Previously on Prison Break:
《越獄》前情提要
Welcome home, boss.
歡迎回家,老大
Where's Mommy? Mommy's gonna meet us later, okay?
媽咪在哪里?媽咪等一下再來找我們
I'm not a murderer. Terrence steadman.
我不是殺人犯,特倫斯.斯特德曼
The president's brother. I didn't do it.
總統的胞弟,我沒有殺他
Mr. Steadman, it's contraband. I brought it to protect myself.
斯特德曼先生,這是違禁品,我帶著防身用的
That's what we're here for.
那是我們的職責
Can I write a check? Because I don't have...
食物的錢可以開支票嗎?我沒有
Hello, Mrs. Hollander.
你好,賀蘭德太太
Teddy's home.
泰迪回家了
It's Pam. What's going on?
我是潘,怎么回事?
I love you.
我愛你。
Give Cam a kiss for me, okay?
我愛你,幫我親一下小卡好嗎?
You call this number again, you're a dead man.
你再打這支電話,你就死定了
You want my help. I want my job back.
你要我幫忙比爾,而我要恢復職務
What's your plan? When brothers get in the van,
你有何計劃?等那兩兄弟上了車
It's the last thing they'll do.
他們就只能等死
Paul Kellerman is ready to move on the caravan outside of Albuquerque.
保羅.凱勒曼在阿布奎基外,已布下人馬,準備攻擊車隊
When it goes down, there's to be lots of bullets flying,
到時一定會槍林彈雨
I need you there to make sure Paul Kellerman catches one.
我要你確保,保羅.凱勒曼中彈身亡
President Reynolds ruined your life...
雷諾茲總統毀了你們的人生
...she ruined my life. You wanna take the bitch down...
也毀掉我的人生,如果你們想搞垮這賤人
...you found your inside man. But it's gotta be right now.
我就是最佳內線,但現在是唯一的機會
Let's go.
快走!
I know the way out.
我有辦法逃出去!
I want a team flanking the west.
派一組人馬從西邊包抄
Give me another team down by the river.
另一組人馬到河邊
Man down. Give me a Medivac, AsAP.
人員受傷,立刻派醫務員來
Officer Tuggle.
塔葛警官
Officer Tuggle?
塔葛警官?
I'm looking for Alexander Mahone. I'm his direct supervisor.
我要找亞歷山大曼宏,我是他的直屬上司
I'm sorry to tell you this, sir, but your boy's been shot.
長官,我很遺憾,你的手下中彈了
Who are you?
你是誰?
I used to work for the president.
我曾是總統的手下
Why are you helping us?
你為何幫助我們?
Lay down on the floor. Now.
趴下去,快點!
Federal agent. Let me through.
聯邦探員,讓我通過
Air support is telling us that they saw your vehicle traveling down Route 46.
空中小隊說你的車子,沿著四十六號公路前進
Forty-six is a possible exit route for the convicts. I was securing it.
逃犯可能會從四十六號公路逃走,我負責搜查
No offense, sir, but we're searching every vehicle.
長官,請別介意,我們要檢查每一輛車
No offense. Either you let me through or you get me a supervisor.
別介意,讓我通過,不然就請你的長官來
I'm supervising this roadblock, Agent Kellerman.
這路障由我指揮,凱勒曼探員
I'm sorry, but I need you to get out of the vehicle.
抱歉,請你下車
Sergeant Humphries.
漢費瑞斯小隊長
Burrows and scofield have been loose for less than10 minutes.
這兩個逃犯脫逃,還不到十分鐘
That means every second is critical. So if you detain me...
代表目前每一秒都很重要,如果你再拖延我?
...for one moment more, I will have all of your jobs.
一秒鐘,我會讓你們全部被炒
Do you understand me?
聽懂了嗎?
Go ahead. What?
你走吧,什么?
Just let him go.
讓他走
You still haven't answered my question.
你還是沒回答我的問題
Why am I helping you?
我為何幫助你們?
Because the enemy of my enemy is my friend.
因為敵人之敵就是朋友
You said something about taking down the president. I assume you have a plan.
你提到搞垮總統,想必你已經有計劃了
I do.
的確
I used to have a Great Dane. We had to put her down.
我以前養過一只大丹狗,必須讓他安樂死
It was very peaceful.
他走得很平靜
One minute she was breathing, the next she wasn't.
一下子就死了
Turn around.
轉過去
Get up.
起來!
Give me one reason why I shouldn't blow your brains out.
給我一個不轟了你腦袋的好理由!
Because I can give you the one thing that's gonna set you free.
因為我有讓你自由的,唯一辦法
I know where Terrence steadman is.
我知道特倫斯.斯特德曼的下落
How do you know where steadman is?
你怎么知道斯特德曼的下落?
Because I arranged this whole thing.
因為一切都是我安排的
You arranged to set me up? Right.
你安排陷害我?沒錯
You arranged the killing of all the people I know.
你安排殺害所有我認識的人
I was given orders. I executed those orders.
我只是聽命行事
And now I have a bull's-eye on my chest, just like you two.
現在他們也要我的命,跟你們倆一樣
I don't trust him. Hey.
我不信任他,等等
If I wanted you dead, you'd be dead.
如果我要你死,你早就死了
You guys want to keep running, fine.
你們想繼續逃亡,沒關系
You wanna be free, get in the car.
如果想重獲自由,就上車吧
Last time I'm gonna offer.
