日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 福爾摩斯基本演繹法 > 福爾摩斯基本演繹法第二季 > 正文

福爾摩斯基本演繹法第二季(MP3+中英字幕) 第19集 獄醫(yī)的牙模

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Holmes?

福爾摩斯
Holmes.
福爾摩斯
Thoughts?
有什么想法
Well, your working theory is obviously that
你目前的推論顯然是
this man was interrupted in the performance of his duties
這位不幸的殯葬師在履行職責(zé)時遭遇行竊
by the thief, who then brained the unfortunate mortician
小偷猛擊了他的頭部
and made off with all of his clients' jewelry.
然后帶著他客戶身上所有的珠寶逃之夭夭
So how, then, do we explain these bite marks?
可那要怎么解釋這些牙印呢
It's an oddly personal means of attack, is it not?
這種攻擊方式太具私人恩怨了,對吧
Especially for a transaction conducted
尤其是對于這種純粹
solely in the name of the profit motive.
出于謀財動機(jī)的犯罪來說
Yeah, we thought it was weird.
是啊,我們也覺得古怪
Maybe the robbery was just a cover?
也許搶劫只是假象
You said the owner found his body exactly like this, right?
這兒的負(fù)責(zé)人發(fā)現(xiàn)尸體時現(xiàn)場就這樣,對吧
Excuse me, Detective.
打擾了,警探
Leslie Loughlin, from the 5-3 Squad.
我是萊斯利·洛克林,來自5-3分隊
Oh, I'm Detective Bell.
我是貝爾警探
This is Holmes, Watson, our consultants.
這兩位是我們的顧問,福爾摩斯,華生
What brings you down from the Bronx?
你從布朗克斯區(qū)過來有什么事
The M.O. you got here.
我聽說了本案的作案手法
In the last couple of weeks,
過去兩周內(nèi)
we've had two young women turn up dead
我們發(fā)現(xiàn)了兩具年輕女子的尸體
with bite marks on their shoulders.
她們的肩上都有牙印
Looks a lot like a pair of killings we thought we closed
手法很像我們在05年就了結(jié)的
back in '05, but...
一樁連環(huán)殺人案,但...
now I'm starting to think we got the wrong guy.
現(xiàn)在我開始懷疑我們當(dāng)時抓錯了人
Excuse me, you said young women with
抱歉,你是說肩上有牙印的
bite marks on their shoulders?
年輕女子尸體嗎
Was this in Pelham? Yeah.
是發(fā)生在佩勒姆地區(qū)嗎,是的
Anyway, I figured if my guy did this,
我想如果此案也是同一人所為
maybe the NYPD only needs one vampire hunter.
你們就不用浪費(fèi)精力去追查了
This is not a murder.
這不是謀殺
It's an accidental death.
只是一起意外死亡
Mr. Robertson was standing on the table,
羅伯森先生當(dāng)時站在桌上
and he fell off and hit his head.
不慎摔下來,撞到了頭
The robber broke in several hours later.
幾個小時后,有小偷光顧了這里
This... scent.
這股...味道
Do you smell that?
你們聞到了嗎
Honestly, I've been trying not to breathe.
說實(shí)話,我一直在努力屏住呼吸
Well, if you did,
如果你使勁聞的話
you might detect the faintest trace of...
會在防腐液的味道里
marijuana laced with embalming fluid.
聞出一絲大麻的味道
When your toxicology report comes back,
我很肯定,驗尸毒理報告會證實(shí)
I'm quite certain it will confirm that our young mortician here
這位年輕的殯葬師
was experimenting with "wet."
當(dāng)時正在抽"濕毒"
The kick is something like, uh, PCP.
刺激的感覺類似苯環(huán)己哌啶(迷幻藥)
So I'm told.
我聽別人說的
So he was high.
所以他當(dāng)時嗑嗨了
How, uh, how do you explain the biting?
那你怎么解釋牙印
This young lady here.
是這位女士造成的
Our mortician has his shirt off as quite a...
殯葬師脫了上衣
quite a sensible precaution against the stink.
這是避免沾染尸臭的明智之舉
He fell against her open mouth,
他摔倒時磕在她張開的嘴上
the weight caused her mandible to clamp...
她的下頜骨受到他體重的壓力咬合,造成了牙印
Is the pin important?
這根針很重要嗎
Oh, crucially so.
至關(guān)重要
We know that our robber gained access via bathroom window,
我們知道小偷是從洗手間的窗口爬進(jìn)來的
but there's no evidence whatsoever
但卻沒找到
that he gained egress from the building.
他離開大樓的證據(jù)
I think he stumbled upon this scene just moments before the owner.
我認(rèn)為他在負(fù)責(zé)人抵達(dá)前不久偶然看到這一幕
Not wishing to have to explain his role in this...
為免自己為這件殺人案背黑鍋
the burglar sought a place to hide.
小偷找了個地方藏起來
Sorry.
抱歉
I mistook you for a corpse.
我還以為你是尸體
The good news is, you won't be charged
好消息是,你不會
with the murder of the mortician.
被指控謀殺殯葬師
But I'm guessing that the jewels in question
但我猜現(xiàn)場丟失的珠寶
are still in your possession.
還在你身上
Guess I wasted a trip.
看來我白跑一趟
Thank you for your time.
感謝你們的接待
This way. This way.
這邊,這邊
Detective Loughlin.
洛克林警探
That case in 2005...
2005年的案子
did it involve someone named Aaron Colville?
是不是和一個叫艾倫·科威爾的有關(guān)
Actually...yeah, it did. Do you remember it?
是,沒錯,你還記得嗎
Can I take a look at your files?
我能看一下你的資料嗎
Colville copped a plea to the two homicides back in '05.
科威爾承認(rèn)在05年犯下兩起殺人案
He died later that year.
沒過多久他就去世了
Now, to me it looks like the bite marks
在我看來,最近兩起案子的牙印
in these two most recent cases match the marks from '05.
和05年的案子高度一致
Which, considering Colville's been dead going on ten years,
但考慮到科威爾已經(jīng)死了快十年
argues against him being the doer.
也許他并不是兇手
Can I make a copy of these files?
我能復(fù)印一下這些資料嗎
Sure.
好的
Uh, do you mind if I ask your interest here?
介意我問一下為什么你對這個案子這么感興趣嗎
Were you involved in the original case?
當(dāng)年的案子你也參與了嗎
So the world wants us to be solemn.
外界都希望我們嚴(yán)肅一點(diǎn)
Right? We tackle big problems,
我們處理生死攸關(guān)的問題
we're surgeons, and so people feel better
我們是外科醫(yī)生,如果我們舉止莊重
if we have just the right demeanor.
病人也會感覺好些
And that's fine, that's fine out there.
這沒問題,在外面沒問題
But in here?
但在這里
This is where the rubber meets the road.
手術(shù)室里的表現(xiàn)才是最關(guān)鍵的
Now, the solemnity of the surgeon's work
無論我們在這里做什么
follows us into this room no matter what we do.
心中都無法忘記外科工作的嚴(yán)肅性
And it'll eat you up if you let it.
