Previously on Elementary...
《福爾摩斯:演繹法》前情提要
Ms. Watson...
華生小姐
I'm Mycroft.
我是麥考夫
Mycroft Holmes.
麥考夫·福爾摩斯
I'm Sherlock's brother.
我是夏洛克的哥哥
What happened between you two in London?
你們倆當時在倫敦發(fā)生了什么
Oh, my God.
我的天
I was in London. I didn't know he was gonna come here.
我之前在倫敦,不知道他會來這里
You had sex with my brother.
你跟我哥哥上床了
The key is to 221B.
221B的鑰匙
You belong there. Not me.
你屬于那里,不是我
There may will come a time
也許將來有一天
when it is right for me to return to London but, uh...
時機成熟我該回到倫敦
it isn't now.
但并不是現(xiàn)在
It's me. My little gambit didn't work.
是我,我的計劃沒有成功
He's decided to stay.
他執(zhí)意留下來
I'm afraid we're gonna have to come at the problem
恐怕我們要另想辦法
a different way.
來處理這件事了
So, you know, if you're asking about
如果你們要問我康復過程中的
threats to my recovery...
障礙有哪些
you have to talk about Amy.
就不得不提到艾米
It's good to say it out loud, since...
很高興能大聲說出來,因為...
I'm gonna see her soon and I should be ready.
我馬上就要見她了,我需要做好準備
You're next.
下一個輪到你
What's the greatest threat to your sobriety?
你戒癮過程中最大的障礙是什么
Uh... Sherlock, addict.
我叫夏洛克,曾是癮君子
Hi, Sherlock.
你好,夏洛克
I am without peer.
我沒有同伴
Without sane peer, anyway...
至少是沒有理智的同伴
which is functionally identical
這和沒有同伴
to being without a peer, full stop.
本質(zhì)上是一樣的
I can only extend so much of myself...
我對于泛泛之交所能敞開的心扉
to a non-peer.
非常有限
Which means I can only extend so much of myself to anyone.
也就是說我對任何人都無法敞開心扉
I've made progress, of course, but...
當然,我已經(jīng)有所進步,但...
I don't know how much more growth there is within me.
我不知道我自己還能有多大的長進
If I can never value a relationship properly,
如果我不能正確評估一段關(guān)系
then...
那么
at what point do I stop trying to maintain them?
我怎么知道何時該終止它呢
You haven't turned your back on the world yet.
你還沒有放棄這個世界
But, I am without peer.
但我沒有真正的同伴
And that's the greatest threat to my sobriety.
這就是我戒癮過程中最大的障礙
Uh, do you need to get by?
你要下樓梯嗎
Uh, no. Tess, right?
不,你叫苔絲,對吧
You, I-I know you from the meetings.
我在互助會上見過你
You okay?
你還好嗎
I don't know.
我不知道
Let me know if you need anything.
有什么要我?guī)兔Φ谋M管說
It's my sister.
我妹妹出事了
I can't find her.
我找不到她
Hello. What are you doing here?
你好啊,你怎么來了
Uh, my subway got out at the time your meeting was finishing,
我下地鐵的時候你的互助會正好快結(jié)束了
so I thought we could walk home together.
所以我想我們可以一起走回家
All right. Uh.
好吧
Do you remember Tess?
你還記得苔絲嗎
She was really nice to you
你剛開始來互助會的時候
when you first started coming to the meetings.
她對你很友善
We're helping her.
我們要幫她
Paige is four years younger than me,
佩姬比我小四歲
but we got clean at the same time.
但我們同時戒癮
We see each other most days,
我們經(jīng)常見面
but we talk at 9:00 A.M. every day, no matter what.
無論怎樣,每天早上九點都會通電話
She didn't pick up her phone today.
但她今天沒接電話
I haven't been able to get her.
我聯(lián)系不上她
I went to her apartment, nothing.
我去了她的公寓,空無一人
And the police don't seem to be taking it very seriously yet,
而且警察也沒怎么重視這事
but I know that something's wrong.
但我知道一定是出事了
Well, you suspect she might be using again?
你懷疑她復吸了嗎
I wish I could say no, but she...
我也希望不是,但她...
she's been acting weird for, like, a month.
最近一個月的表現(xiàn)都很奇怪
We're gonna need some raw information to start with.
我們需要一些原始信息以便開展調(diào)查
Where she lives, her job, close friends.
她的住址,職業(yè),好友信息
You've been quiet the whole way home. What's up?
你一路上都沒說話,怎么了
Oh, nothing.
沒事
Well, it's just...
只是...
it's not the most interesting case, is it?
這案子平平無奇,你說呢
This Paige, she's an aspiring musician.
這個佩姬,是位有抱負的音樂家
She's not the model of stability.
不像是堅定戒癮的樣子
She's most likely relapsed.
她很可能是復吸了
So?
所以呢
Well, I was hoping to be without case for a while.
我原本希望最近不要接案子
I've been meaning to run some experiments.
空下來做幾個實驗的
What?
怎么了
Tess supported you when you first started speaking at the meetings.
當你最初在互助會上發(fā)言時,苔絲很支持你
I think you could take a case that is beneath you...
我覺得你可以接一個對你來說很容易的案子
if that means supporting her too.
來對她表示支持
I never said I wouldn't do it.
我沒說我不接
What is that smell?
這到底是什么味道
Ms. Hudson, what's happening here?
哈德森女士,發(fā)生什么事了
Sorry to surprise you.
抱歉沒提前通知你們
I was cleaning
我當時在打掃房間
and I let him in.
就讓他進來了
He said I had to stay for dinner.
他說要留我下來吃晚餐
He kind of insisted.
挺堅持的
He?
他
You're back! Excellent.
你們回來了,真好
Why exactly do you keep a whisk in your spare bedroom?
你的客房里為什么會有打蛋器啊
Mycroft, what are you doing here?
麥考夫,你在這里干嘛
I am, as I assume is apparent, in New York.
顯而易見地,我來紐約了
I wanted to see my brother!
我想看看我的弟弟
And my friend.
和我的朋友
So, I thought we might catch up over a bite.
我覺得我們可以一邊吃一邊聊
I don't know how long I'm staying.
我不知道我要待多久
The London branch of Diogenes pretty much runs itself,
倫敦的第歐根尼餐廳運營得很好
but the New York edition's undergoing some growing pains.
但紐約的分店遇到了很多麻煩
I'd be more useful here.
我在這里更有用處
The truth is, I'm rather looking forward to
其實我很期待
the change of scenery.
換個環(huán)境
I was in a relationship in London
我在倫敦談了一場戀愛
and it all became a bit of a cock-up.
結(jié)果卻不太好
Oh, you broke up with Claudia.
你和克勞迪婭分手了
I'm so sorry to hear that.
很遺憾聽到這個消息
Well, I'd say, she was the prime mover.
我得說是她要跟我分手的
How do you know the name of his lover?
你怎么會知道他情人的名字
We e-mail sometimes. Mycroft and I are friends.
我們有時發(fā)發(fā)郵件,我和麥考夫是朋友
That's what friends do.
朋友就是這樣的
Have you come back here to sleep with Watson again? Hello?