我不會邀請第二次
What's up, fish?
怎么啦,新來的?
Looks like you're having a tough time of it.
看來你過得很不好
I'm all right. Well, I'm just curious.
我沒事,我只是好奇
Why don't you hang out with the rest of the ex-guards who are locked up here?
你怎么不跟其他也關在這里的前獄警混?
Oh, yeah.
對了
There ain't any.
這里一個也沒有
It's just you.
就只有你
Hey, hold. Hold up, hold up.
等一下,等一下
Now, I got what's called a mutual beneficial arrangement in my mind.
我心中有個互惠的點子
I'll look out after you. Make sure nobody get up in your mix.
我會保護你,讓別人不來找你麻煩
And all you got to do is bring me your dessert after the next meal.
你只需要把下一餐的甜點給我
It's real simple.
就這么簡單
I'm just looking to do my time. I don't want any trouble.
我只想服刑,不想惹麻煩
Yeah. It's what you want, and it's what I want.
好,你要的也是我要的
Your dessert after the next chow.
下一餐的甜點
You bring it to me. You got it?
拿給我,懂了嗎?
No. Wrong guy.
不,你找錯人了
Hey.
干嘛!
Break it up, convicts.
分開!你們這些犯人!
We're good, boss.
沒事的,老大
We're good.
沒事的
You bring me my treat...
把甜點拿給我
...or this goes to the next level.
不然不會輕易放過你
Do you understand?
聽懂了嗎?
He asked you a question, boy.
他在問你問題,小子
Yeah.
懂了
I ain't hear him. You? I ain't hear him.
我聽不到,你呢?我也聽不到
Yeah. Okay.
好,我會的
See how easy that was?
你看,很簡單吧?
We're gonna be good friends now.
現在起我們是好朋友了
There's no reason for you to be scared, suzie Q...
你沒必要害怕,小蘇珊
...because you see, I've forgiven you.
因為我已經原諒你了
And you, in turn can forgive me for my indiscretions...
而你也可以原諒,我多年之前的不當之舉
...which is far in the past they're nothing but specks in our respective rear views.
都過那么久了,現在回頭看只是一些小汙點
It's been such a long time.
我們好久不見了
You look lovely.
你看起來真美
Okay, let's go. Right now. We can go away.
好,我們現在就走,我們可以遠走高飛
Spend some time together.
獨處一陣子
Susan, I'm not a Victrola, so please don't play me like one.
蘇珊,我不是玩具,所以請別玩弄我
There's not a white man's chance in Harlem...
你是絕對不可能
...you'd ever leave your children behind.
丟下孩子不管的
I'm sorry.
對不起
Don't fret, now.
別煩惱
When you came to Fox River...
你來福克斯河監獄時
...and you spat at me like I was some kind of...
你對我吐口水,仿佛我是
...rabid animal.
喪心病狂的禽獸
I was happy...
其實我很開心
...because such a visceral reaction could only come from a woman who still cares.
因為如此激烈的反應,只代表這女人還在乎你
The children don't know. I didn't wanna scare them...
孩子們什么都不知道,我不想嚇他們
...so I never told them about you so please don't...
所以你的事我沒提過,求求你不要
That is so perfect.
真是太完美了
Because you see what we got here now?
你了解現在的情況嗎?
We got ourselves a clean slate.
我們的過去,就跟白紙一樣干凈
Right?
對吧?
So, this is the conspiracy, huh?
原來陰謀就是這樣,不是嗎?
A bunch of little boys in suits running around trying to kill each other?
一堆穿著西裝的小鬼到處跑,互相殘殺?
It's pathetic.
真是可悲
Well, you were a little more formidable than we anticipated.
我們沒想到,你們會那么難對付
We don't need compliments out of you, jackass.
我們不需要你稱贊,渾蛋
Oh, yes, there it is.
出現了
The winning Burrows personality. Shut your mouth and drive.
巴羅斯討人喜歡的個性,閉嘴,開車
The one we really knew would win over a jury. Good work.
你真會討陪審團的歡心,干得好
Mr. Kim.
金先生
What the hell is going on out there?
到底出了什么事?
It was touch and go for a minute,,,
剛剛一度有些混亂
...but I got everything handled.
但一切都在我的掌控中
Mahone's been shot,
曼宏中彈了
Yes, I know, Bill, I was there. I saw Burrows pull the trigger.
比爾,我知道,我在場,我看見巴羅斯開槍
We lost a valuable asset, but... Mahone's alive.
我們失去了寶貴的一員,但曼宏還活著
That's good. It looked bad, so.
很好,因為傷勢看來不輕
Where are Burrows and scofield?
巴羅斯和斯科菲爾德在哪兒?
Burrows and scofield are dead.
這兩兄弟已經死了
And they're in my sUV. I'm heading out to bury them. Right now.
尸體在我的車上,我現在正要去埋尸體
Don't bury them.
不要埋尸體
I need visual confirmation.
我需要眼見為憑
I'll get you a photo.
我可以替你拍照
I'll say it one more time.
我再說一遍
Don't bury them. You know what would be nice to hear?
不要埋尸體,你知道現在該說什么嗎?
A thank you.
道聲謝
I'll report back when they're in the ground.
埋好尸體后我會回去報到
You leave that on, they'll trace it.
手機沒關,會被追蹤到
Yeah. Secret service. It's untraceable, but thanks.