但過度在意只會讓自己精疲力盡
So part of your job is...
所以你們要做的就是
not to let it, okay?
別太在意,好嗎
Dr. Karthik?
卡蒂克醫(yī)生
Dr. Watson.
華生醫(yī)生
My gosh, it's been years.
天吶,好久不見
Yes.
是啊
So... it's nice to see you.
真高興見到你
Uh... how's your practice?
你現(xiàn)在的工作如何
Uh, actually, I haven't practiced medicine since 2011.
其實(shí)我從2011年開始就沒有行醫(yī)了
Oh, really? Well, um...
真的嗎,好吧
I'm sorry to hear that.
很遺憾聽到這個
Thanks.
謝謝
Um, I'm here to talk about Aaron Colville.
我是來向你了解艾倫·科威爾的事
Okay, I... I am... not discussing Colville.
我不跟人討論科威爾
What happened that night?
那晚發(fā)生了什么
Nothing happened that night.
那晚什么都沒有發(fā)生
I treated my patient.
我治療了我的病人
I was there.
我當(dāng)時也在場
He might not have killed those women.
那些女人可能不是他殺的
We may have let an innocent man die.
我們可能讓一個無辜的人就這么死了
Patient's coming out of Rikers with four stab wounds,
病人來自萊克斯監(jiān)獄,四處刀傷
all punctures to the thoracic region. Give me the stats.
所有傷口都在胸部區(qū)域,告訴我體征數(shù)據(jù)
BP's 65/45.
血壓是65/45
We hung two units on the way over,
我們在路上已經(jīng)給他輸了兩單位的血
but he's losing a lot of blood. Can I see that?
但他失血太多了,能給我看看嗎
The doc at Rikers gave me his chart.
萊克斯的獄醫(yī)把他的資料給我了
Guy's name's Aaron Colville.
他叫艾倫·科威爾
From the news?
新聞里那個嗎
Don't know if you saw on there or not,
不知道你有沒有看到
but he's an organ donor.
他是個器官捐獻(xiàn)者
Okay, on three.
好吧,我數(shù)三下
One, two, three.
一,二,三
Good.
很好
Okay...
好吧
Now, nurse, I need him intubated.
護(hù)士,我需要有人給他插管
And let's get his chest open.
把他的胸腔打開
What did he say?
他說了什么
Uh, nothing.
沒什么
Come on, let's go.
來吧,開始
He's arresting.
他的心臟停跳了
Yeah, I'm looking right at it.
是,我看到了
Starting massage. Lynn...
開始做心臟復(fù)蘇,琳
go get Dr. Reed, please.
去把里德醫(yī)生叫來
Really? We might need her.
真的嗎,我們可能需要她
If we can't bring him back,
如果我們救不回他的話
we're definitely going to need an extra set of hands.
我們肯定需要額外援手
Lynn, please. Go get Dr. Reed.
琳,快去把里德醫(yī)生叫來
Dr. Fleming, he needs the epi.
弗雷明醫(yī)生,他需要腎上腺素
Just hold on. Let me see if I can't get this going.
先別急,我看看能不能讓他的心臟跳起來
He needs the epi.
他需要腎上腺素
All right, I'm calling it.
好吧,記錄死亡時間
It's 1:04.
一點(diǎn)零四分
That epinephrine could've saved his life.
腎上腺素本可以救活他
We let him die.
我們卻讓他死了
We've been over this.
我們談過這個了
I gave that man the same standard of care
我給他的救治手法
I provide anyone who comes through the doors of my O.R.
同所有進(jìn)入我手術(shù)室的病人一樣
I didn't even know who Aaron Colville was.
我壓根不知道艾倫·科威爾是誰
A psychotic murderer, bludgeoning and biting women
一個精神病殺人犯,棍擊并咬傷女人
ten blocks from the neighborhood where you lived and worked.
離你生活和工作的地方只有十個街區(qū)
I... I didn't make the connection till after he passed.
直到他死后我才把這些聯(lián)系起來
Why are we talking about this?
我們?yōu)槭裁匆勥@些
If you had an issue with my behavior,
如果你對我的行為不滿
you should have filed a complaint.
你當(dāng)時應(yīng)該去投訴我
We're talking about a decade ago.
這事都過去十年了
Listen, I am consulting with the NYPD now.
聽著,我現(xiàn)在是紐約警局的顧問
Police are investigating two new murders,
警方在調(diào)查兩起新的謀殺案
and everything about them looks like the crimes
那兩起案子和科威爾
that Colville was charged with.
曾被指控的案子幾乎一樣
Then it was a copycat.
那就應(yīng)該是個模仿者
I mean, that's the term, right?
你們是這么叫吧
All the victims were bitten.
所有受害人都被咬了
We are waiting for official confirmation,
我們正在等警局正式確認(rèn)
but it looks like the same bite marks to me.
但我覺得牙印是一致的
Okay, well,
好吧
if that's what you came here to say,
如果你來這里就是為了說這些
you know, consider me informed.
那我知道了
Listen.
聽著
He said something to you that night.
那天晚上他跟你說了一些話
If there was any clue as to what he said,
萬一他的話里有什么線索
if he thought he was being framed...
如果他覺得自己被陷害了...
Dr. Fleming, please.
拜托了,弗雷明醫(yī)生
There's nothing anyone can do to you now.
現(xiàn)在沒有人能傷害你
It wasn't anything like that.
沒那回事
It was gibberish. Okay?
他當(dāng)時在胡言亂語
He was coding, for God's sakes.
上帝啊,他當(dāng)時都快不行了
What do you think, you're gonna set things right here?
你想怎樣,要主持正義嗎
Surgeons make calls, Joan.
外科醫(yī)生有決定權(quán),喬恩
It's part of the job.
那是工作的一部分
I-I do it all the time.
我一直都這么做
I don't lose sleep over it.
我不會因此良心不安你在哪
You know, you could just move the ladder, too, right?
你知道你可以挪一下梯子的吧
Here we are! Ha!
拿到了
You know, I've been cursing Ms. Hudson for misplacing this.
我一直怪哈德森女士把這書放錯了位置
Turns out she's recategorized it under historical meteorology.
原來她把這書歸為歷史氣象學(xué)類別了
Clever.
真聰明
Tradewinds and Ocean Currents, first published in 1914.
《信風(fēng)和洋流》1914年第一次出版
Out of print, if you can believe it.
已經(jīng)絕版了,你能相信嗎
That's a travesty.
真滑稽
You jest, but this atlas may soon come in very handy.
玩笑隨你開,但這本圖集可能很快會派上用場
I do wish you wouldn't leave my texts unanswered.
我真希望你不要不回我短信
Well, I do wish that you wouldn't keep writing
我真希望在我不回的時候
when I don't respond.
你不要一直發(fā)
We have an offer to consider.
我們有個工作邀請
Several of the trust fund brats
幾個在大學(xué)時和麥考夫
that Mycroft aligned himself with at university
常混在一起的富二代們
are underwriting a treasure hunt of sorts.
想去參加一次尋寶之旅
An expedition in search of a sunken ship.
一次尋找沉船的探險
And we've been invited.