你是回來跟華生上床的嗎,喂
As Joan says, we're friends and friends can spend time
正如喬恩說的,我們是朋友,而朋友
in each other's company without prurience rearing its head.
不滾床單也會花時間互相陪伴
Allow me demonstrate. Joan, I'm having some difficulty
讓我證明給你看,喬恩,我餐廳的甜點師
with my dessert chef at the restaurant.
有一些問題
I'm auditioning for a new one
明天餐廳開門之前
tomorrow before the dinner service.
我要面試一個新的甜點師
Would you like to come along, perhaps venture an opinion?
你能來給點建議嗎
We're busy tomorrow.
我們明天很忙
I've just taken on a very important case.
我剛接了一個重要的案子
You may note that you are not included in the invitation. Joan?
你應該注意到你不在我的邀請之列,喬恩
Sure. It sounds fun.
當然,聽起來很有趣
Good. Good.
很好,很好
Paige Dahl should have invested in some better locks.
佩姬·達爾應該換個更好的鎖
Well, I suppose with some detailed planning
我覺得詳細計劃一下
it could be made to work.
這還是行得通的
What could be made to work?
什么是行得通的
This relationship with Mycroft.
跟麥考夫的關(guān)系
We could draw up some sort of shared custody arrangement.
我們可以想出一種共享陪護的安排
Did you just say, "Shared custody arrangement"?
你剛才是說"共享陪護安排"嗎
As in you and Mycroft sharing custody of me?
你和麥考夫共享我的陪護
There's no need to be offended.
沒必要覺得被冒犯了
It's a term of art.
這是一種藝術(shù)的表達方式
It is a term of, "Never use it again
這是一種"不準再這么說
or I will kick you in your soft parts."
否則我就踢你要害"的表達
Hey. Do you recognize this?
你能認出這是什么嗎
So, forget the term, "Shared custody"
那就忘了"共享陪護"這個表達吧
and focus on the consent of "Advanced planning"
先在"事先計劃"上達成共識
I don't want to talk about Mycroft.
我不想談?wù)撽P(guān)于麥考夫的事
In fact I'm putting a moratorium on it.
實際上我正在拖延這件事
Watson?
華生
I'm serious: moratorium.
我是認真的,拖延時間
I'm quite serious, too.
我也很認真
Tess was right.
苔絲說得對
Her sister's into drugs again.
她妹妹又開始吸毒了
How much heroin is that?
這是多少海洛因
Oh, it's enough.
夠多了
I'm fairly certain...
我很確定
this is the number of a delivery service.
這是一個送貨服務(wù)的電話號碼
You call in, you give them a referral...
你打電話過去,給他們一個介紹人的名字
and they bring you whatever illicit drugs you want.
他們就會給你送來你想要的任何毒品
I'm quite familiar with that concept.
我對這一套很熟悉
This is not Paige's number...
這不是佩姬的號碼
so, even though she has a rather large supply of heroin,
所以盡管她這里有這么多海洛因
I think we can assume that she's not the entire business.
我們也能斷定這生意不是她一個人在做
You're calling them?
你要給他們打電話
Of course. A young woman is missing.
當然,一個年輕姑娘失蹤了
Her associates in the illegal heroin trade
她在非法海洛因交易中的同伙
seems like a good place to start looking.
看起來是不錯的調(diào)查突破口
We should place an order.
我們要下筆訂單
I'll liberate one of the bikes from the rack outside
我會搞一輛外面架子上的自行車
and follow the delivery man to his place of origin.
然后跟蹤送貨人到他的老窩
Then we'll have Detective Bell arrest everyone inside
我們會讓貝爾警探逮捕里面的所有人
and see who wants to talk about Paige Dahl.
看看有誰愿意談?wù)勁寮Аみ_爾
It's ringing.
撥通了
Hello?
你好
Hi. I got your number from Paige Dahl.
你好,我跟佩姬·達爾拿到了你的號碼
I would like to place an order.
我想下個訂單
All right. What do you need?
好啊,你需要什么
So you went looking for a missing person
你本來是去找一位失蹤的人
and you came back with a cell full of heroin dealers?
結(jié)果帶回來一牢房海洛因販子
We found heroin from their delivery service
我們在佩姬·達爾的住處
in Paige Dahl's apartment.
發(fā)現(xiàn)了他們販賣的海洛因
We're hoping one of them might have some idea where she is.
希望他們中也許有人知道她的下落
You might have to, uh, convince the DA to offer leniency
當然你也許不得不說服
in exchange for information, of course.
地區(qū)檢察官提供赦免來交換信息
I'm gonna go ahead and let you take the lead on this one.
我決定把這案子交給你來負責
So that was your apartment where we busted
我們突擊搜查的物流點
that delivery service?
是你的住處嘍
My name is on the lease.
租約上是我的名字
Was it your business?
是你自己的生意嗎
Listen, you're looking at charges whether you talk or not.
聽著,不管你交不交代都會面臨指控
The only way you can help yourself
你能自救的唯一方法
is if you tell us where Paige Dahl is.
就是告訴我們佩姬·達爾的下落
Paige is missing?
佩姬失蹤了嗎
Nobody's seen Paige in two days now.
已經(jīng)有兩天沒人見過佩姬了
You have any idea why that might be?
你知道是什么原因嗎
No. That's too bad,
不知道,那就糟糕了
'cause we've got your heroin and your money in her apartment.
因為我們在她的住處發(fā)現(xiàn)了你的海洛因和贓款
You're saying you think I had something to do with it?
你是說我和她的失蹤有關(guān)嗎
You say that she went missing Tuesday.
你說她是在周二失蹤的
I was out of town.
我當時出城了
I was on a ski trip with my buddies.
我和哥們滑雪去了
You can ask them.
你可以問他們
Or don't. I used my credit card to pay for the lift tickets.
或者不用,我用我的信用卡付的索道的錢
Oh, very well.
很好
Detective Bell will just charge you.
貝爾警探會正式起訴你
Whoa, wait a minute, man.
等一下,哥們
I can tell you anything that you want to know about Paige.
我可以告訴你們想知道的所有關(guān)于佩姬的事
At the moment, all we wish to learn is where she is.
此時此刻,我們只想知道她在哪兒
It, it-it doesn't seem like there's an elegant way
看起來沒有什么優(yōu)雅的方式
to approach this, so blunt we'll have to do.
來說這事,所以我們就坦承不公吧
I had... a bit of an agenda
我這里有個提議
asking you here.
想問你
It-it-it's true that Claudia's back with her ex-husband,
克勞迪婭和前夫復合是真的
and it's true this restaurant needs my attention--
而且這家飯店也確實需要我打理
they're the reasons I came back to New York--
它們是我回到紐約的原因
but another factor is...
但還有一個因素是
...well, to be blunt, is you.
老實說,是因為你
Me?
我
I-I-I thought it was a terrible idea, at first,so
一開始我覺得是個糟糕的主意
utterly complicated,
太復雜了
then I realised the reason I was turning my back
后來我意識到我退縮的原因
on the possibility had to do with...
可能是有關(guān)于
...other parties.
另外一方的
You're a kind, intelligent woman.
你是位善良,聰明的女人
We're two single adults. We get on.