對,我是特勤局探員無法追蹤,但謝謝你關心
Hey, baby girl.
寶貝女兒
What?
怎么了?
What's the matter?
怎么回事?
Where's Mommy? Oh, come on.
媽咪在哪里?別這樣
Now, I told you that Mommy was helping a friend.
我說過媽咪去幫朋友的忙
All right? Now, we're gonna see her real soon.
好不好?我們很快就能見到她了
When?
什么時候?
Baby, we are gonna be with your mommy real soon.
寶貝,媽咪很快就會回來
I promise you that.
我向你保證
Okay?
好嗎?
I don't believe you.
我不相信你
Dede.
蒂蒂
Dede.
蒂蒂
Yo, Trey, It's me, man,
崔,是我
What's up? Yo, what's going on with Kacee?
怎么了?凱西的情況如何?
I'm at the courthouse. She's getting arraigned soon.
我在法院,她很快就會被傳訊
Okay. Well, you talk to her? Is she all right?
你和她談過嗎?她還好吧?
She's in jail, so, no, she's not all right. What the hell happened?
她在牢里,當然不好,他媽的到底怎么回事?
You think I wanted it this way? Whatever,
你以為我希望這樣?隨便啦
Gotta go. My lawyer's gonna be here any minute.
我要掛電話了,我的律師隨時會到
No, no. Listen, listen.
等等,聽著
Now, look, I want you to tell Kacee to put it all on me, all right?
我要你告訴凱西,把責任都推給我
And she didn't know what to do. She was scared. Okay? All that.
她因為害怕,不知該怎么做,知道嗎?全部都怪我
Yeah, I already told her to do that.
我已經這么跟她說過了
I'll do the talking.
我來說話
Owen Kravecki? That's me. Hey.
歐文卡維奇?就是我
Hey. Ben and Phil.
這兩位是班和菲爾
Let's go, before our wives figure out this is a fishing trip.
我們走吧,免得被老婆發現我們偷跑去釣魚
Where's your gear? I keep it up north. Okay?
你們的釣具呢?好,放在北方當地
How long is the flight?
要飛多久?
An hour, 40.
一小時四十分
We don't have a choice.
我們別無選擇
Glad you're awake.
很高興你醒了
Collarbone and rotator cuff.
你被擊中鎖骨和旋轉肌之間
Six inches to the right, and you're dead.
傷口再往右六寸,你就死定了
Yeah, he just woke up.
對,他剛醒來
Mr, Mahone,
曼宏先生
Bill Kim. You're a lucky man.
我是比爾金,你真幸運
Am I? Kellerman finished the job you couldn't,
是嗎?凱勒曼完成了你沒做到的
But he, unfortunately, is still out there...
不過可惜他還活著
...and he's a loose end.
他是未了之事
Finish what you were supposed to take care of.
你得完成未完成的任務
Something funny?
有什么好笑的?
Kellerman's more of a loose end than you realize.
凱勒曼不光,只是個未了之事
He shot me.
他開槍殺我
The guy you wanted to double-cross screwed you first,
你想要背叛的人,先背叛了你
scofield and Burrows?
斯科菲爾德和巴羅斯呢?
Are probably alive...
八成還活著
...and on the run with Kellerman.
和凱勒曼一起逃亡
Have a good day, Kimmy.
祝你愉快,小金
We neutered Kellerman.
凱勒曼的檔案已經刪除
He doesn't even officially exist anymore.
世界上已經沒有這個人了
He knows everything.
他知道所有的真相
Reports have been coming in from New Mexico officials,,,
新墨西哥州官方已宣布
,,, that escaped convicts Michael Scofield and Lincoln Burrows,,,
逃犯邁克爾.斯科菲爾德和林肯.巴羅斯
,,, have somehow managed to extricate themselves,,,
已找到辦法自行脫困
,,, from a transport van that was bringing them back to the chicago area,
從移送他們回芝加哥的囚車中逃出
According to this early information, the convicts were,,,,
根據初期的資料來看,逃犯有?
You're great.
你們真是厲害
Top-notch. I swear to God.
說真的,太厲害了
Don't get yourself worked up, Mr. Steadman.
別太激動,斯特德曼先生
I was supposed to have my life back by now.
我現在早該恢復,正常的生活了
Playing golf...
打高爾夫球
...going to movies...
看電影
...seeing people. But because you guys can't get a handle...
看朋友,但因為你們連一個建筑師?
...on an engineer and a petty crook...
和一個小混混都搞不定
...I've been a ship in a bottle for over three years.
我已經當籠中鳥三年多了
You're perfectly safe here.
你在這里很安全
I wish.
但愿如此
I just spoke to Kim.
我剛和金談過
He wants you to finish the job.
他要你完成任務
Yeah?
是嗎?
That's not gonna happen.
不可能的事
This isn't a request.
這不是請求
And this isn't a negotiation.
也沒有協商的余地
Kim and Kellerman can try to kill each other all day long.
金和凱勒曼,要整天自相殘殺我不管
But I'm out.
但我不干了
You must've forgotten how discreet we've been with what we know.
你一定是忘了,我們有多熟悉內情
Go tell about shales. In fact, I will.
要公開席爾斯的事,隨便你,我也會說
I killed a predator, a man who tortured and raped women...
我殺了一個,凌虐、強暴女子的兇手
...and I buried him in my back yard. I'll do the time.
把尸體埋在我家后院,我不怕坐牢
I don't care anymore. I'm out.