我們被邀請了
Are you serious?
你是認(rèn)真的嗎
Our quarry, the S.S. Waratah,
我們的目標(biāo), S.S.華爾特號
has been called Australia's Titanic.
被稱為是澳大利亞的泰坦尼克號
It is, unquestionably,
它毫無疑問是
the most famous missing shipwreck.
最有名的失蹤船只
It disappeared in 1909
它失蹤于1909年
carrying 211 souls
載有211名乘客
and a safe stuffed full of their valuables.
以及滿滿塞著他們財物的保險箱
Now, I'm not suggesting we be motivated
倒不是說我們?nèi)フ疫@艘船
by anything as vulgar as an enormous finder's fee,
是為了其巨額懸賞
but I just thought you might like to bid adieu
我只是想你也許愿意
to our 17th straight month of winter
和這里第十七個寒冬告別
and join me in sunnier climes for a week.
和我一起到暖和的地方待一周
That sounds fun.
聽起來不錯
You should go.
你應(yīng)該去
It's only fun in the right company.
要有合意的同伴才有趣
Where did you disappear to?
你剛?cè)ツ睦锪?/div>
So, Aaron Colville took a plea bargain in 2005
艾倫·科威爾在2005年接受了認(rèn)罪協(xié)議
and was then stabbed to death in prison.
后來在監(jiān)獄里被捅傷而亡
Here we are nine years later.
九年時間過去了
Two new murders appear to have been committed.
發(fā)生了兩起新的謀殺案
Well, you know, as I always say,
像我常說的
bite-mark analysis is only slightly more scientific
分析牙印的科學(xué)性只比
than casting chicken bones about to see the future.
擲雞骨頭預(yù)測未來多那么一點(diǎn)點(diǎn)
But I'm unaware of any case
但我從沒見過哪個案子里
where two suspects have identical teeth.
兩位嫌疑人的牙齒完全相同
I suppose we should proceed under the assumption that
我覺得我們應(yīng)該假設(shè)
the same party is responsible for both sets of murders.
兩起謀殺案的兇手是同一個人
So, Aaron Colville was innocent?
所以艾倫·科威爾是無辜的嗎
Of these particular crimes, probably.
對這幾起案件來說,大概是的
But there is a reason he was a suspect.
但他被列為嫌犯是有原因的
You seem distressed. Why?
你看起來很難過,為什么
Well, I just stood there and watched him die.
因為我當(dāng)時就站在那,看著他死去
You... Watson, you didn't stab Aaron Colville on Rikers Island.
華生,不是你在萊克斯監(jiān)獄捅死了艾倫·科威爾
Nor did you fail to administer the epinephrine shot
也不是你沒判斷好腎上腺素的注射
in what you judged to be a timely fashion.
你的判斷還是很及時的
That was your colleague, your superior.
是你的同事,你的上級造成的
Yes. So what would've happened
是的,所以如果
if you had filed a complaint against your attending surgeon?
你投訴那個主治醫(yī)師會發(fā)生什么
Do you think that would've been wise?
你覺得那樣會比較明智嗎
"Wise"?
明智
Does that matter?
那重要嗎
Of course it matters. You're chastising yourself
當(dāng)然重要,你現(xiàn)在因為十年前
for failing to make a futile gesture a decade ago.
沒有做徒勞的努力而懲罰自己
Anyway,
不管怎么說
your feelings are trivial
你的感受沒那么重要
'cause we have a murderer to catch.
因為我們還有兇案要調(diào)查
The bite mark, timeless expression
牙印,一直都表達(dá)出
of the frustration of impotence.
對無能為力的絕望
And for us, a stroke of luck.
而對我們來說,是找出兇手的良機(jī)
Our man did not leave a suitable DNA sample,
這個人并沒有留下符合的DNA樣本
but he did sign his work.
但他的確留下了犯罪痕跡
And as soon as we match these to a person,
只要我們找到符合的人
we can put this behind us.
我們就搞定了
Well, it's not that easy.
這活并不簡單
There's no law enforcement agency
沒有法律強(qiáng)制要求機(jī)構(gòu)
that keeps a database of dental records.
保存牙醫(yī)治療的數(shù)據(jù)
No, they're medical records, and that would be illegal.
對,那些是醫(yī)療記錄,那樣做是違法的
And that's why they use consultants.
這就是他們使用顧問的原因
We'll need someone with state-of-the-art computing skills.
我們需要有頂尖計算機(jī)技術(shù)的人
What?
什么
My regular contact in London has forsworn the practice.
我在倫敦的熟人曾發(fā)誓不做這個了
Something about not wanting to go to jail.
大概是不想進(jìn)監(jiān)獄
So we'll have to contact them.
所以我們得嘗試聯(lián)系"他們"了
I thought we left on good terms with Everyone.
我以為我們和"人人"黑客關(guān)系還不錯
Well, as far as you can be on good terms
說到和幼稚的黑客匿名組織
with an anonymous collective of immature hackers,
保持良好的聯(lián)系
we did.
我們還行
They are still an anonymous collective of immature hackers.
但他們終究是幼稚的匿名黑客
If we come to them, cap in hand, asking for medical records,
如果我們恭敬地去尋求幫助,要醫(yī)療記錄
they're always gonna have their price.
獅子大開口是必然的
I don't get it.
我沒弄懂
You don't have to get it.
你不需要懂
Do you need ice yet? No.
你需要冰敷嗎,不用
They're already an hour late.
他們已經(jīng)遲到一小時了
I don't know how much more of this you can take.
我不知道你還能挨多少次打
Sorry, sorry, one go a day. Sorry.
抱歉,一天只能打一次
What about my boys?
那我兄弟們怎么辦
All right, come on.
好吧,來吧
Happy hunting.
追兇愉快
These are transparencies taken from the dental records
這些是從"人人"提供的牙醫(yī)記錄里
provided by Everyone. The photograph, of course,
提取的幻燈片
depicts bite marks left by our killer.
這張照片是兇手的齒痕
This one's close, but the lateral incisor is crooked.
這張很接近,但側(cè)切牙彎曲了
Just a few thousand more to go.
還有幾千張需要看
27,000.
兩萬七千張
An overwhelming majority of killers
絕大部分兇手
strike within three miles of their primary residence.
都會在住處三英里范圍內(nèi)作案
While it's true that we're looking for a psychopath,
雖然我們找的人是個精神病人
it's unlikely that he commuted to the next borough
他也不大可能為了看牙
for his dental care.
就跑到另一個鎮(zhèn)上去
One of the hundreds in the Bronx most likely flosses our madman.
所以布朗克斯的幾百人里最可能有兇手
Why don't you rest? I'll take the first shift.
你去休息吧,我先來看
As you wish.
好的
Hey, wake up!
醒醒
Take a look at this slide.
看這張幻燈片
We got him.
我們找到他了
It appears we do.
看起來是的
His name is Alan Vikner, 52.
他叫阿蘭·維克,五十二歲
He is a patient at Olinville Dentistry,
他是奧林維萊牙科的患者
which happens to be within a mile of both recent murders.