我倆是單身的成年人,我們很來電
And I dare say, the attraction's still there.
而且我敢說,吸引力還在
Wh-Wh-Why should we deny ourselves the chance at...
為什么我們要拒絕
...something...
這段感情
just because Sherlock would make it difficult?
就因為夏洛克會讓它復雜呢
"Difficult" may be an understatement.
"復雜"可能有點輕描淡寫了
I-I'm being as direct as I possibly can.
我盡我可能地直截了當了
I realize there's a chance this might put you off.
我意識到可能會嚇到你
No. I'm not put off. I, I'm...
不,沒嚇到我,我
I'm so flattered.
我受寵若驚
I mean, as you said, it is complicated and-and I...
正如你所說,這事很復雜
I'm sorry. I don't, I don't know
抱歉,我不知道
exactly what to say.
究竟要怎么說
You don't have to say anything right now.
你現(xiàn)在不需要說什么
I've given you enough to digest.
我會給你足夠時間去消化
Al-Although I do hope we might revisit the topic.
盡管我確實希望我們能再談?wù)?/div>
?
Yes.
好
Of course.
當然
Good.
很好
Please, let me.
讓我收拾一下
Oh, thank you.
謝謝你
What's up with the music?
這音樂是怎么回事
I downloaded the collected works of Paige Dahl.
我下載了佩姬·達爾的作品
Our investigation into her whereabouts
我們關(guān)于她下落的調(diào)查
is otherwise at a standstill.
看來是停滯不前了
I'm subjecting myself to her songs
我在研究她的歌曲
in the hope that they might spur some fresh line of thinking.
期望能激發(fā)出一些新的思路
How was your evening with Mycroft?
你晚上和麥考夫過得怎么樣
Fun.
很有趣
You clenched when you said that. It was practically audible.
你說的時候咬了牙,都能聽到聲了
What happened?
發(fā)生了什么
Nothing happened.
沒發(fā)生什么
I do not need you to dissect my every mood. Good night.
我不需要你來分析我的心情,晚安
Did he take liberties with you?
他有對你動手動腳嗎
Your business is your business, I understand that.
你的事是你的事,我明白
I'm just concerned that you were lying about your evening
我只是擔心你對昨晚的事撒謊
in order to protect Mycroft from my wrath.
是為了不讓我遷怒于麥考夫
Did he take liberties with you?
他對你動手動腳了嗎
I don't even know what that means.
我都不知道你說的是什么
And I don't appreciate being woken up so that you can indulge
我也不喜歡被吵醒,就為了滿足
your paranoid fantasies about your brother.
你對你哥哥偏執(zhí)的幻想
That's not why I woke you up.
我不是為這事叫醒你的
There's a hidden track at the end of Paige's album.
有段音軌藏在了佩姬唱片的最后
In it she refers to Harriet Tubman
在里邊她稱哈麗特·塔布曼
as her constant songwriting companion.
一直陪伴她寫歌
Harriet Tubman? You know, there's a plaque
哈麗特·塔布曼,恩堡公園里
in Fort Tryon Park where she once gave a speech.
有一塊碑紀念她曾在那演講
It's right around the corner from Paige's apartment.
就在佩姬公寓的轉(zhuǎn)角處
Her guitar is missing from her apartment.
她的吉他不在她公寓中
I wonder, did she step out to do a spot of composing?
我很好奇,她是外出取材去了嗎
Worth taking a look, anyway.
不管怎樣,都值得一查
Is there anything in particular we should be looking for?
我們在找什么特別的東西嗎
Anything anomalous.
任何不尋常的
I suppose if Mycroft didn't harm you in any way,
我想麥考夫沒傷害到你
I should respect your privacy.
我應該尊重你的隱私
Something tells me that you're not going to, though.
不過,我感覺你不會這么做
Look, I didn't tell you what happened
我不告訴你發(fā)生了什么
because a, it's none of your business
是因為首先,這不關(guān)你的事
and b, your reaction to what happened is bound to be
其次,你對發(fā)生的事的反應肯定
even more annoying than your reaction to not knowing.
比你不知道的反應更加煩人
So it's as I thought.
所以和我想的一樣了
He made a proposal of some kind.
他向你提了什么計劃
You're not gonna quit, are you?
你就是不愿放棄,對吧
Your brother made a very sweet, very...
你哥哥非常甜蜜,非常
grown-up declaration of interest.
成熟地表示了他對我的好感
I didn't respond, I was surprised.
我沒回答,我完全沒想到
And because I-I instantly pictured this...
還因為我瞬間想到了
series of irritating conversations we had in store.
這一系列咱倆之間心煩的對話
Are you stunned in to silence.
你是被震驚得無話可說了嗎
You think that's Paige's?
你覺得這是佩姬的嗎
These branches have been disturbed.
這些樹枝被折壞了
Someone flat through here.
有人從這里踏過
That's interesting. Her footprints go this way,
有意思,她的腳印去了這邊
someone also went in this direction.
還有別人走向了這個方向
Okay, I'll take left.
好的,我去看左邊
All right, look for footprints, disturbances,
好,注意腳印和周圍被破壞的痕跡
anything that stands out.
任何不尋常的事
Watson! I'm over here!
華生,我在這
I found the body!
我找到尸體了
I was gonna say the same thing!
我正要說同樣的話呢
Who is that?
那是誰啊
I have no idea.
我不知道
It doesn't make any sense.
這完全不合理
The murderer pursues the dead man to this outcropping;
兇手追著死者來到這個巖頭
he tries to hide, it does him little good,
他試圖藏起來,但沒起什么作用
and yet there are shotgun pellets
但是在他藏身之處的兩邊
on either side of his hiding place.
都有散彈槍的彈痕
Why, if you had your target in your sights,
為什么呢,如果你的目標就在眼前
would you fire so wildly, hmm?
你干嘛還要到處亂射呢
Maybe the killer was running?
也許兇手在逃跑
Have you ever tried to fire a shotgun while sprinting?
你有試過在跑步的時候用散彈槍嗎
The experience has very little to recommend it.
感受非常糟糕
Any thoughts on what happened here?
對事發(fā)經(jīng)過有什么想法嗎
Whoever pursued Paige and the dead man
追擊佩姬和這死者的人
attacked the man first.
先攻擊了這個男死者
After we found his body, we retraced his steps.
在找到他的尸體后,我們追溯了他的足跡
The dead man began fleeing
這個死者是
half a mile before the plaque of Harriet Tubman.
從哈麗特·塔布曼紀念牌前半英里處開始逃的
So he was pursued before Paige Dahl.
所以他是在佩姬·達爾之前被追的
You think he was the target?
你認為他是目標嗎
We think so.
我們是這么想的
Paige was probably a witness, saw what happened,
佩姬可能是目擊證人,看到了事情經(jīng)過
then got chased down and killed.
然后也遭到了追殺
If we want to find out who killed Paige Dahl,
如果我們想找到殺害佩姬·達爾的兇手
we need to figure out who wanted this man dead.
我們需要找出誰想要殺害這個男的
Sorry, I thought I just saw a mosquito.
抱歉,我以為我看到了蚊子
It's too early in the year for mosquitoes.