我不在乎了,我要退出
Is that clear enough for you?
這么說夠清楚了嗎?
My man.
我的朋友
That's delicious.
真好吃
Whoa, hold up there. Hold, hold up.
等等,等等
We got a problem.
有個問題
That's one brownie.
只有一塊巧克力蛋糕
There's five of my boys.
我們有五個人
You see the position you put me in?
了解你害我多尷尬嗎?
They gotta stand with their stomachs growling while I savor this delicious treat.
他們只能餓肚子站一旁,看著我享用美食
That makes me look like a real ass.
你害我變成一個渾蛋
Are you trying to make me look like an ass?
你是故意害我當渾蛋的嗎?
You said the deal was I was supposed to bring you one dessert.
你說的條件是,我給你一份甜點
Yeah. Well.
對,這個嘛
I'm a fickle bitch.
我是個反覆無常的小人
Now, it's five desserts...
現在我每一餐
...every meal.
都要五份甜點
Now, if you can't come up with that...
如果你拿不出來
...there are other ways to making me happy.
還有其他辦法可以讓我開心
Well, I got some other candy on me, if you want some of that.
我身上還有其他糖果,可以給你
Well, break it out, bitch. It's all good. You all want some candy?
拿出來啊,你真厲害,你們要糖果嗎?
Guard's coming.
獄警來了
If memory serves, I was at storytime Village that day too.
我沒記錯的話,那天我也有去游樂園
And I'm not in any of these pictures?
照片上都沒有我?
Could've sworn I was.
我記得我真的有去
I'm just teasing, baby.
我只是逗逗你,寶貝
Every woman has burned the photographs of her paramour...
每個用火燒掉,情人照片的女人
...only to later realize her love burns even hotter than the flames she used.
之后都會發現她的愛火,燒得比之前更濃烈
Please.
拜托你!
Teddy.
泰迪
Uncle Teddy.
泰迪叔叔
How's my girl been?
我的小女孩好嗎?
Good.
很好
You still getting more A's than an aardvark?
你的成績還是名列前茅嗎?
Yeah. I missed you. Oh, same here, shortcake.
對,我很想你,我也是小寶貝
Yes, I painted my hair.
我染頭發了
Look at you, Zack.
瞧瞧你,柴克
You are a boy no more.
你已經長大成人了
I'm gonna have to lend you my razor soon enough.
我很快就得借你刮胡刀了
What are you doing here? Mom said you got a job on an oil rig.
你怎么來了?媽說你在鉆油井工作
That's right. Right out in the middle of the ocean.
對,就在海正中央
But those metallic beasts are dangerous.
可是那些大機器很危險
Got myself injured.
所以我受傷了
Don't be, don't be frightened now, sugar.
不要怕,甜心
The good lawyers at Dewey, Cheatem and Howe...
我聘用的律師事務所
...got me a million bones for every digit I lost.
讓我每失去一根手指,就賠償一百萬
Five million dollars?
五百萬美金?
Which means with all that cash...
有了這些錢代表
...I can do anything I want now. And all I want to do...
我想做什么都可以,而我只想要和你們
...is spend all my money and all my time...
花光我的錢,永遠
...with you.
在一起
What's the neighborhood like?
鄰近區域有什么?
No neighborhood. The house sits on 50 acres.
什么都沒有,房子旁五十畝是空地
We coming out the way we go in?
我們要循原路出來嗎?
No. There's a back road we'll take.
不,我們從后方的路走
How many guards? Usually none.
有幾個警衛?通常沒人
At this point, I really couldn't tell you.
現在我不能確定
The second I feel this thing going bad...
我只要感覺有異
...you get a bullet in the head.
就一槍殺了你
I'd expect nothing less.
我想也是
I will inform you every half-hour.
我每半小時會向你報告
Understood.
了解
Private jet was chartered by owen Kravecki this morning.
歐文卡維奇,今早承租一架私人飛機
Headed where? Montana.
往哪里?蒙大拿
Stop it from taking off.
阻止飛機起飛
It's already on the ground, sir.
已經降落了,長官
Call steadman.
通知斯特德曼
If that's my sister, I would like to speak to her.
如果是我姐姐,我要和她談談
Yes?
喂?
Right away, sir.
馬上辦,長官
Evac.
撤離
Mr. Steadman, do you have a jacket? We need to leave.
斯特德曼先生,你有外套嗎?我們得離開
Leave? What? No.
離開?不要
Agents'll be arriving shortly to take you to a safe house.
特務馬上就會來,帶你去避難所
What do I need to be kept safe from?
我有什么危險嗎?
Do you have a jacket, sir?
你有外套嗎,先生?
I don't wanna leave. I wanna talk to my sister.
我不要走,我要找我姐姐談談
I've been authorized to use force if necessary.
我接到指示可以強行帶你走
Now, is there anything you'd like to bring?
你有什么東西想帶走嗎?
My meds.
我的藥物
Go with him. Car's here in five minutes.
陪他去,車五分鐘就到
Well, I don't know, stella. She won't come out.
我也不知道史黛拉,她不肯出來
Who wants to be up in the trailer all day, huh? Would you?
誰想要整天待在拖車里?你想嗎?
Exactly. Me, neither.
沒錯,我也不想
You feel like making a pie or something?
你想做派來吃嗎?
A little cherry, or lemon meringue, or...
櫻桃派、檸檬派
Daddy.