那兒正好在最近兩起兇案一英里的范圍內(nèi)
As is his mailing address.
他的家庭住址也是
He's an ex-con, served four years for aggravated assault.
他有前科,因為故意傷害罪服刑四年
Must be a new patient.
肯定是新患者
One visit, no X-rays.
只去過一次,沒有X光片記錄
Someone should teach him the importance of regular checkups.
有人該去教教他定期看牙醫(yī)的重要性
And not killing people.
還有不要?dú)⑷?/div>
The officer who brought me in said
帶我來的警官說
you found my prints at the scene of a murder.
你們在案發(fā)現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)了我的指紋
That isn't possible.
這不可能
I'm living clean now.
我早就改過自新了
I'm a deacon at my church.
現(xiàn)在我還是教堂助祭
Not your prints, Alan.
不是你的指紋,阿蘭
Your bite marks.
是你的牙印
Oh, thank God.
謝天謝地
You relieved to see these pictures?
你看到這個松了口氣
I told you, you had the wrong guy.
我就說你們抓錯人了
Lots of people make these bite marks.
很多人牙印都是這樣
I got my teeth knocked out
在紐蓋特勞改監(jiān)獄服刑的時候
in a fight in the yard at Newgate Correctional.
我跟人打架,把牙齒打掉了
They gave me these.
監(jiān)獄就給我安了副假牙
This doesn't make any sense.
這就說不通了
Aaron Colville had all of his own teeth when he died.
艾倫·科威爾死時,并沒有牙齒缺失
You can put those back in your mouth.
你可以把假牙帶上了
Colville was in Newgate from 2001 to 2004--
科威爾01年到04年在紐蓋特監(jiān)獄服刑
that's one year before the first murders.
第一起謀殺案發(fā)生在05年
And it also coincides with Mr. Vikner's stay.
他和維克先生服刑時間一樣
How did you wind up with a set of dentures that match a killer's?
你怎么會有一副與殺手相同的假牙
I can't tell you that, but these are standard issue up there.
這我可不知道,但這在監(jiān)獄非常普遍
Colville was the model.
科威爾的牙是原型
The prison dentist used his teeth
監(jiān)獄牙醫(yī)用他的牙
to make a model set of dentures.
做了一個假牙模型
God only knows how many sets of Colville's teeth are out there.
天知道到底有多少人用了科威爾的齒模
I've only been the dentist here for a few years.
我才在這做了幾年牙醫(yī)
But the prison system doesn't provide inmate with dentures.
監(jiān)獄不給犯人裝假牙
It just... we don't have the funds.
我們,沒有資金
Official policy is to pull problem teeth.
官方政策是把問題牙齒拔掉
We've just seen a set of dentures which originated in this office.
我們見了幾個在這補(bǔ)過牙的人
Uh, the guy who had the job before me,
在我之前在這工作的醫(yī)生
his name was Conrad Nolan.
叫康拉德·諾蘭
And he was-I don't... I don't know-- a saint.
他有點(diǎn),我也說不清,圣母的感覺
He took it on himself to manufacture dentures on his own.
他自行給患者制造假牙
God love him, but I have kids to go home to at the end of the day.
上帝保佑他,但我下班后還要照顧小孩
Do you have Dr. Nolan's contact information?
有諾蘭醫(yī)生的聯(lián)系方式嗎
Uh, he died a few years ago.
他幾年前死了
Pancreatic cancer. Hold on a second.
胰腺癌,等一下
Stan?
斯坦
Yeah? Come here a second.
怎么了,過來一下
This is Stan Divac,
這是斯坦·迪瓦茲
and he's one of my assistants.
我的助手之一
He's been here a lot longer than I have.
比我待的時間還久
Used to work for Dr. Nolan.
曾經(jīng)和諾蘭醫(yī)生一起工作過
Can you tell us about your denture program?
能說說你們的假牙項目么
Wouldn't really call it a "Program."
也算不上是項目
Dr. Nolan didn't like the idea of grown men gumming their food,
諾蘭醫(yī)生不喜歡讓成年人用牙床咀嚼
and he figured out a way to make them
所以他想出一種辦法
cheap enough so he could foot the bill himself.
既幫犯人補(bǔ)牙又能負(fù)擔(dān)其開銷
And they modeled the dentures
所以用犯人艾倫·科威爾的牙齒
after an inmate named Aaron Colville?
做了一個齒模嗎
Maybe. Uh, Dr. Nolan picked someone with a good set of teeth.
可能吧,諾蘭醫(yī)生找了個牙齒好的人
I don't think Doc Nolan even told the guy he did it.
估計他都沒告訴當(dāng)事人
He just made the dentures based on an impression he took.
就照齒模做了假牙
How many sets of dentures
有多少人使用了
did you distribute based on the model?
這個齒模補(bǔ)牙
Maybe eight?
大概八個
Ten?
或者十個
All these guys have Aaron Colville's teeth?
這么多人的牙齒和艾倫·科威爾一樣嗎
The warden let us sift through the inmate medical records.
典獄官讓我們查看了犯人的醫(yī)療記錄
We pulled every prisoner
我們找出了所有
who had been fitted for a full set of dentures.
符合現(xiàn)場牙印的犯人
Eight suspects?
八個嫌疑人
Actually we are down to four.
已經(jīng)把范圍縮小到四個了
Alan Vikner has an alibi.
阿蘭·維克有不在場證明
Tash is dead.
塔什死了
And Lalayanis and Parker
拉拉那斯和帕克
have been locked up the whole time.
這段時間一直未出獄
The remaining four settled near the city after their release.
四個被釋放的犯人都在城市附近居住
Bring them in.
把他們找來
I'll tell Detective Loughlin that she whiffed in '05
我會告訴洛克林警探她05年抓錯了人
and we've brought in a set of fresh eyes.
我們找到了新的犯罪嫌疑人
I'll also let the commissioner know
我也會把這事告訴局長
he'd better warm up to lawyers.
他可能需要和律師提前說說好話
Lawyers?
律師
We're about to re-open a couple of homicide cases from '05.
我們要重新調(diào)查05年的幾起命案
Every plaintiff's attorney in the city is gonna be lining up to sue
城里所有原告律師都會等著
on behalf of Aaron Colville's family.
代表艾倫·科威爾的家人進(jìn)行指控
This good?
這樣可以了吧
Yes, Mr. Pohlua.
好的,普路先生
Those are the dentures we're looking for.
這就是我們在找的假牙
You can stop smiling now.
你可以別笑了
Not bad, huh?
還不錯,不是么
Very nice.
很好
You can look as long as you want.
你想看多久都行
But I think the dentures you're looking for
不過我想你要找的假牙
are right here.
其實(shí)在這里
You maintain more than one set of dentures?
你有不止一個假牙
The set I got in prison never fit very well.
在監(jiān)獄裝的那個不太好用
I replaced them as soon as I could.
一有機(jī)會我就換了
But I held on to them
但這個我還留著
to remind myself how bad it got when I was using.
提醒我自己當(dāng)年墮落的吸毒史
Can you tell us where you were on the 12th and the 16th of last month?