還不到蚊子出來的時候呢
That's why I mentioned it.
所以我才說出來
Well, you guys can stop calling this guy "the dead man".
你們可以不用再叫這男的"死者"了
His name is Zach Piller.
他的名字是扎克·皮勒
CSU's done processing his wallet.
鑒證組已經(jīng)調(diào)查完他的錢包
I had a look at his phone.
我查看了他的手機
Most of his contacts have a 702 area code,
他的大多數(shù)聯(lián)系人的區(qū)號是702
I'm guessing he moved here from Vegas.
我猜他是從拉斯維加斯搬來的
Mr. Piller has a card from a Dr. Paul Sutherland, psychiatrist.
皮勒有張心理醫(yī)生保羅·薩瑟蘭的名片
Appointment times on the back.
預約時間寫在后面
Mr. Piller is a cipher to us.
皮勒對我們來說就是個謎
The doctor may be a wealth of information.
也許能從那個醫(yī)生那里獲取一些線索
Zach and I had a therapist-patient relationship.
扎克和我是醫(yī)生與病人的關(guān)系
What happened? Who killed him?
發(fā)生了什么,誰殺了他
Actually, we were hoping you could help us with that.
事實上,我們希望你能幫我們找到答案
We don't think it was a robbery.
我們認為這不是一起搶劫
Mr. Piller still had his wallet.
皮勒的錢包還在
The body wasn't even searched.
也沒被搜身
Now, we know it's a delicate line to cross, but...
我們知道這個界限可能有點微妙
if you could tell us if he ever mentioned in your sessions
但你能不能告訴我們,他有沒有在治療中
anything about his life being threatened...?
提起過有人威脅他
Um, he had some anxiety,
他有輕微焦慮癥癥狀
but Zach didn't lead the kind of life
但扎克的生活平淡無奇
that would make him a murder target.
并不會使他成為謀殺目標
He was essentially just a regular guy.
他實質(zhì)上就是一個普通人
Could you be more specific?
你能說的更詳細一點嗎
I don't know.
我知道的不多
He moved from Las Vegas about eight months ago.
他大約八個月前從拉斯維加斯搬來
He left his family and friends behind.
離開了他的家庭和朋友們
He worked at an aeronautics firm, some start-up.
他在一家新興的航空器材公司工作
Like I said, just regular stuff.
就像我說的,很普通的工作
The anxiety that you spoke of,
你說到的焦慮癥
did that have a particular source?
有沒有特別的原因使他產(chǎn)生癥狀
Um, you're getting into his treatment.
這就涉及到他的醫(yī)療隱私了
Dr. Sutherland, two people are dead,
薩瑟蘭醫(yī)生,有兩個人死了
and any detail may be crucial.
任何一個細節(jié)都至關(guān)重要
I've-I've already told you more than I have to.
我已經(jīng)告訴你們過多信息了
You'll have to just learn the rest on your own.
剩下的你們得自己去找答案了
Okay.
好
Thanks for your time.
謝謝你抽空前來
Well, I guess we know more than we did before he came in.
我猜我們比他進來之前知道的要多一點
I propose a division of labor.
我建議分工合作
We already know Piller's home address.
我們已經(jīng)知道皮勒的住址
There was an aeronautics firm in the contacts in his phone.
在他手機的聯(lián)系薄里,有一家航空器材公司
So you see what you can learn at his apartment
所以你去搜查他的公寓
and Watson and I will reconnoiter his workplace.
我和華生去他的公司調(diào)查
Sounds like a plan.
聽上去是個好計劃
Unmanned flight is the future of domestic aviation.
無人飛行是國內(nèi)飛行的未來趨勢
The field promises us secure borders, safer neighborhoods...
這一技術(shù)給我們帶來更安全的邊境,更友善的鄰邦
Piffle. They want an army of drones
廢話,他們希望一個軍團的無人機
keeping tabs on all of us.
密切監(jiān)視全體國民
Since when do you care about
你從什么時候開始
other people's privacy?
關(guān)心別人的隱私了
I make use of the tools available to me.
我會利用我能使用的技術(shù)
That doesn't mean to say I have to applaud every advance in the field.
但不代表我會為這個領(lǐng)域每一項進展喝彩
Are you okay? You seem very normal
你還好吧,我告訴你麥考夫的事后
since I told you about Mycroft. I expected more harassment.
你表現(xiàn)得太平靜了,我本以為你會更煩躁
You haven't answered his appeal yet.
你還沒回復他的請求
I'm giving you time and space to craft your reply.
我在給你時間和空間來思考怎么回答
Oh, that's mature.
真是成熟的方式
You're Holmes and Watson? Ellen Pierce.
你們是華生和福爾摩斯,我是艾倫·皮爾斯
I'm... I was Zach's boss.
我是...我原來是扎克的老板
His parents contacted me
他的父母在接到通知后
right after they were informed.
就聯(lián)系了我
This is so terrible.
這太糟糕了
You manufacture drones?
你們是在制造無人機
"Drones" is a very loaded term.
無人機是個容易讓人誤解的詞
But we are developing the capacity
但我們正在改進制造
to build unmanned vehicles.
無人駕駛飛行器的技術(shù)
At the moment, only the military or the government can fly
現(xiàn)在,只有政府或軍隊
to UAVs over domestic airspace.
能在國內(nèi)領(lǐng)空飛無人機
What did Zach Piller do here?
扎克·皮勒在這的工作是什么
Zach flew UAVs for McCarthy-Strauss.
扎克為麥卡錫施特勞斯公司操控無人飛行器
That's one of the big military contractors.
那是一個大型軍工企業(yè)
Did he have any enemies?
他有對頭嗎
A... A rival here, maybe?
比如說,競爭對手
Sometimes he talked about his old roommate back in Vegas.
他有時會說到他在拉斯維加斯的老室友
I-I guess they restored a classic car together,
我猜是他們一起復原了一部老爺車
and then the guy tried to claim that it was all his.
但那個家伙想聲稱是他一個人做的
Zach was dealing with a lawsuit.
扎克正在和他打官司
The way Zach described him, the roommate sounded a bit unstable.
聽扎克描述那個室友,似乎有點精神不穩(wěn)定
Is there anything else I can help you with?
還有什么我能幫到你們嗎
No, I don't believe so. Not at the moment.
不,沒有了,暫時沒了
Thank you very much.
非常感謝
All right, I say we head home.
好了,我們回家吧
I promised Tess I would stop by.
我和苔絲說了我會去拜訪她
We can see what Bell found
我們可以看看貝爾在皮勒的公寓
at Piller's apartment and look into this lawsuit.
有沒有什么發(fā)現(xiàn),了解一下他的訴訟案
Fine ideas.
想法不錯
I'll meet you back there. I have an errand to run.
回去見,我還有點事要辦
The hostess said my brother was here.
服務(wù)員說我弟弟來了
To what do I owe the pleasure?
我簡直太榮幸了
Do you see that man in linen over in the corner?
你看見角落里那個穿著亞麻衣服的人了嗎
When I was here months ago, he was at exactly the same table.
我?guī)讉€月前來的時候,他也在那里
I suppose he's a regular.
我想他是個???/div>
Regular, indeed. He just received a package.