爸爸
Is Mommy in trouble, like you?
媽咪是不是和你一樣,遇到麻煩了?
Sweetheart, come here.
甜心,過來
Come here.
過來
Now, you listen to me, okay?
聽我說,好嗎?
Mommy did nothing wrong.
媽咪沒有做錯事
She's helping out a friend.
她只是在幫忙朋友
Okay?
好嗎?
Okay, let me go see how Mommy's doing, all right?
我去問問媽媽的情況,好嗎?
I wanna talk to her. No, no, no.
我要和她說話,不行,不行
You sit here, like a good little girl, okay?
你乖乖坐在這里等好嗎?
Don't give me that.
不要這樣
Hello. Things are looking up,
喂,有轉機了
That's what I wanted to hear. Kick it down to me.
這才像話,說吧
Her lawyer knows what he's doing. He thinks he can get the bail reduced.
她的律師很有辦法,認為應該可以降低保釋金
Good, All right, well, listen, When Kacee gets out,,,
很好,聽著,等凱西出獄
...I want you to deliver this message for me, okay?
我要你幫我傳話給她,好嗎?
Tell her...
告訴她
...that we can all get lost.
我們可以消失
You want her to jump bail now?
你要她棄保潛逃?
Be glad you ain't in front of my face, I'd have my hands around your neck.
你該慶幸你不在我面前,不然我會掐死你
Punk, just deliver the message.
混小子,把話傳給她就對了
Okay. Then what you all gonna do? Go live in a cave?
之后你們怎么辦?住在山洞里?
I got a plan, all right? Let's hear it.
我有個計劃,好,說來聽聽
This guy back in my unit...
我在伊拉克時
...when I was in Iraq.
部隊有個同胞
He used to go to Alaska, work at these fish hatcheries, man.
他以前在阿拉斯加的,養魚場工作
They pay you cash.
他們付現金
And nobody asks questions. Alaska?
不過問你的過去,阿拉斯加?
Yeah, Alaska, man, They don't bother you up there, man,
對,阿拉斯加,當地人不會多管閑事
You know, me, Kacee and Dede, we could be a family again. You feel me?
我、凱西和蒂蒂,可以一家團聚,你懂嗎?
Man, you don't quit.
你真的不會放棄
You're damned straight I don't quit.
我當然不會放棄
Do I get to know where I'm going?
可以告訴我要去哪里嗎?
You'll get all the information you need upon arrival.
到達后就會告知你一切資訊
Yes? Move steadman to Location Beta.
喂?帶斯特德曼到第二個地點
We're sending a car.
我們正派車要去接他
It's already here, sir.
車已經來了,長官
Couldn't be.
不可能
The car just left.
車子才剛出發
Weapons down.
放下武器!
Now.
快點!
Down.
放下
Put your weapons down.
放下武器!
Don't get stupid.
別做傻事
Put your weapons down on the ground. Now.
把武器放在地上,動作快!
Terrence, step away. Get in the car.
特倫斯,走開,上車去
You look pretty good for a dead man.
你這死人看起來真健康
Get in the car. Wait, wait, wait.
上車! 等等
Who's there? It's Kellerman. He's got steadman.
那是誰?凱勒曼,他抓走斯特德曼
Do not let him escape.
不要讓他逃走
Kill steadman. Kill them all, now.
殺死斯特德曼,殺死所有人,快點!
Paul, please. Don't... Don't kill me. Get in. Get in the car.
保羅,拜托不要殺我,上車!快點!
Let's go.
我們走
Vomiting. It's the worst side effect of anesthesia.
麻醉后最難受的,副作用是嘔吐
That should be the last of it.
你應該不會再吐了
You figure I'm on empty by now? Yeah.
你認為我把食物都吐光了?對
Pam.
潘
Alex, Cameron's been hurt.
亞歷,卡麥隆受傷了
What happened? It was a car. Hit and run.
怎么了?是車子,肇事逃逸
He's in the hospital. His leg is broken in two places.
他人在醫院,腿有兩處骨折
I'll be on the next flight to Colorado.
我馬上搭機到科羅拉多
He's in surgery now, I'll be right there. Just hold on.
他正在動手術,我馬上到,你等我
They won't let me seem him. They called me.
他們不讓我見他!他們打給我
I got right here and they won't let me see him.
我馬上過來,可是他們不讓我見他
Pam, please, just keep it together until I get there. Can you do that for me?
潘,拜托,在我到之前先冷靜點,幫我這個忙好嗎?
Please. Please hurry.
拜托,快來
Mr. Mahone, you cannot get on a plane.
曼宏先生,你不能搭飛機
You need to stay at least another day for observation.
你至少要住院一天觀察
You've been shot.
你中槍了
Mr. Mahone, please.
曼宏先生,拜托
I've gotta go see my son. Mr. Mahone, I understand.
我得見我兒子,曼宏先生,我了解
Please. At least stay and talk to a doctor.
拜托,至少先找醫生談談吧?
Taxi. Taxi.
計程車!計程車!
How's your boy?
你兒子好嗎?
Tib-fib fractures are bad.
脛骨腓骨斷裂很嚴重
But if the growth plate's affected there's a whole host of problems.
但如果生長板受到影響,之后的問題就更多了
You made a mistake. No, you did.
你做錯事了,不,是你錯了
You think you can just quit like you work at a post office?
你當我們是郵局,說不干就不干?
Now, you're needed back in.