上月12號和16號你在哪里
You said the 16th, right?
16號嗎
Is it okay if I take my shirt off?
我能把衣服脫了嗎
That's an inspiring story, Mr. Deer.
真是個感人的故事,迪爾先生
Unfortunately, it's not a suitable alibi.
不幸這并不是一個合適的不在場證明
You could've switched dentures.
也許你把假牙換回來了
Not really, though.
不可能
When I bought the case,
我買這個盒子時
I realized that the dentures was too tall for it.
我才意識到這副假牙牙齒太長
See?
能看到嗎
I had to sand them down just to get them to fit in there.
我只好把它打磨了下
I couldn't wear them if I wanted to.
就算我想,也帶不上
So...
看來...
shingles was no fun.
得帶狀皰疹可不好玩
But if the hospital stay takes me out of the running
但如果住院排除了我的嫌疑
in your manhunt, uh, it was worth it.
那也值了
You can go now, Mr. Pohlua.
你可以走了,普路先生
Aside from the fact I find your taste abhorrent,
雖然我覺得你的品位很惡心
it does appears you are, in fact, innocent.
但你的確是無辜的
I know that.
這我知道
How do you know that?
你怎么知道的
Your dentures are chipped.
你的假牙碎了
By the looks of your left bicuspid,
就你左邊的雙尖牙看來
you broke it several years ago,
你是幾年前弄碎的
and you haven't stopped drinking coffee since.
而你之后一直保留了喝咖啡的習(xí)慣
So?
所以呢
You can go.
你可以走了
Three suspects interviewed,
詢問了三個嫌疑人
three suspects exonerated.
都排除了
So, who's the guy we can't find?
我們沒找到的是哪個
Daniel Escalante.
丹尼爾·艾斯卡拉特
Three arrests for aggravated sexual assault.
三次因重度性侵犯被捕
Apparently, he's no longer at the address parole has on file.
顯然,他現(xiàn)在沒住在假釋記錄的地址那了
Missed the last couple of meetings with his PO, too.
最近幾次也沒去假釋官那報到
He's the only one left,
就剩他一個人了
so I guess he's our new lead suspect.
所以我看他就是我們新的主要嫌疑人了
Your medical records have arrived.
你的醫(yī)療記錄到了
Why are you looking into the recent case history
你為什么要看喬納森·弗雷明醫(yī)生
of Dr. Jonathan Fleming?
近期經(jīng)手的病歷呢
Once again, opening my packages.
你又私自打開我的包裹了
We have enemies, Watson.
我們有敵人,華生
I needed to make sure there was nothing dangerous in here.
我得確保里面沒有危險的東西
Well, when I went to see Dr. Fleming yesterday,
我昨天去見弗雷明醫(yī)生的時候
he said he "Makes calls all the time""
他說他"總是有決定權(quán)"
There was just something about the way he said it.
他說話的方式有點(diǎn)不對勁
So you think he routinely denies adequate care
你覺得他習(xí)慣性地對他認(rèn)為不值得的人
to people he deems unworthy?
不給予充分治療嗎
I don't know.
我不知道
Something just wasn't right.
就覺得有地方不對勁
I asked an old friend to copy some records for me.
我讓一個老朋友幫我復(fù)印一些記錄
So, unable to do anything about the unprovable incident
對自己親眼所見無法證明的事故
that you witnessed personally,
無能為力
you thought you'd get to the bottom of some
所以你就想查清一些
that you weren't involved in at all.
你根本沒有參與的事故
We're investigating the so-called "Colville murders."
我們在調(diào)查所謂的"科威爾謀殺案"
Once the police track down Daniel Escalante,
一旦警察找到丹尼爾·艾斯卡拉特
we'll most likely have the person responsible.
我們很可能就找到了兇手
Why is that not enough for you?
這對你來說不夠嗎
What were you thinking when the paramedics
急救人員把艾倫·科威爾
brought Aaron Colville into the operating room?
帶進(jìn)手術(shù)室的時候你在想什么
He was an organ donor.
他是個器官捐獻(xiàn)人
And yes, for a second,
的確,有那么一瞬間
I wondered if the world would be better off if...
我想這世界會不會變得更好
if we just let him die.
如果我們就讓他死掉
So it's possible that your colleague
所以很可能你同事
had exactly the same thought process that you did
也有你這種想法
but decided to go through with it.
但他決定真的要這么做
It's also possible that he's saying the truth;
也可能他說的是實(shí)話
that he had no idea who Colville was,
他完全不知道科威爾是誰
and that you're just projecting your hesitation onto Dr. Fleming.
你只是把你的猶豫投射到他身上
As it stands at the moment, we'll never know, will we?
就目前來說,我們永遠(yuǎn)也不會知道,是不是
Now, is it possible that you'll find a piece of evidence in there
你可能會在里面找到某些證據(jù)
which suggests that he's a multiple offender?
證明他多次作案嗎
Well, yes, I suppose it is.
是啊,我想有可能
But I don't think that catching Dr. Fleming
但我覺得抓住弗雷明醫(yī)生
is at the heart of this particular matter.
并不是這件事的關(guān)鍵
I think it's about you forgiving yourself
我想是你想原諒你自己
for a less than noble, if entirely understandable, thought.
有那個不是很高尚但完全可以理解的念頭
Which, I'll remind you,
再提醒你一句
you didn't act on.
你并沒有那么做
Watson.
華生
Have you slept?
你睡覺了嗎
Did you know the surviving members of the Grateful Dead
你知道"感恩而死"余下的成員
occasionally tour together under the name Furthur?
有時以"更遠(yuǎn)"的名義一起巡演嗎
No.
不知道
The name derives from the placard
這名字源自于肯·克西
atop Ken Kesey's infamous bus, of course.
那輛臭名昭著的校車的名字
Anyway, just got off the phone with Detective Bell.
不管怎樣,剛和貝爾警探打完電話
Apparently, Daniel Escalante is a major fan of the band
丹尼爾·艾斯卡拉特是這個樂隊的鐵粉
and he's following them on tour for the past several months.
他最近幾個月一直在追隨樂隊巡演
It's why he wasn't at the address we have on file for him
所以他并沒住在登記在文件上的地址
and why he hasn't checked in with his parole officer.
也沒去和他的假釋官報道
So, if Escalante has been out of town...
所以如果艾斯卡拉特出城了...
I personally have seen an undoctored image
我腦海中浮現(xiàn)出一個人
of the man selling grilled cheese sandwiches
在田納西停車場
from a parking lot in Tennessee.
賣烤乳酪三明治的景象
He's not the man we're looking for.
他不是我們要找的人
Which means there's no man we're looking for.
也就是說我們沒人找了
Not at the moment, no.
目前沒有
So why do I have to get dressed?
那我為什么要穿衣服
We're going back to Newgate Correctional.
我們要再去紐蓋特勞改監(jiān)獄
The dentures which match Aaron Colville
跟艾倫·科威爾牙齒相符的假牙
were only made and manufactured there.
是在那里制作生產(chǎn)的
So we're going to spend some quality time with their files.
所以我們要去好好地查閱一下他們的文件
Uh, this is pretty much everything we've got.