的確是??停麆倓偸盏揭粋€包裹
I'm sorry, are we here to talk about the man in the corner?
我們是要聊那個坐在角落里的人嗎
No.
不
This pursuit of Watson must end.
你不能再追華生了
I' managed to achieve a certain balance in my life,
我的人生好不容易才回歸正軌
and Watson is essential to that.
這跟華生有很大關(guān)系
As my brother, I would think
作為我的哥哥,我想
you'd be happy that I've achieved a measure of stability.
你應該愿意看到我狀態(tài)穩(wěn)定吧
I certainly wouldn't think that you'd look to disrupt that.
你肯定不想打亂這種穩(wěn)定
My dating Joan doesn't need to be a disruption.
我跟喬恩約會并非一定會影響你
It is a disruption and a distraction.
不僅影響了,還分散了我的注意力
Watson and I routinely save lives,
華生和我經(jīng)常要挽救生命
I cannot and will not
我不能也不允許
allow anything to get in the way of that.
讓任何事情妨礙到我們
Have you considered the likely
你有沒有想過你可能
that you're consistently undervaluing that woman?
一直低估了這個女人
I hold her work in the highest esteem.
我認為她的工作非常出色
I'm not talking about her work, I'm talking about her.
我不是在說她的工作,我是說她這個人
You value Joan to precisely the extent
你只是把喬恩當作
that she's a salve for your many neuroses.
治療你神經(jīng)疾病的藥劑
You purport to be her friend,
你自稱是她的朋友
and yet you don't care a whit about her happiness.
但是你卻從不關(guān)心她開不開心
Well, I hardly think you're essential to her happiness.
我可不覺得你能讓她開心
She has a very symmetrical face--
她的臉型很對稱
she will attract a mate when she is ready.
等她準備好了自然就會去約別人
And there you'll be, to pick him apart and find flaws
然后你就會出現(xiàn),分析他,挑他的刺
and hoard her gifts to yourself.
把她據(jù)為己有
You're welcome to a meal on the house.
這頓飯我請客
I'll do you the favor of not telling Joan
我給你個面子,就不跟華生說
this conversation ever happened.
我們的這次談話了
Oh, hey. I didn't hear you come in.
我沒聽見你回來了
That lawsuit thing was a bust.
那個訴訟沒什么關(guān)聯(lián)
What are you working on?
你在干什么
Proof that my brother is either an idiot or a criminal.
證明我哥哥要么是個白癡要么是個罪犯
I went to see Mycroft today.
我今天去見麥考夫了
Why?
為什么
This man sitting in a corner table of his restaurant.
這個人坐在他餐廳里的一個角落里
the very same place he was sitting the last time I was there.
我上次去時,他也坐在那里
He received a package at this table today.
他今天在那收到了一個包裹
I better not have been the subject of this meeting.
你們見面不是因為我吧
Course you were. Doesn't matter.
當然是,沒關(guān)系的
It does.. it does matter. It's all the matters.
有,有關(guān)系,太有關(guān)系了
Listen to me, this man's name is Guillaume de Soto.
聽我說,這個人叫紀堯姆·德索托
The DST in France have long suspected that
法國的國土監(jiān)視部門早就懷疑
he is a high-ranking lieutenant in Le Milieu.
他是"中間人"組織的高級副手
If you're not familiar with them,
可能你沒聽說過
they're a French-Corsican criminal organization.
他們是法國科西嘉人犯罪集團
And their New York office, apparently,
很顯然,他們在紐約的總部
is now headquartered at Diogenes.
就駐扎在第歐根尼
So the guy eats there. Mycroft is not responsible
那人只是去吃飯,麥考夫又不用對
for everyone walks into the restaurant.
所有進餐館的人負責
He's either lazy and inattentive,
他要么很懶很大意
or he's involved with these people.
要么就是跟這些人有關(guān)聯(lián)
You're paranoid. And I don't care about any of this.
你太疑神疑鬼了,我才不關(guān)心這些呢
You know what, this whole conversation stems
這次談話根本就是對我隱私的
from a massive violation of my privacy.
極大侵犯
The violation is incidental.
這個侵犯是偶然的
No, I will tell you if it's incidental or not.
是不是偶然的由我說了算
What are you doing?
你在干什么
Look.
看
Is that a mosquito, or a...?
是只蚊子,還是
What is that noise?
這是什么聲音
It's metal striking glass.
是金屬打在玻璃上的聲音
It's not an insect.
那不是只飛蟲
It's a machine.
是個機器
Surveillance vehicles disguised as small objects
偽裝成小生物的監(jiān)控設(shè)備
are the vanguard of drone technology.
是無人機技術(shù)的先鋒產(chǎn)品
I'm quite certain that there's a camera attached to that thing.
我很確定那玩意上面裝了攝像頭
They're capable of making recordings,
它們能夠錄像
even injecting toxins under the skin.
甚至能向人體注射毒素
That thing's been following us ever since
自從我們發(fā)現(xiàn)了扎克·皮勒的尸體后
we discovered Zach Piller's body.
這東西就一直跟著我們
Why?
為什么
Who sent that?
誰派來的
The people responsible for his death.
害死他的那個人
I imagine they want to keep tabs on our investigation.
我猜他們希望密切監(jiān)視我們的調(diào)查
I now know why the shotgun firing pattern was so strange.
我現(xiàn)在知道散彈槍的射擊角度為什么不對勁了
The weapon wasn't held by human hands.
武器并不是由人手持的
It was attached to a vehicle.
而是裝在飛行器上的
Paige Dahl and Zach Piller were killed by drones.
佩姬·達爾和扎克·皮勒是被無人機殺死的
A bug that is literally a bug.
蟲子形狀的竊聽裝置(bug的雙重意思)
It's like something from a sci-fi movie.
這簡直就像科幻電影里的東西
From this point forward, we must assume that we're being watched.
從現(xiàn)在起,必須假定我們被監(jiān)視著
How do you go from looking at that to thinking that
光憑這個你究竟如何能夠判斷出
Paige and Piller were killed by drones?
佩姬和皮勒是被無人機殺死的
Well, once it became apparent that unmanned vehicles were involved,
肯定了無人機的介入后
I realized why the firing pattern at the scene
我才想到犯罪現(xiàn)場的武器射擊角度
was so unusual.
為何如此不同尋常
Zach Piller's murderers tracked his whereabouts
殺害扎克·皮勒的兇手通過高空無人機
via high-flying drone and then dispatched something like this to finish the job.
找到了他,然后派出類似這樣的東西殺死了他
That looks like something someone could've
那看上去好像那種
built in their garage.
能夠在車庫里制造出來的東西
So they sent two kinds of drones
他們派出了兩架無人機
to kill Piller and Paige and sent a third one...
來殺害皮勒和佩姬,并派出了第三架
to keep an eye on us.
來監(jiān)視我們
The people we're looking for command powerful resources.
我們要找的兇手能夠動用大量資源
It's less likely that it is Ellen Pierce
不像是艾倫·皮爾斯
and her fledgling startup company,
和她新成立的公司能夠做到的
but McCarthy-Strauss,
但皮勒的前雇主
Piller's old employers.
麥卡錫施特勞斯公司的嫌疑很大
They're industry leaders.