回到工作崗位上
Go clean up your mess.
收拾你的爛攤子
Maybe there won't be another accident on the streets of Durango, Colorado.
科羅拉多州杜蘭戈的街上,也許就不會再出意外了
Understand?
懂了嗎?
Every road shut down. Every car searched.
封鎖每條路,攔下每臺車搜查
I don't care if it's a group of nuns. Their camper gets turned inside out.
就算是到黃石公園觀光的,一車修女也不能放過
Logistically speaking, every road's gonna... It's Montana.
以規模來說,每條路都查的話那是蒙大拿
Not Manhattan.
不是曼哈頓
Get it done. Yes, sir.
去辦,是,長官
If we get a camera, we can take a picture of him holding a newspaper.
如果有照相機可以拍下他拿今天報紙的照片
If we put that online, that'll prove he's alive.
照片放上網路,就可證明他還活著
It'll prove that we found a guy that looks kind of like the president's brother.
這只能證明我們找到,一個有點像總統弟弟的人
Fingerprints. Dental records. We whitewashed him.
指紋、牙醫紀錄,我們湮滅掉一切檔案
We pulled his teeth, burned off his fingerprints.
拔掉他的牙齒,燒掉他的指紋
DNA.
DNA
To compare against the homeless guy we killed and put in steadman's car.
拿來比對我們殺死,放在他車上的游民
But we destroyed all exterior DNA samples...
但所有外在DNA樣本都已摧毀
...so that there'd be nothing to compare them to.
所以也沒有樣本可供比對
There's gotta be someone somewhere who can identify this man.
世界上一定有人,可以指認這個人
Which is why we did the surgery.
所以我們替他動手術
Cheekbones raised two centimeters, ears lowered a quarter of an inch.
顴骨提高兩公分,耳朵往下拉四分之一寸
Not so much that someone wouldn't recognize him...
認識他的人,雖然可以認出他來
...but enough that any forensic comparison of a photograph of that man...
但足夠讓鑒識比對結果,判定照片上的人
...would conclude that he is a look-alike.
只是長相類似的人
A hoax. Trust me.
一場騙局,相信我
We are very good at what we do.
我們辦事能力非常高超
Please, just let me go.
拜托,放我走
Terrence, you made every man in this room a prisoner, including yourself.
特倫斯,你害這里每一個人變成囚犯,包括你自己
It's time to set us free. Nothing you do will work.
你該還我們自由了,無論如何都不可能
They will not let it... Cut the victim act, Terrence.
他們不會放過別再裝無辜了,特倫斯
He's happy to play along when he was lining his pockets...
當他借由生田公司,侵占納稅人的血汗錢時
...with taxpayer money funneled through EcoField. And then...
他很樂意合作之后?
...when the indictment is about to fall...
當事情快要暴露時?
...who do you come running to for help, Terrence?
你跑去找誰幫忙,特倫斯?
We're gonna stay here for a day or two until they think we're thousand miles away.
我們在這里住一、兩天,直到他們以為我們已經走遠了
And then we're gonna make our way to D.C.
然后我們就前往華盛頓特區
Okay?
好嗎?
So that's the plan? We take him to a city crawling with Company and Feds?
這是你的計劃?帶他去“公司”和調查局的大本營?
And government agents still in power working from the inside with your father.
還有從里頭與你父親里應外合,依然當權的政府官員
People who can get that pain in the ass to safely tell his story on the record.
他們有辦法讓這渾蛋,在最有利的狀況下說出實情
We just stroll right into the lion's den then, huh? Pray we don't get mauled.
直搗虎穴是嗎?祈禱我們不會被吃掉
I don't think they're gonna come to Montana, so we're gonna go to them.
我看他們不會來蒙大拿,所以我們要去找他們
No, Leave her alone,
不,放開她
What do you want with her? What I want is to date her,
你想對她做什么?我只要跟她交往
What do you want,,,?
抓她做什么
I'll make you some more popcorn. Honey.
我再去做點爆米花,親愛的
If any of us could eat any more corn, I'd be amazed.
如果我們還吃得下爆米花,我會很驚訝
See what I did there, Gracey?
你懂嗎,葛蕾西?
Indian word for corn is "maize," and I just said, "amazed."
印地安語的玉米,和驚訝一字同音
I don't get it. I'm corn-fused.
我聽不懂,我被搞混了
You are smarter than a bee sting.
你真是精明
The second female president of these United states, right here...
美國第二位女總統,就在這里
...watching TV with us.
和我們一起看電視
Look what I did.
瞧我真笨拙
Honey, that's all right. No, I'll get a rag.
甜心,沒關系,不,我去拿抹布
No, I can...
不用,我可以?
I thought we had wiped the slate clean.
我以為我們要重新開始
Please.
求求你
I thought we had put the past where it belonged.
我以為我們已經既往不咎
We did. We did put the past where it belonged.
的確,過去的事我不在乎了
Do not lie to me, woman.
別騙我,女人
After turn coating me to the authorities...
你向警方舉發我
...and everything we had. After breaking my heart into so many pieces...
虧我們如此幸福,你重重敲碎我的心
...that I will never be able to find them all you can at least do me the favor...
讓我永遠無法恢復之后,你至少可以幫我個忙
...as to not stand there and lie to my face.
不要當著我的面說謊!
Mom?
媽?
Zack, you get your ass back on that couch.
柴克,回到沙發上坐好!
Get Gracey. Go.