基本上所有文件都在這了
If you could tell me what you're looking for, maybe I could,
如果你能告訴我你們在找什么
I don't know, narrow it down for you.
或許我能幫你減小范圍
Would that we could, Stan. Would that we could.
如果我們知道會告訴你的,斯坦
Unfortunately, it's not that kind of search.
很不幸,并不是那種搜查
We won't know what we're looking for until we find it.
在找到之前,我們不知道要找的是什么
Okay. Well, everything's alphabetical.
好吧,一切都是按字母排列的
Pretty much.
基本是吧
Right. I suppose I'll take, uh...
好,我就負(fù)責(zé)
this half.
這一半
Watson.
華生
I'm taking a break.
讓我休息會
Actually, we're finished here. Have a look.
其實(shí),咱的活干完了,看看吧
It's the inmate file of one Stanislav Divac.
這是斯坦尼斯拉夫·迪瓦茲的入獄資料
Stan was an inmate here?
斯坦在這里監(jiān)禁過
For a time. He started working here
有一段時間,他在受監(jiān)禁期間
while he was incarcerated.
開始在這里工作
When he was freed, he held onto his job.
當(dāng)他被釋放后,他還繼續(xù)這工作
Who else was gonna hire a convicted sex offender?
也沒有誰會愿意雇傭一個性犯罪者
There's absolutely nothing in his dental records,
他的牙科記錄里什么都沒有
but his file says he was treated in the infirmary
但資料說他去醫(yī)務(wù)室接受過治療
for a savage beating he received in the yard in 2000.
因為2000年在院子里被胖揍了一頓
According to the report,
根據(jù)報告說
he lost virtually all of his teeth.
他的牙齒幾乎都掉光了
So you think Dr. Nolan replaced all of Stan's teeth for him.
你認(rèn)為諾蘭醫(yī)生給斯坦換了整套牙嗎
He did it with no official record
他沒有留下任何正式記錄
so that his valued assistant
這樣他寶貴的助手
would not have to wait for treatment.
就不用等著走程序候診了
I'd do the same for you if you lost
如果你在監(jiān)獄斗毆里丟了所有牙齒
all your teeth in a prison fight.
我也會對你這么做的
I need to see your assistant.
我需要見你的助手
Oh, uh, Stan went home a while ago...
斯坦剛才回家了
right when you guys got here.
就在你們來之后
He said it was an emergency.
他說是緊急事件
Is everything all right?
出了什么事嗎
No, not really, no.
對,有事
I think you may have been employing a murderer,
我想你可能雇了一個殺人犯
and in all likelihood, he just became a fugitive.
而且很有可能,他現(xiàn)在成了在逃犯
That's interesting.
真有趣
Our Mr. Divac castrated himself.
咱們的迪瓦茲博士閹割了自己
Have a look. It's right here in the photographs
來看看,就在這照片里
the Rockland County Police took
洛克蘭郡警方在
when they raided his home.
突襲他家時拍下的
How about I take your word for it?
我相信你說的就是了
No, no, no, don't be squeamish.
別別,別這么拘謹(jǐn)
He did it chemically.
他用化學(xué)方法處理的
The officers who invaded Stan's place
突襲斯坦家的警官
didn't take special notice,
沒有特別留心
but if you look at the medicine cabinet,
但是如果你看看藥櫥
he has a prescription for MPA.
他有處方藥甲孕酮
That's medroxyprogesterone acetate.
那是醋酸甲羥孕酮片
MPA...
甲孕酮
That's the drug they force sex offenders to take.
那是他們逼迫性犯罪者吃的藥
Could explain how he went dormant for so long.
也就解釋了他為什么隱匿了這么久
He probably couldn't believe his luck
他估計都不相信自己的好運(yùn)
when Colville took the rap
科威爾居然為發(fā)生在
for the first two murders in 2005.
2005年的頭兩樁謀殺案背了黑鍋
Decided to do everything he could to suppress his urges.
決定盡一切努力壓制自己的欲望
Mmm, ingesting mass quantities
吞下大量的
of synthesized progesterone will generally do the trick.
合成黃體酮通常能達(dá)到效果
Looks like it was self-prescribed.
看起來是自開藥方
The bottle has a Medis RX label,
瓶子有密迪斯處方藥標(biāo)簽
which is a British mail-order company.
是一間英國郵購公司
No doctor's signature required.
不需要醫(yī)生的簽字
Have a look at the date. The bottle is half full.
看看日期,瓶子是半滿的
He should have run out two months ago.
他兩個月前就應(yīng)該吃完了
Well, if he stopped taking the drug 60 days ago,
如果他是六十天前停藥的
it'd take about that long for his body to flush it.
那么這段時間足夠用來擺脫藥效了
I just got off with the Rockland County sheriff.
我剛和洛克蘭郡警長談過
Divac is in the wind.
迪瓦茲還在逃
His social media accounts have been deleted,
他的社交網(wǎng)站賬號都被刪掉了
and he hit up an ATM near the prison.
并且在監(jiān)獄附近的取款機(jī)出現(xiàn)過
Sheriff says her roadblocks are quiet.
警長說路障那邊沒什么動靜
I mean, maybe we're lucky,
要是我們幸運(yùn)的話
and he's laying low inside the radius,
他決定在原地低調(diào)等著
but chances are he's long gone.
但很有可能他早跑掉了
We already put it out to the TSA.
我們已經(jīng)通知了運(yùn)輸安全局
Spotlight on Croatia.
重點(diǎn)關(guān)注克羅地亞
Divac came over from there when he was a kid.
迪瓦茲小時候是從那里過來的
You emigrate from a non-extradition country,
你從一個無引渡條例的國家移民來
probably where you head when it hits the fan.
很可能在出事后再回去
Well, that wasn't his first stop.
那肯定不是他的第一站
He left the prison in a hurry,
他離開監(jiān)獄時很匆忙
but his toiletries were missing from his house,
但是他的洗漱用品卻不在家里
and there was no suitcase there.
并且也沒有手提箱
He obviously went back to his home
他肯定回過家
even though he knew he was taking a risk.
即便知道那要冒很大的風(fēng)險
I think that he might have gone back to pick up his dog.
我覺得他可能會回來帶走他的狗
Did Rockland PD mention
洛克蘭警方有沒有提到過
anything about animals at the residence?
他家里有動物的事
Rings where the bowls would have been.
圈印是之前放飯盆的地方
That's well-spotted, Watson.
不錯的發(fā)現(xiàn),華生
I'll revise the BOLO.
我去更新下協(xié)查通報
Advise them the suspect
告訴他們嫌犯
may be traveling with his pet.
可能會與其寵物一同行動
No, I did not know they made a model for dentures
不,我不知道他們根據(jù)艾倫的牙齒
based on Aaron's mouth. None of us did.
做了假牙,我們都不知道
This has all been such a nightmare.
這一切就是場噩夢
I don't know what I'm going to do.
我不知道我該怎么辦
Everybody's telling me to sue,
每個人都建議我去起訴
but that's not going to give me my son back.