他們是行業(yè)領(lǐng)導者
But why would they want to kill him?
但他們?yōu)槭裁匆獨⑺浪?/div>
I suppose I should be flattered.
我想我應該受寵若驚
When Detective Bell collected the dead man's effects,
貝爾警探收集了死者的遺物
obviously he imagined I would find some meaning
顯然他是希望我能夠
in a collection of fast food receipts
在一堆快餐收據(jù)
and faded photographs of Mr. Piller's high school
和皮勒先生高中軍樂隊的褪色相片里
marching band-- alas, I'm not a psychic.
找到線索,可惜我不是靈媒
You know what's not here?
你知道這里缺了什么嗎
That computer. Notably absent, yes.
這臺電腦,顯然如此
These are all recent.
這些都是最近的剪報
Group of articles about a massacre in Afghanistan.
關(guān)于在阿富汗發(fā)生一起屠殺的文章
Group of CIA contractors disguised in tribal gear,
一群身著當?shù)夭柯浞椀闹星榫殖邪?/div>
killed near the Naghlu Dam.
在納格魯大壩附近被殺
Mistaken for Taliban fighters and fired on by UAV.
他們被誤認為是塔利班并被無人機殺害
Looks like Piller talked to his psychiatrist about it.
皮勒似乎和他的心理醫(yī)生談過這事
"Sutherland is wrong. If it's not my fault,
"薩瑟蘭錯了,如果這不是我的錯
whose is it?"
那是誰的錯呢
Do you think Piller was responsible for this?
你認為這會不會是皮勒干的
Sounds like he told his psychiatrist he was.
似乎他對心理醫(yī)生是這么說的
Look at this.
看這個
"I have to say something"
我必須公之于眾
"Pentagon sources refused to comment, but the practice
五角大樓拒絕發(fā)表評論
of employing civilian analysts to fly surveillance drones
但雇傭平民駕駛員操控偵察機
has many detractors."
廣受批評
Perhaps Piller was the man
也許是皮勒
who misidentified the Americans who died.
誤殺了這些美國人
Well, a month after the incident he left McCarthy-Strauss
一個月后,他離開了麥卡錫施特勞斯
and sought counseling. Something was bothering him.
并開始接受治療,顯然他深受困擾
And suddenly there's no shortage of suspects.
看來我們現(xiàn)在不缺嫌疑犯了
Executives at McCarthy-Strauss?
麥卡錫施特勞斯的董事會成員
Any number of them would want to keep this quiet.
他們中誰都會想要息事寧人
They're planning an IPO, an expansion
他們正準備首次公開募股
into the civilian market.
并進軍民用市場
But so far the only person that we know
但目前為止
has covered this up is Piller's psychiatrist.
想掩蓋此事的只有皮勒的心理醫(yī)生
McCarthy-Strauss are rather obvious suspects;
麥卡錫施特勞斯的動機非常明顯
their motives were known to Dr. Sutherland.
薩瑟蘭醫(yī)生知道他們的事
This is precisely the kind of thing I hoped he would divulge,
這正是我希望能從他口中得知的事
and yet, he chose to say nothing.
但他選擇隱瞞此事
I'd like to take a closer look at the doctor.
我想深入調(diào)查一下這位心理醫(yī)生
You know, um...
話說
can you get started on your own?
你能自己先開始嗎
I have a lunch thing.
我午飯有約
You don't have a lunch thing while we're working.
我們工作的時候你的午飯不能有約
It's with Mycroft, isn't it?
是跟麥考夫一起,對吧
Oh, that's none of your business.
那跟你沒關(guān)系
First of all,
首先
I'm sorry that Sherlock came here yesterday.
我很抱歉夏洛克昨天跑來了
No need to apologize. I'm well acquainted
不用道歉,我很了解
with my brother's eccentricities.
我弟弟的古怪性格
I am having some boundary issues with him.
我跟他有一些界限問題
I will take care of them.
我會解決的
But it has been challenging--
但在不考慮夏洛克的情況下
thinking about our conversation the other day--
考慮我們那天的談話
without thinking of Sherlock.
是很困難的事情
Precisely his intention, I'd imagine.
我想這正是他的意圖所在
Yeah, I understand that.
是啊,我明白
I've had a wonderful time with you on multiple occasions,
我一直都和你相處非常愉快
which leads me to this belief that if a few things were different,
所以我相信如果有些事情不是這樣的話
we'd be a great match.
我們會是很配的一對
The thing is, right now, it's just too much.
問題是,目前太不方便了
Sherlock is my business partner. I'm disappointed, naturally.
夏洛克是我的搭檔
Uh, I-I wasn't finished yet.
我還沒說完
Right now it is overwhelming,
雖然現(xiàn)在很難接受
but it doesn't have to stay that way.
但不一定要一直這樣
There's one thing that has to happen in my life,
有一件事我一定要做
and I've been putting it off.
但我一直拖著
Inertia, I guess.
都是惰性
I need to get my own place.
我需要有自己的住處
You're thinking of moving out?
你想搬出來嗎
Yes, and I was thinking that if I have my own place, and...
是啊,如果我有了自己的地方,而且
Sherlock isn't hovering around me 18 hours a day,
夏洛克不是每天十八小時跟著我
that spending time with his brother
那和他哥哥在一起
might not be so overwhelming.
或許就不那么難以接受
That would follow.
這是肯定的
I hope so.
希望如此
I mean, I'd like to find out.
我是說,我想試試看
I should go.
我得走了
Oh, thank you.
謝謝
You not get my text?
你沒收到我的信息嗎
I did, I-I just got sidetracked.
我收到了,不過有事耽誤了
I think you might be right.
我想你或許是對的
Yeah? On what topic?
是嗎,我什么是對的
The clientele at Diogenes.
第歐根尼的客戶
This guy was eating with the man that you noticed.
這個人和你注意到的那個人在一起吃飯
Facial recognition doesn't come up with any matches, but...
面部識別沒有任何結(jié)果,但是...
it brought up this old BOLO.
卻找到了這張老的全境通告
The man in the sketch was spotted
一名目擊者在一個屠殺現(xiàn)場
by witnesses at the scene of a massacre.
看到了畫像中的這個人
Thirteen cartel lieutenants killed at once.
十三個販毒集團高層同時被殺
There was suspicion that Le Milieu was involved.
"中間人"也被懷疑牽涉其中
So, we still think the French criminals
你還覺得是這些法國罪犯
cannot get enough of my brother's caprese?
吃不夠我哥哥店里的菜嗎
Mycroft is not a criminal,
麥考夫不是個罪犯
but there is something shady going on.
但的確有些事不對勁
We should warn him.
我們應該提醒他
Your faith in my brother is touching.
你對我哥哥的信心真感人
Wish I shared it.
真希望我也能這樣
Is that.... It's guano.
這是... 是鳥糞
I stumbled upon a bat colony in the steeple
你和我哥哥卿卿我我的時候
of St. Olaf's Church while you were romancing my brother.
我在圣奧拉夫教堂的塔尖踩到了蝙蝠群
I wasn't... I was in pursuit of a lost cat,
我沒有... 我那時在追一只走丟的貓
belonging to one our friends in Everyone.