帶葛蕾西逃出去!
Give that to me.
把槍給我!
I gave you all a chance.
我已經給你們一次機會了
Remember that.
不要忘了
Open up 22.
打開二十二號牢房
Opening 22.
二十二號牢房開了
Dude, you're crazy.
老兄,你真的瘋了
Is that what the other cons are saying?
其他犯人也這么認為?
Yeah. Good.
對,很好
But you took it to Banks. I don't think you wanna be messing with him, man.
你竟然敢惹班克斯,他不是你惹得起的對象
I'll mess with anybody tries to punk me out.
想找我麻煩的人我都敢惹
Hey, you know, I've just been testing you.
你知道我只是在測試你
Yeah, well, the test results came back...
好,測試結果出爐了
...and top bunk's mine now.
我要睡上鋪
You got a problem with that?
你有意見嗎?
Hey, what's up, stolte? You just screwed up, Brad. Big time.
有事嗎,史托特?布拉德,你這次死定了
No. I had a message to send and that message got delivered.
不,我要讓大家見識我的能耐,現在大家知道了
The guy you schlocked, Banks.
你揍的人,班克斯
He's got connections with the guards working nights.
他和晚班獄警交情匪淺
Word is, Banks is gonna have you pulled out of your cell tonight.
有消息說今晚,班克斯會把你抓出牢房
Well, can't you do nothing? Yeah.
你沒辦法幫我嗎?可以
I can warn you which is what I'm doing.
我可以警告你,所以我來了
Can't you talk to some of the guys working nights?
你不能找晚班的人談談嗎?
They're working nights because you put them on nights.
就是你分配他們,當晚班獄警的
You should've treated them better.
你早該對他們好一點
They ain't gonna do you any favors.
他們不可能幫你的,布拉德
Well, I treated you right, didn't I?
我對你很好,不是嗎?
Come on, stolte.
拜托,史托特
Can't you do something? Please.
你不能想想辦法嗎?拜托
You did treat me right...
你的確對我很好
...but there is nothing I can do now...
但現在我無能為力
...except warn you...
我只能警告你
...watch your back.
提高警覺
We can use the roads that the rangers use in Glacier National Park.
我們可以用冰川國家公園,公園管理員走的防火道
They don't patrol them at night. Get up into Canada, head east. Cut through New York.
晚上他們不會巡邏,我們進入加拿大往東走,穿越紐約州
And the borders won't be a problem. No, nobody'll look for us there.
通過邊境不成問題,不會有人料到我們在那里
This fun for you, Terrence? Really? No, this isn't fun.
你覺得很好笑嗎,特倫斯?不,不好笑
What was fun was when Caroline and I would talk about you...
好笑的是當卡洛琳和我聊到你
...and the schoolboy crush that you had on her.
還有你暗戀她的事
He proposed to her.
他向她求過婚
You actually thought that you would be the first husband? Serf who would be king?
你真以為你可以當第一丈夫?奴隸想當國王?
Caroline.
卡洛琳
We laughed so hard...
我們快笑死了
You stood and watched them kill Veronica.
你眼睜睜看著他們,殺死哩諾卡
Burrows. And you did nothing.
巴羅斯!你什么也沒做!
Burrows. She died because of you.
巴羅斯,都是你害死她的!
Linc... - shut up.
林肯,閉嘴!
Burrows, he has no value to us dead. He has no identity.
巴羅斯,他死掉對我們沒好處,他沒有身份
Kill him, he's just a John Doe. Put your gun down.
殺了他,他只是具無名尸,把槍放下
When he puts his down. Linc, we're so close.
他先放下,林肯,我們就差這么一點
Was it worth it? Killing those people? Ruining my life?
值得嗎?害死那些人?毀了我的人生?
Get a handle on your brother. Shut up. You're not helping.
快搞定你哥,閉嘴,別幫倒忙,別幫倒忙
Linc, you don't want to do this.
林肯,不要這么做
Trust me.
相信我
This isn't what you want.
這不是你要的結果
You don't want to do this, okay? Trust me.
你不會想這么做懂嗎?相信我
So many people dead.
死了這么多人
And he gets to live.
他卻能活下來
Hello? Hello?
喂?喂?
They denied bail.
法院拒絕保釋
What? The judge didn't buy that it was all you.
什么?法官不相信都是你在策劃
Kacee's going into the system now.
凱西要被正式起訴了
Aiding an escaped con. She's looking at major time, man.
幫助逃犯的罪名,她的刑期可長了
Now, I want you to tell her lawyer, all right, you listen to me. You tell her lawyer...
我要你告訴她的律師,你聽好,告訴她的律師
I love you,
我愛你
...tell her lawyer I'll turn myself in, okay? No,
告訴她的律師我會自首,不行
Kacee says you need to run.
凱西要你繼續逃
If you turn yourself in, Dede won't have either of you.
如果你被逮捕或是自首,蒂蒂會失去雙親
And they'll just throw her into foster care,
她會被送去寄養家庭
Look, I'm gonna hang up this phone right now,,,
聽著,我現在要掛電話了
...because I might say something I'll regret.
我怕我會說出令自己后悔的話
Yo...
拜托
You just take care of Dede.
你好好照顧蒂蒂就是了
You know, Zack...
柴克,你知道嗎?
...my daddy wasn't really in the picture much when I was growing up.
我的成長期間沒有父親陪伴
As a result, I never really learned the art of carpentry.
