊,用酒瓶子砸我腦袋啊
Hit me back.
打我啊
I won't hit you back.
打我啊
Go ahead and kill me,I'll never strike you again.
就算你殺了我,我也不會(huì)打你了
Leave him alone. No.
別打他,不要
No.
不要
Move, move.
趕緊走
Hurry up.
Tara! don't bother.
塔拉,不用去了
Go on, run, you fools.
看你們能跑多遠(yuǎn),笨蛋
Go.
開車
She'll come back and she'll bring them with her.
她會(huì)回來的,她會(huì)帶著他們一起回來的
Come on.
進(jìn)屋吧
Do you have any fucking idea of the prmess you've made?
你知道你給我們的公關(guān)工作,惹了多大的麻煩嗎?
And who fucking has to clean that shit up?
誰要來收拾殘局?
Me.Not you,me.
我,不是你,是我!
I should drain every one of you bastards.
我早該把你們都吸干
Stan went after the church on his own.
斯坦私自找教會(huì)報(bào)仇
None of us knew anything about it.
我們都不知情
Oh,really.
真的
Because everyone who met stan in the last 300 years knew he had a kink about slaughtering humans.
因?yàn)?00年來認(rèn)識(shí)斯坦的人,都知道他一直喜歡屠殺人類
But you, his nest mates,his sheriff, had no clue.
但是你,作為治安官還和他住在一起,卻一無所知
And how were we supposed to know that this time he meant it?
我們?cè)趺粗浪@一次是認(rèn)真的?
Not my problem.
關(guān)我啥事
Yours.
是你的職責(zé)
don't talk to him that way.
說話放尊重點(diǎn)
don't talk to me that way.
你才應(yīng)該注意點(diǎn)
Let's get to the point.
說重點(diǎn)吧
How did they manage to abduct you?
他們?cè)趺醋プ∧愕?
They would have taken one of us sooner or later.
他們?cè)缤頃?huì)抓住我們中的一個(gè)
I offered myself.
我是自愿去的
Why? Why not?
為什么?為什么不去?
They wanted you to meet the sun.
他們想讓你“迎見圣日”
And you were willing.
你卻是自愿的?
What do you think?
你認(rèn)為呢?
I think you're out of your mind.
我認(rèn)為你瘋了
And then I hear about a traitor.
我還聽說有個(gè)叛徒
Irrelevant.
與此事無關(guān)
Only a rumor,I'll take full responsibility.
不過是謠傳,這事我負(fù)全責(zé)
You bet you will.
不想也不行
You cold bitch.
你個(gè)死賤人
Listen,this is a national vampire disaster
聽著,這次事關(guān)全國(guó)吸血鬼形象
and nobody at the top has any sympathy for any of you.
高層們對(duì)你們不會(huì)手下留情的
Sheriff, you fucked up. You're fired.
治安官,你搞砸了,你被解雇了
I agree, of course.
我接受
Isabel should take over.She had no part in my disgrace.
伊莎貝拉可以接替我,她與此事無關(guān)
Godric,fight back. What are you saying?
戈德里克據(jù)理力爭(zhēng)啊,你說什么呢?
She's a bureaucrat,you don't have to take shit from her.
她是個(gè)破官僚主義者,你不用聽她放屁
You wanna lose your area?
你想連你的地盤都丟了?
You don't have that kind of power.
你沒那么大本事
Hey,I'm on tv.
嘿,我可是上電視的
Try me.
你試試看
I'm to blame.
都怪我
I should have contained stan the second godric went missing.
戈德里克一失蹤,我就應(yīng)該看好斯坦
Isabel.
伊莎貝爾
I remove myself from all positions of authority.
我放棄我的所有職位
Works for me.
很好
Sookie,Sookie.
蘇琪,蘇琪
I owe him.
我欠他一個(gè)人情
Ms. Flanagan,godric rescued me from a really large rapist
弗拉納根夫人,戈德里克把我從龍?zhí)痘⒀ㄖ芯攘顺鰜?/div>
who probably would've killed me too. That's nice.
我?guī)缀趺鼞乙痪€,很好
Moving on. No,listen
下一個(gè)議程,不,聽我說
and then he rescued humans in that church plus a whole lot of vampires.
他還讓不少人類和吸血鬼免于喪命
You think it's a pr mess now,it could have been a hundred,a million times worse.
你覺得現(xiàn)在的事情不可收拾,要是沒有他,會(huì)麻煩得多的多
You should thank him.
你應(yīng)該感謝他
For getting kidnapped?
感謝他被綁架?
For attracting a suicide bomber?
謝他招來自殺炸彈?
For piss-poor judgment?I think not.
感謝他當(dāng)斷不斷?絕對(duì)不可能
don't. Eric,
別這樣,埃里克
it doesn't Matter.
沒關(guān)系的
Tell me about the bombing, please.
轉(zhuǎn)述一下爆炸時(shí)的情形
Every single detail.
巨細(xì)無遺
A boy walked in the lair.
一個(gè)男的走進(jìn)大廳
I thought he was someone's human companion.
我以為他是一個(gè)人類伙伴
I sacrificed everything for that child without a thought for myself.
我一把屎一把尿把他養(yǎng)大,累死累活
He doesn't notice.
他看都不看一眼
He doesn't care.
一點(diǎn)都不在意
He isn't grateful.
也不心存感激
He's running wild now,he's headed straight for hell.
翅膀硬了想飛了,徑直飛向地獄最深處
The god who comes demands his sacrifice.
神降而索犧牲
Where is Sam Merlotte?
薩姆·梅羅特在哪兒?
He ain't been here all day.
一天都沒見著他
Well,find him and bring him to me.
趕緊去找,抓來給我
A while back he was planning to leave.
前幾天他還尋思著要走
Bring him to me.
抓他來見我!
Watch him,grab him,oh,he almost got you,Mike.
看準(zhǔn)就下手抓,它差點(diǎn)撞上你,麥克
He almost got you.
它差點(diǎn)撞上你
I mean, come on.
趕緊的
It's the 21st century.
現(xiàn)在都21世紀(jì)了
There's gotta be a way-- crap.
肯定有方法可以...暈
That is one nutty ostrich.
這只鴕鳥真不要命
Hey, come on, Mike, come on, now, grab his hand...
嘿,趕緊的,麥克,快點(diǎn),抓住翅膀...
I heard you were here.
我聽說你住在這
What a fucking fiasco.
出了這么個(gè)大洋相
You're lucky I don't send you all to the magister.
沒讓你們面圣領(lǐng)罰,算你們命好
Godric,come to my suite to fill out the forms. Soon.
戈德里克到我房間來填表,一會(huì)就去
First I have something to say.
首先我有句話要說
I'm sorry.
對(duì)不起
I apologize for all the harm I've caused,
我為我所引致的一切致歉
for all our lost ones,human and vampire.
向逝去的人類和吸血鬼致歉
I will make amends,I swear it.
我會(huì)補(bǔ)償?shù)模野l(fā)誓
Take it easy,it's just a few signatures.
別太擔(dān)心了,不過是簽幾個(gè)字
No.
不要
Look in my heart.
我心意懷已決
You have to listen me.
你得聽我的
There's nothing to say. There is.
沒什么好說的了,當(dāng)然有
On the roof.
去屋頂說
We have a score to settle.
你我的帳還沒有算清
Not now.
現(xiàn)在沒空
Yes,now.
就要現(xiàn)在
Have I made my point?
我的意思你明白了沒?
It's done.
木已成舟
I'm part of her now.
她身體里有我的血液
Get out of the way.
別擋路
I'm going to find godric.
我要去找戈德里克
None of this has anything to do with us.
那些事和我們沒關(guān)系
Godric is not your concern.
戈德里克的事不用你管
If it weren't for him,I wouldn't be standing here.
要不是他,我早死了
He's in pain,he's suffering.
他現(xiàn)在很痛苦
I gotta do something.
我得幫他
don't you think we've done enough for dallas.
我們?yōu)檫_(dá)拉斯做的還不夠多嗎?
You of all people should understand how he feels.
你最應(yīng)該理解他的心情
What if it were you,Bill?
如果是你呢,比爾?
What if in 1800 years,you were godric?
如果1800年后,你到了戈德里克的位子?
All right,but I'm coming with you.
好吧,但是我要跟你一起去
I wish you could,but it'll be dawn in a little while.
我也希望你去,但是過一會(huì)就天亮了
If we don't stay long,I'll heal.
只要時(shí)間不長(zhǎng),我會(huì)自己好的
I will not let you take the chance.
我不會(huì)再讓你冒險(xiǎn)了
With godric there,you don't have to worry about me.
有戈德里克,我不會(huì)有事的
You are so tender-hearted,you feel obligated,I can see that.
你總是心太軟,你覺得自己有責(zé)任,這個(gè)我懂
But,Sookie,in all honesty,what can you do for him?
但是,蘇琪,說實(shí)話,你能幫上什么忙呢?
I don't know.
不知道
I just gotta be there.
但是我得去
It doesn't make sense but you understand?
說不出什么理由,但是你明白的,對(duì)吧?
I do.
我懂
Two thousand years is enough.
2000年的歲月夠長(zhǎng)了
I can't accept this,it's insanity.
我不接受,完全不合情理
Our existence is insanity.
我們的存在才是不合情理
We don't belong here.
我們不屬于這個(gè)世界
But we are here.
但是我們已經(jīng)在了
It's not right.We're not right.
這樣是不對(duì)的,我們不該存在
You taught me there is no right and wrong.
是你告訴我,世上沒有對(duì)與錯(cuò)
Only survival or death.
只有生與死
I told a lie,as it turns out.
最后看來,那是一個(gè)謊言
I will keep you alive by force.
即使要綁住你,我也不會(huì)讓你死
Even if you could,why would you be so cruel?
即使你可以,為什么要對(duì)我如此殘忍?
Let me go.
讓我去吧
I won't let you die alone.
我不會(huì)讓你一個(gè)人去送死的
Yes,you will.
你別無選擇
As your maker I command you.
作為你的制造者,我命令你...
I'll stay with him.
我留下來陪他
As long as it takes.
一直陪著
It won't take long.
不會(huì)太久的
Not at my age.
我已經(jīng)很老了
You know,it wasn't very smart.
圣日教會(huì)的事,你處理得...
The fellowship of the sun part.
不是很明智
I know.
我知道
I thought it might fix everything somehow.
我本以為那樣可以解決一切問題
But I don't think like a vampire any more.
但是我沒能從吸血鬼的角度思考
Do you believe in god?
你信仰上帝嗎?
Yes.
是的
If you're right,how will he punish me?
如果真有上帝,你覺得他會(huì)怎么懲罰我?
God doesn't punish,god forgives.
上帝從來不懲罰人,上帝總是寬恕人
I don't deserve it.
我不配
But I hope for it.
但是我希望如此
We all do.
我們都希望如此
You'll care for him?
你幫我照顧他,好嗎?
Eric.
埃里克
I'm not sure,you know how he is.
這我不能保證,他這個(gè)人你是知道的
I can take the blame for that too.
他這性格都是我教的
Maybe not.
不一定
Eric's pretty much himself.
埃里克很有自己的一套
Are you very afraid?
你害怕嗎?
No.
No,I'm full of joy.
我滿心歡喜
But the pain--
但那種痛苦...
I want to burn.
我希望燃燒自我
Well,I'm afraid for you.
看著你,我不忍心
A human with me at the end,and human tears.
我在生命終結(jié)之時(shí)有人類相陪,有人類眼淚為我而流
Two thousand years,and I can still be surprised.
經(jīng)歷了2000年的風(fēng)風(fēng)雨雨,我還是為此趕到驚訝
In this,I see god.
此時(shí)此刻,我看見了上帝
Goodbye,godric.
再見了,戈德里克

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
wagon ['wægən]

想一想再看

n. 四輪馬車,貨車
v. 用四輪馬車運(yùn)

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數(shù)字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯(lián)想記憶
refrigerator [ri'fridʒə.reitə]

想一想再看

n. 冰箱

聯(lián)想記憶
sheriff ['ʃerif]

想一想再看

n. 郡治安官,郡長(zhǎng)

聯(lián)想記憶
irrelevant [i'relivənt]

想一想再看

adj. 不恰當(dāng)?shù)模瑹o關(guān)系的,不相干的

聯(lián)想記憶
athletics [æθ'letiks]

想一想再看

n. 體育運(yùn)動(dòng),田徑

聯(lián)想記憶
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯(lián)想記憶
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 計(jì)算;認(rèn)為 vi. 計(jì)數(shù);有價(jià)值 n. 計(jì)數(shù);計(jì)

 
spoon [spu:n]

想一想再看

n. 匙,調(diào)羹,匙狀物
vt. 以匙舀起

 
lair [lɛə]

想一想再看

n. 野獸的巢穴,躲藏處

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 美劇 真愛如血 第二季

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 按摩私处| 贝利亚头像,权威| 卫途轮胎| 漂亮的女邻居5伦理| 一问倾城| 七年级下册语文读读写写拼音全部 | 妈妈你真棒韩国电影免费观看完整版| 电影地狱| 荒野求生电影完整版| 心跳影视| 抗日电影免费| 福音电影| 正在行动| 同志父子第二部叫什么| 188549.神秘的电影| 斯科| 战上海老电影战争片子| 公共基础知识1000题及答案| 色在线视频| 漂亮主妇| 暮光之城1高清完整版| 对你的爱歌词| 快播电影网怡红院| 成龙电影全部电影作品大全| 欧布奥特曼年代记| 汽球造型| 饶俊| 搬山道人| 电影《复仇女巫》| ymxk| 男人不可以穷演员表| 陆妍淇个人资料| 又什么又什么四字成语| 上瘾电影| 舞法天女朵法拉演员表| 牛牛电影| 人世间演员表| 寡妇电影| 挤鼻子黑头超多视频| 暗潮危机电影完整版在线观看 | 男同视频在线|