是我們在"人人"里的一個朋友的
Can't we find a hacker collective that accepts cash?
我們就找不到接受現(xiàn)金的黑客團體嗎
Everyone went through Dr. Sutherland's
"人人"仔細梳理薩瑟蘭醫(yī)生的
digital life with a fine-tooth comb, and something
網(wǎng)絡(luò)軌跡的時候
quite noxious stuck in the teeth.
發(fā)現(xiàn)了一些很骯臟的東西
McCarthy-Strauss paid him a hefty consulting fee
麥卡錫施特勞斯在扎克·皮勒
the very same week that Zach Piller
離開公司去進行治療的同一周
left the firm and began therapy.
給了他一大筆咨詢費
$200,000. You think Dr. Sutherland took a bribe?
二十萬美元,你覺得薩瑟蘭醫(yī)生受賄了
If I had to guess, I'd say that they were paying him
如果讓我猜的話,我覺得他們給他錢
to report back on whether their disgruntled
是讓他匯報他們那不滿的
former employee was intending to go public.
前員工是否打算公開秘密
But I don't have to guess.
但我不用猜
I can ask him myself when
等貝爾警探今天下午
Detective Bell brings him in this afternoon.
帶他來警局的時候,我可以問他
Marcus can't just pull a doctor off the street
馬庫斯不能隨便在街上抓住一個醫(yī)生
to ask him about consulting fees.
然后問他咨詢費的事
Consting feee not the only thing that Everyone turned up.
"人人"不止發(fā)現(xiàn)了咨詢費這一件事
Am I supposed to recognize that?
我該認識這東西嗎
You should. We found it buried
你應該認識,這是我們在
in your plot in the Third Street community gardens.
第三大街社區(qū)花園你那塊土地里發(fā)現(xiàn)的
Plus, we got an anonymous tip from another gardener.
另外,我們還接到另一個園丁舉報
Saw you bury a box of those in your plot.
他看見你在你的地里埋了一盒子這玩意兒
So let's take it as a given that you know what a Barnen Delight is.
所以你應該知道巴恩球是什么東西吧
It's just...
就是...
Italian candy.
一種意大利糖
With a... There's a little toy inside.
里面... 里面有個小玩具
A little toy that constitutes a choking hazard,
一個里面含有引起窒息的危險物的小玩具
which is why the FDA banned those eggs.
所以食品藥品監(jiān)督局才禁止銷售這種糖
You had 60.
你有六十個
What'd you have, an Italian patient or something?
你是有意大利病人還是怎么回事
I mean, how does a psychiatrist get involved
一個精神病醫(yī)生怎么會
in the black market for candy eggs?
跟糖球的黑市扯上關(guān)系
You've been picked up for
2009到現(xiàn)在你兩次
drunk and disorderly twice since 2009.
因酒醉鬧事被捕
Now this.
再加上這個
I don't know how long your rap sheet has to be
我不知道你要有多少犯罪記錄
before the state medical board pulls your license,
才會被州醫(yī)學委員會撤銷執(zhí)照
but you got to be getting close.
但我猜已經(jīng)快了
All that said,
盡管如此
you help us out...
你給我們幫助
maybe we look the other way.
也許我們就當作不知道
We want to know everything that Zach Piller
我們要知道扎克·皮勒
said about the massacre in Afghanistan.
說過的關(guān)于阿富汗屠殺的一切情況
And we want the names of the people you reported to
我們還要知道你把這些情況都報告
at McCarthy-Strauss.
給了麥卡錫施特勞斯的哪些人
We know about your "consulting fee".
我們知道你收到的那筆"顧問費"
Fill in the blanks.
你可以開始說了
Zach was flying a surveillance drone last fall.
去年秋天扎克操縱一架無人偵察機的時候
He saw a group marching near this river,
他發(fā)現(xiàn)了河邊有一隊行軍的人馬
fanned out just like a Taliban scout unit.
分散行軍的方式很像塔利班的偵察小組
They turned out to be Americans.
但他們其實都是美國大兵
It was just a few pixels on a screen,
但那些身影在屏幕上就是幾個像素點
so he passed his assessment on
所以他上交了他的評估報告
and the army ordered a strike.
然后軍隊發(fā)起了襲擊
The company was worried when Zach left.
扎克離開后,公司擔心他泄密
I don't know how they knew I was his therapist,
我不清楚他們怎么知道我是他的心理醫(yī)生
but one day a guy showed up, making me an offer.
但有天一個人出現(xiàn),要跟我做交易
Was Zach Piller gonna go public?
扎克·皮勒打算公布這個消息嗎
Did you tell the company?
你告訴了麥卡錫施特勞斯的人
He told me he wrote it all down.
他告訴我他把所有事情都寫了下來
Some kind of report.
某種報告之類的
He said he was gonna send it to the media.
他說他打算寄給新聞媒體
I did not know that they were gonna kill him.
但我不知道他們會真的殺了他
Who was your contact at the company?
你在那個公司的聯(lián)絡(luò)人是誰
Is there... Is there a bug in here?
這里,這里面有蟲子嗎
Cap--!
警監(jiān)
The damn thing just bit me.
這該死的蟲子咬了我
You all right?
你還好嗎
Hey, we need some help in here. Call an ambulance!
這里需要幫助,快叫救護車
Dr. Sutherland, Dr. Sutherland,
薩瑟蘭醫(yī)生,薩瑟蘭醫(yī)生
can you hear me?
能聽到我說話嗎
What is this?
這是怎么了
Where is it? Do you see it?
它在哪兒,你們看到了嗎
Where's what?
什么東西在哪兒
Did it fly in the vent?
飛進通風口了嗎
He's in cardiac arrest.
他心臟停搏了
He may not make it. What the hell's going on?
他快撐不住了,到底怎么回事
He's been poisoned.
他被下毒了
Judging by his symptoms, I'd say
從他的癥狀初步判斷
Dr. Sutherland was killed using phenylsilatrane.
薩瑟蘭醫(yī)生死于滅鼠靈
It's a cousin to strychnine.
番木鱉堿的一種
And the drone used to poison him was no doubt sent
毫無疑問,毒殺他的蚊形無人機
by the same people
是由麥卡錫施特勞斯中
at McCarthy-Strauss who killed Piller and Dahl.
殺死皮勒和達爾的人派出的
Most likely entered and exited
很可能是從打開的門和通風口
via an open door or an air duct.
進來然后逃走的
If it left at all.
如果它的確有溜走
So, you say
所以,你是說
they sent one of these things to your house?
他們派了一個這種東西到你們家
We think that drone was used for reconnaissance.
我們想那只只是為了偵察
They needed to kill Sutherland.
而他們需要除掉薩瑟蘭
He was going to tell us everything.
他已經(jīng)打算告訴我們所有事情
But I don't think they'd be foolhardy enough
但我沒想到他們居然真的蠢到
to attack the police or their associates.
在警局里動手
You've got one of their drones at your house.
你們手上現(xiàn)在有一只這種蚊形無人機
That should be good for a warrant.
這就夠申請搜查令
Well, we could bring it in for you
我們可以把這東西給你們
to have a look at, but we couldn't find anything
但我們已經(jīng)檢查過一遍了,找不到
that would definitely tie it to McCarthy-Strauss.