所以我一直沒有學會,木工的技巧
But I figure Jesus was a carpenter, and his daddy wasn't around to teach him...
但我想耶穌是木工,他小時候也沒有父親教導他
...so I taught myself.
于是我自學
Over time, I got to be a pretty good swinger of the hammer.
一段時間后,我拿鐵捶東敲西打很拿手
Now, the good news is...
好消息是
...unlike my papa and the Great Almighty, I am here...
不像我父親或萬能的天神,我會永遠
...for good.
陪在你身旁
Don't make no mistake about it.
千萬不要質疑我的話
We will be a family...
我們將是一家人
...if it kills us.
就算同歸于盡也無妨
It's so sweet.
好甜蜜
Car's out front. Let's move out.
車子停在外面,準備動身吧
These two will never make it in a car together.
他們不可能坐同一輛車的
You keep your brother in check. You don't know him.
你得管好你哥哥,你不了解他
Then get my gun from him. We don't have time for this.
那就把他的槍拿走,沒時間瞎混了
You still think you're running this show, don't you?
你還認為操控權在你手上是嗎?
You still think I'm not?
到現在你還不承認嗎?
Yes, I'd like the number for Channel 11 News, please.
是,我要查,第十一臺新聞部的電話
What are you doing?
你在做什么?
This is not the plan. Hang up.
這不在計劃之中,掛掉
Yes, connect me. I'll hold.
好,接過去,我等
Scofield, you call the news, they call the cops.
你打給新聞臺,他們就會報警
Yes, put me through.
好,接過去
Hang up.
掛上電話
Hang up the phone now.
快點掛掉電話
Hang it up.
快掛上電話!
Channel Eleven News, can I help you?
第十一臺新聞部,有什么事能效勞嗎?
This is Michael scofield.
我是邁克爾.斯科菲爾德
I'm at the Cutback Motel, room 11.
我在卡特貝克汽車旅館,十一號房
And I want to turn myself in.
我要自首
Bradlee.
小布拉德
Bradlee.
小小布拉德
Warden's gone home, bitch.
典獄長回家了,賤人
The mice are gonna play.
老鼠要出來玩了
Bradlee.
小布拉德
Bradlee.
小小布拉德
Bradlee.
小布拉德
If anything jumps off, you get my back. I won't forget it.
出事的話,如果你幫助我,我不會忘記的
Why don't you just forget it right now?
我看你干脆現在就忘記
Here in this cell, you're top bunk. Out there...
你在這間牢房里是老大
...you're on your own.
出去外面,就得靠自己
Bradlee.
小布拉德
You want a piece of me, you sons of bitches? Come and get me.
想揍我是嗎?你們這些渾蛋!有種來啊!
You hear me?
聽到了沒?
I ain't scared of you.
我不怕你們!
I ain't scared of nothing.
我什么都不怕!
Bradlee.
小小布拉德
Start praying.
開始祈禱吧
Yes?
請說
Mr. Kim.
金先生
I just wanted you to know...
我只想告訴你
...that I'm getting back to work.
我要回到工作崗位
Good,
很好
so I take it you got my message.
看來你收到我的訊息了
Oh, yeah.
對
Loud and clear.
清楚明白
Please don't do this. Please, come on, please.
別這么做,求求你
I'm sorry, Terrence, it's too late. The press is already on their way.
抱歉,特倫斯,太遲了,媒體已經過來了
You can put the guns away now.
你可以把槍收起來了
This goes wrong, you guys are on your own.
要是出事,我可不會幫你們
No, if I go back home. Okay? Let me, please. I'll go home.
那讓我回家好嗎?拜托,讓我回家
You can't go home, Terrence. None of us can, okay?
特倫斯,我們都回不了家了
So just relax. Keep your head.
你冷靜點,保持理智
Okay, okay, okay.
好吧?
Terrence. Terrence, Terrence.
特倫斯!特倫斯!特倫斯!
I'm leaving.
我要離開!
Terrence. We can't let you do that, Terrence.
特倫斯,我們不能讓你走
All we need is your mouth. I will shoot out your knees right now.
我們只需要你的嘴,我現在可以打爛你的雙膝
I never liked you, Paul. I won't hesitate to take your life.
我從來沒喜歡過你,保羅,殺你我不會遲疑
All right, just...
好
Terrence, listen to me.
特倫斯,聽我說
Just listen.
聽我說
Terrence, for once in your life, do the right thing.
特倫斯,就這一次做正確的事
All right?
好嗎?
So many people have suffered because of this, because of you.
有太多人受苦,就因為這件事,就因為你
But when the press get here...
但等媒體到達之后
...you can tell the truth.
你可以說出真相
You can end this.
你可以終結這一切
What is in it for me? Disgrace? Life in prison?
我又能得到什么?恥辱?終生監禁?
You're already in prison, Terrence.
你已經被監禁了,特倫斯
How many people have to die so you can stay in some cabin...
你要再害死多少人,好讓你繼續被關在
...in the woods? It's over.
森林里的房子中?結束了
Okay.
好
Okay.
好
Sorry. Terrence, no.
對不起,特倫斯,不要!
We have to go.
我們得走了
Go where? We've got steadman.
走去哪兒?斯特德曼在我們手上
No, we have nothing.
不,我們什么都沒有了
All we got is a John Doe.
我們只有一具無名尸
Michael.
邁克爾
Michael, let's go.
邁克爾,我們走