但那樣做也換不回我的兒子
I'm sure time spent with Aaron Colville's mother
我想和艾倫·科威爾的母親獨(dú)處
is just the thing to cheer you up.
一定能讓你打起精神
Actually, if you are going to be wallowing
事實(shí)上,如果你接下來想要
in your own guilty feelings for the next 20 minutes or so,
在懊悔的情感里沉溺20來分鐘的話
it's going to work out nicely if you'd just
在書房以外更私人的空間
stay out of the library while you're doing it.
也許會更有效些
I'm not wallowing. I'm watching a news report
我沒有沉溺,我在看關(guān)于
on the case we're working.
我們這件案子的新聞報道
Is that a giant prom dress?
那是件畢業(yè)舞會的禮服嗎
It seems to me that Stan Divac must have deleted
我覺得,斯坦·迪瓦茲逃跑前
his social media pages for a reason
刪掉他社交網(wǎng)站賬號
before he went on the run.
一定是有原因的
There must be something in there.
那里肯定有些信息
So I reached out to our friends at Everyone
所以我聯(lián)系上了"人人"的朋友
to see if they could unearth some cached copies.
看看他們能不能找到些緩存副本
And in return, you're going to...?
那么作為回報,你打算...
I meant to record myself performing the songs
我打算表演幾首《冰雪奇緣》里的歌
from something called Frozen.
錄下來給他們
Oh. Break a leg.
祝你成功
Why did you dress Clyde up like a shark?
你為什么把克萊德打扮得像條鯊魚
Ms. Hudson is concerned the winter has been unduly harsh on him,
哈德森女士擔(dān)心冬天對它來說太難熬
so she knitted him several turtle cozies.
所以給它織了幾件小龜套
I find them amusing to look at.
我覺得看起來挺好玩的
Thought it would be a nice way to wake up.
你醒來看到它應(yīng)該感覺不錯
We need to get to a veterinarian's office
我們得去一家位于洛克蘭郡的
in Rockland County. Excuse me?
獸醫(yī)院,你說什么
My performance was extraordinary.
我的演出異常成功
Everyone concerned seemed to agree that it rivaled,
"人人"的黑客們覺得即使不能說是超越
if not surpassed, the original.
也至少跟原唱有一拼
So Everyone sent you copies of Divac's stuff?
所以他們給你發(fā)了迪瓦茲的資料
Mmm. There will come a day when criminals realize
對,總有一天罪犯們會意識到
that they shouldn't use social media,
他們不應(yīng)該使用社交媒體
but I just hope I don't live to see it.
但我希望自己不要等到那一天的到來
Everyone was able to uncover a rather large album
"人人"從斯坦的頁面
of cached images from Stan's page.
挖出一大堆緩存圖片
Hundreds of photographs, all perfectly innocuous,
數(shù)百張照片,全都一副無辜樣
most of them featuring
其中大部分照片里
a rather charming Wheaton terrier called Max.
都有一條很可愛的叫做麥克斯的惠頓梗
He's cute.
是很可愛
Is he sick?
它病了嗎
The captions tell the rather harrowing tale
配圖文字講述了一個悲慘的故事
of Max's brave battle with canine prostate cancer.
關(guān)于麥克斯如何與犬類前列腺癌搏斗
He's been undergoing chemotherapy.
它正在進(jìn)行化療
Now, the good news is he's responded rather well
好消息是,前兩個療程的效果
to the first two treatments.
相當(dāng)不錯
The even better news is his third treatment
更好的消息是,它的第三個療程
is scheduled for this morning.
就定在今天早上
My guys are getting antsy.
我的手下開始煩躁起來了
How much longer you want to stay here?
你們還打算在這里待多久
As long as it takes.
需要多久就待多久
His web page didn't specify the time of the appointment.
他的網(wǎng)頁并沒有明確說明預(yù)約時間
Good morning. My friend here has an appointment at 10:30.
早上好,我的朋友十點(diǎn)半有個預(yù)約
The dog looks familiar,
這條狗看著很眼熟
but I don't recognize the guy.
但我不認(rèn)識這個人
I've seen him before.
我之前見過他
There were a bunch of pictures of him on Divac's profile.
迪瓦茲的頁面里有很多他的照片
They're friends from the dog park.
他們是在狗公園里認(rèn)識的朋友
Okay, so Divac gave his dog away and then skipped town?
迪瓦茲把他的狗送人然后自己跑了嗎
Let's find out.
讓我們來一探究竟吧
Excuse me. Are you housing one Stan Divac?
不好意思,請問斯坦·迪瓦茲住在你家嗎
Uh, who?
That was terrible. Do you want another go?
太糟糕了,想再試一次嗎
Your friend Stan may have told you he's in trouble.
你的朋友斯坦可能告訴過你他有麻煩
Did he also tell you it has to do with murder
那他有沒有告訴過你是跟謀殺罪有關(guān)
and that you're exposing yourself to felony charges by helping him?
而幫助他可能讓你自己面臨重罪指控
Please, can you take these off?
求你了,能不能把這個解開
My hand really hurts.
我的手真的好痛
Sure... if you can give us an alibi
當(dāng)然可以,只要你能提供
for the 12th and the 16th of last month.
上個月12號和16號的不在場證明
I told you. I was home.
我跟你說了,我在家
I'm home most nights.
我大部分晚上都在家
You were home those nights...
這兩個晚上你是獨(dú)自一人
alone?
在家嗎
Yes. I live alone. I forgot it was a crime.
是的,我獨(dú)居,我忘了這也是罪過
I'm sorry. My hand really hurts.
抱歉,我的手真的好痛
Is there something you can give me for...?
你能不能給我一點(diǎn)...
Stan, we know about the MPA.
斯坦,我們知道甲孕酮的事了
We know you stopped taking it.
我們知道你停了藥
I made some mistakes when I was young,
年輕的時候我犯了些錯
but I did my time.
但我為此坐了牢
When I got out, I didn't want to slip.
出來之后,我不想再墮落
The medicine helped, but it is terrible stuff.
那種藥有幫助,但也很可怕
I've had kidney problems. I gained some weight.
我的腎臟出了問題,我的體重增加了
I thought, you know,
我想,你懂的
if the old...
如果能找回
spark came back,
過去的激情
I'm smarter now.
我現(xiàn)在更聰明了
I could control it.
我可以控制
But then I quit the stuff...
但是我停了藥之后
and there was nothing.
什么也沒發(fā)生
I don't know if being on it all those years changed me
我不知道是吃了這么久的藥改變了我
or if I just got old.
還是我已經(jīng)老了
But I don't want to hurt anybody anymore.
但我不希望再傷害任何人
I just want to play with my dog, you know?
我只想跟我的狗一起玩,你懂嗎
Stan.
斯坦
You ran from the police.
你從警察手下逃走
I know how it looks.
我知道別人會怎么想
I should have just told them
他們問到假牙的時候
when they asked about the dentures, but I...
我本來應(yīng)該告訴他們的,但我...
I thought, "How's it gonna look?" you know?
我想,別人會怎么看,你知道嗎
I'm registered.
我是有前科的人
I've got the same teeth as this guy.