能與麥卡錫施特勞斯產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的痕跡
We're pretty sure that McCarthy-Strauss
我們可以確定麥卡錫施特勞斯
stole Piller's computer
偷了皮勒的電腦
to get their hands on that report he wrote.
好拿到他寫的那份報告
If we can find another copy,
如果我們能找到報告復件
that would give us motive.
就有理由申請搜查令了
What if there isn't another copy of that report?
但如果這份報告沒有備份
Well, as it stands,
那么就目前的情況而言
we have little else in the way of evidence.
我們完全沒有證據(jù)
Find me some.
那就去找證據(jù)
The brain trust of McCarthy-Strauss.
麥卡錫施特勞斯的智囊團
At least one of these men is responsible for three deaths.
至少其中一人要為三起命案負責
We have no way to link the company to the crimes,
我們完全無法證明公司跟罪案有關(guān)
much less the individual or individuals involved.
更不用說參與其中的個人了
You think that Piller confided in someone
你說有沒有可能皮勒不止
other than Dr. Sutherland?
跟薩瑟蘭醫(yī)生一個人說過這件事
What we need is Piller's report.
我們需要的就是皮勒的報告
Everything else is just hearsay.
其他東西都是道聽途說
You know, Mcrthy-Strauss doesn't know
麥卡錫施特勞斯不知道
that Piller only made one copy of that report.
皮勒的報告只有一份
Who's to say we didn't find another one
說不準我們在調(diào)查過程中
during our investigation?
又找到了一份呢
You're proposing a bluff?
你是說虛張聲勢
Yeah, well, the corporate offices are near Wall Street.
他們的辦公室就在華爾街旁邊
Shouldn't be too difficult to arrange a face to face.
安排一次會面應該不是難事信號很好
Excuse me. I'm sorry.
抱歉,真對不起
Where'd you get the report?
你是從哪弄到報告的
Excuse me. There's a woman
不好意思,有位女士
lying unconscious on the bathroom floor.
倒在洗手間的地板上昏迷了
I tried to open the door, but the stall was locked.
我想把門打開,但隔間被鎖住了
I'll call 911.
我這就報警
Yes. Medical emergency.
對,需要醫(yī)療急救
43 Pearl Street.
珍珠大街43號
I need to know you got it before we can have a conversation.
我得確定你有副本,不然沒什么好談的
Piller saved several copies onto the cloud.
皮勒在云空間里保存了幾個副本
We have consultants who can extract that kind of thing.
我們有顧問可以提取這種文件
Could you tell me the first sentence of the report, please?
你能說出報告的第一句話嗎
Beg your pardon?
什么
I'd like to hear the first sentence.
我想聽聽第一句話
If you wanted me to memorize a passage for you,
如果你想讓我給你背一段話
then you should have had your mosquito pass a message along.
應該讓那只小蚊子先捎個口信
So, show me your copy.
那就把副本給我看
Say something to convince me you got it, or we're done.
說點什么讓我相信你真有副本,不然沒得談
It's got a rather convincing drawing of a pony on the front cover.
封面上有個畫得很逼真的小馬駒
What the hell is your game?
你到底想耍什么把戲
You know what, never mind. I'm ending this.
算了,我要走了
That's your office calling, I'd imagine.
那應該是你辦公室打來的吧
Might want to get that.
你也許該接一下
Kenneth Carlson.
我是肯尼什·卡森
"My name is Zach Piller.
我名叫扎克·皮勒
"On September 22, 2009, I was involved
二零零九年九月二十二日,我參與了
in an authorized attack on CIA operatives in Afghanistan,
一場在阿富汗襲擊中情局人員的授權(quán)行動
resulting in ten deaths
十人死亡
that were quickly covered up by my employer McCarthy-Strauss."
真相馬上被我的雇主麥卡錫施特勞斯公司隱瞞起來
Who the hell is this?
你到底是誰
How'd you get in my office?
你怎么進到我辦公室的
Hello?
喂
If you were thinking of running, I wouldn't bother.
如果你想逃跑,我不介意
There are several police cars parked nearby.
這附近停了好些警車
I just got off the phone with Captain Gregson.
我剛跟格雷森警監(jiān)通完電話
Apparently Kenneth Carlson's name was all over that report.
顯然報告上滿是肯尼什·卡森的名字
He requisitioned the cash to pay off Dr. Sutherland.
他用現(xiàn)金收買了薩瑟蘭醫(yī)生
He was the prime mover behind the cover-up.
是他主導了這次隱瞞真相的行為
So, between that and all the circumstantial evidence,
有了這個再加上其它的間接證據(jù)
Captain Gregson brought him in.
格雷森警監(jiān)逮捕了他
He already made a deal and got a break from the DA.
他已經(jīng)跟地方檢察官達成了協(xié)議
The report is going public.
報告將公之與眾
We should feel good.
我們應該高興
This is what Zach Piller would have wanted.
這是扎克·皮勒希望看到的結(jié)果
So, I'm going to go see your brother.
我準備去見你哥哥
Do you want to come?
要一起來嗎
You can help explain what Le Milieu is.
你可以幫著解釋"中間人"的事
You have a better handle on it than I do.
這個你比我更清楚
Watson?
華生
I've not respected your privacy.
我之前沒有尊重你的隱私
I apologize for that.
為此我向你道歉
Please know, I value you
希望你知道,我重視你
for more than just the many benefits you've brought into my life.
不只是因為你給我生活帶來的諸多益處
I value you as a person.
我是因為你這個人而重視你
That's nice.
謝謝你這么說
It really is.
真的
But your apologies always seem to come
但你似乎總在得到了
after you already got what you wanted.
你需要的東西之后才會道歉
Turnabout is fair play.
一人一遭,天地公道
You take my picture, I take yours.
你偷拍我,我也偷拍你
No!
救命
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
employee | [.emplɔi'i:] |
想一想再看 n. 雇員 |
聯(lián)想記憶 | |
disrupt | [dis'rʌpt] |
想一想再看 vt. 分裂,干擾,打斷,妨礙,使破裂 |
聯(lián)想記憶 | |
community | [kə'mju:niti] |
想一想再看 n. 社區(qū),社會,團體,共同體,公眾,[生]群落 |
聯(lián)想記憶 | |
massive | ['mæsiv] |
想一想再看 adj. 巨大的,大規(guī)模的,大量的,大范圍的 |
||
warrant | ['wɔ:rənt] |
想一想再看 n. 正當理由,根據(jù),委任狀,準許 |
||
colony | ['kɔləni] |
想一想再看 n. 殖民地,僑民,僑居地,聚居(地), 群體,菌落 |
||
multiple | ['mʌltipl] |
想一想再看 adj. 許多,多種多樣的 |
聯(lián)想記憶 | |
venture | ['ventʃə] |
想一想再看 n. 冒險,風險,投機 |
聯(lián)想記憶 | |
essential | [i'senʃəl] |
想一想再看 n. 要素,要點 |
聯(lián)想記憶 | |
reaction | [ri'ækʃən] |
想一想再看 n. 反應,反作用力,化學反應 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: