他姓貝利嗎?
Oh, my god, she's gonna be Haley Bailey.
老天啊,她以后要叫海莉·貝利了。
Wait. I just thought of something. - What?
等等,我想到一件事。-什么事?
I'm going to be the first woman in my family not to get pregnant and drop out of college.
我成了家里第一個(gè)沒懷孕,也沒從大學(xué)退學(xué)的女人。

Ooh, maybe that should be my essay.
也許我論文該寫這個(gè)。
I graduated from college.
老娘大學(xué)畢業(yè)了啊。
Yeah, and haley got kicked out of college before she got pregnant.
沒錯(cuò),而且海莉退學(xué)時(shí)還沒懷孕呢。
Okay, hang on, honey. I am sending you a picture.
等一下,親愛的,我給你發(fā)張圖片。
Do you think that this arsonist looks like Andy with a beard?
你覺得這個(gè)縱火犯像留胡子的安迪嗎?
No. He's not an arsonist.
不,他不是縱火犯。
Gloria hired him to take care of her baby.
歌洛莉亞請(qǐng)他照顧孩子呢。
Gloria. Right, of course.
對(duì)了,問問歌洛莉亞。
You know how protective she is.
你知道她保護(hù)欲有多強(qiáng)。
I'm sure she had him thoroughly vetted.
她肯定仔細(xì)查過他的底細(xì)。
Hola!
你好!
Gloria, where did you find Andy?
歌洛莉亞,你在哪找到的安迪?
At the park, chasing some children.
公園里,當(dāng)時(shí)他在追小孩。
Oh, my god. - I'm gonna call him again.
天吶。-我再給他打電話。
Hey, mom, check it out.
老媽快看。
God, Luke, what have you done? !
天吶,盧克你做了什么?
I know. What does he have to rebel against?
就是,他有什么必要叛逆?
Haley pregnant and me in a Mohawk --
海莉懷孕,我留著莫霍克發(fā)型...
This year's christmas card is gonna rule.
今年圣誕節(jié)賀卡的全家福我們無敵啦。
What's going on? Did you find her?
進(jìn)展如何,你找到她了嗎?
No, dad, no, I haven't found her. And you know what?
沒,爸,我沒找到她,你知道嗎?
This is all your fault because you two introduced this horny stranger into our lives.
這都是你的錯(cuò),因?yàn)槟銈儌z把這個(gè)饑渴的陌生人帶進(jìn)了我們的生活。
Let me get this straight.
讓我搞搞清楚。
You're mad because your daughter got knocked up and ran off with some goofy guy to get married behind your back.
你生氣是因?yàn)槟闩畠簯言校鸵粋€(gè)猥瑣男私奔,然后背著你結(jié)婚。
I can't even imagine what that must feel like.
我都想象不到那是種什么感覺。
Really? Now?
真的,你現(xiàn)在要演這出?
I can't think of a better time.
沒有比現(xiàn)在更好的時(shí)機(jī)了。
Jay, stop kicking her while she's down, pointing out her mistakes at the same time the whole universe is telling her that she's a terrible mother!
杰,不要落進(jìn)下石了,也不要點(diǎn)破她眾人皆知的錯(cuò)誤,她不就是個(gè)糟糕的母親嘛!
Oh, my god, okay, can't do this. Got to go. Bye.
天吶,聽不下去了,我掛了,拜拜。