我跟這家伙有一樣的牙齒
I thought, "Nobody's gonna believe me."
我想,不會有人相信我的
Now nobody does. I didn't do...
不會有的,我沒有做...
Oh, God! God, my hand...
天吶,我的手
Something's really wrong.
真的不太對勁
Just hold on.
等一下
She was a doctor, Stan.
她以前是個醫(yī)生,斯坦
Let her look at it.
讓她看看
Be careful.
小心點(diǎn)
Yeah, uh, uh... okay.
好啦好啦
Looks like he might have fractured
看起來他的第二掌骨
his second metacarpal. When did this happen?
可能骨折了,什么時候發(fā)生的
Uh, it hurt when they put me in the car.
他們把我?guī)宪嚨臅r候開始痛的
Got worse as we drove over.
我們到這里的時候更痛了
I mean, you kind of have to sit on your hands, you know?
我不得不坐在我的手上,懂嗎
All right, all right. Let's get him to the hospital.
好吧,我們送他去醫(yī)院
It's hardly a mortal wound.
不是什么致命傷
We have rules.
我們有規(guī)定
And our lawyers are already busy this week.
而且這周我們的律師已經(jīng)夠忙了
Thanks.
謝謝
You're still under arrest for murder.
你仍然是謀殺案嫌疑犯
This way. Come on.
這邊,走吧
Come on, turn here.
這邊走
He was gonna crack.
他都快招了
Actually, I don't think he was.
我覺得他不會招供
I don't think he did it.
我認(rèn)為不是他干的
I don't think he killed any of those women.
我覺得他不是殺人兇手
The most recent victim's name was Alexandra Stine.
最近的受害人叫亞歷山德拉·斯泰恩
When her body was found,
她的尸體被發(fā)現(xiàn)的時候
her torso wasn't scratched or bruised.
身體上沒有刮痕和淤青
It wasn't her body that shattered this glass.
撞碎鏡子的并不是她
She fought back against her killer
被襲擊時她出手反抗
and slammed him into that mirror.
使得兇手撞破了鏡子
If that was Stan Divac,
如果兇手是斯坦·迪瓦茲
he would still be in a full body cast.
他肯定全身綁滿繃帶
I don't follow.
我不明白
He has osteoporosis.
他有骨質(zhì)疏松癥
The MPA.
因為甲孕酮
Stan's system was ravaged
斯坦的身體
by the chemical castration drugs.
飽受化學(xué)閹割藥物的困擾
Bone loss is a common side effect.
骨質(zhì)疏松是常見的副作用
When his left leg
去年他的左腿
was in a cast last year,
打上石膏的時候
he told his 13 followers
他對十三個粉絲說
that he'd "Stepped awkwardly on the curb."
他不小心踩上了馬路牙子
He's a brittle man.
他是個容易受傷的人
Dr. Murray said
默里醫(yī)生說
he hasn't missed one day of work this year.
他今年每天都按時來上班
So there is no way
所以他不可能
that he was rammed into this wall last month.
在上個月里撞上那堵墻
Let's just review.
我們從頭理一遍
The guy's teeth match all four murders.
這家伙的牙齒和四起謀殺案都匹配
He's got no alibi,
沒有不在場證明
he's got a history of violent sexual assault,
有過暴力性侵史
he's off his meds,
沒有按時服藥
he lied to you,
他還騙了你
and he went on the run.
并且還試圖逃跑
You two find someone else that checks all those boxes,
你們?nèi)绻苷页龅诙€滿足這些條件的人
come find me.
記得來找我
Who keeps texting you?
是誰一直給你發(fā)信息
The captain can be brought round.
警監(jiān)會改變看法的
We'll regroup at home.
我們回家重新想辦法
Actually, I have to go.
我得走了
Did you have Carol Patton
你是不是向卡羅爾·巴頓
send copies of my records to you?
要過我的行醫(yī)記錄
It wasn't her fault.
這和她沒關(guān)系
No. She thought she was complying
沒錯,她還以為
with an official investigation.
自己在協(xié)助一項官方調(diào)查
That's illegal in so many different ways.
這其中不合法的地方要多少有多少
Why would you do that?
你為什么要這么做
You said that you...
你說過你
you "Make calls" all the time.
總是"有決定權(quán)"
So you thought I was admitting to killing people?
所以你覺得我是在承認(rèn)謀殺
Given what you said to me a few days ago,
鑒于前幾天你對我說過的話
I-I thought it was reasonable to review your history.
我覺得的確需要檢查你的記錄
I don't know that a court will agree.
我不認(rèn)為法院會同意
So let me ask you something:
我來問問你
Do you think that I'm a serial killer?
你覺得我是連環(huán)殺手嗎
So I'm going to tell you something, Joan,
我有事想告訴你,喬恩
because I hold all the cards here.
因為我無所顧忌
But maybe if you hear what really happened that night,
知道那晚發(fā)生了什么之后
it'll give you some peace
說不定你就會平定下來
and, uh, I don't know, let you end this.
放下這一切
I will not ever admit to saying this.
我不會向別人承認(rèn)我說過這些話
I knew who Colville was.
我知道科威爾是誰
And he did say something to me.
他確實(shí)和我說過話
It was his last words.
那是他的臨終遺言
I mean, he was doped up.
那時他處于麻醉中
I don't know if he thought I was a priest,
可能他把我誤認(rèn)為是牧師了
but he said that he wanted to confess.
他說他想懺悔
He'd murdered two women.
他確實(shí)殺過兩個女人
So...
所以
did I withhold treatment?
我是否延誤了治療呢
I honestly don't know.
我自己也說不清
So Aaron Colville confessed to the murders
艾倫·科威爾在臨終的時候
with his dying words?
承認(rèn)了謀殺嗎
Dr. Fleming said he confessed.
弗雷明醫(yī)生說他承認(rèn)了
I would take that with a heaping pile of salt.
我可不敢保證他說的都是事實(shí)
Why? Does he have a particular reason to lie to you?
為什么,難道他有什么撒謊的動機(jī)嗎
There's no need
他現(xiàn)在根本
for him to change his story now.
用不著改口
As he said, he holds all the cards.
如他所說,他無所顧忌
He'd be best served
要是他堅持原來的說法
by hewing to what he's said all along.
我們反而無法懷疑他
So you think Dr. Fleming
所以你覺得弗雷明醫(yī)生
really wanted to tell me what happened?
告訴我的是事實(shí)嗎
I think it's worth considering.
很有可能是這樣
May I remind you we're looking for
需要我提醒你對這件案子
fresh perspective on this case?
我們需要新的解決思路嗎
I had been considering burning the files,
我還曾想過要把文件都燒掉
but this is less melodramatic.
但是那樣顯得太夸張了
Aaron Colville has been dead for years,
艾倫·科威爾已經(jīng)死了好幾年了
but someone with his teeth killed two women a month ago.
但上月有人用了他的牙齒還殺了兩個女人
Yes, but if Colville killed those woman in 2005,
沒錯,但如果科威爾在2005年殺了她們
this may suggest motive.
這也許能成為動機(jī)
Whoever's committing the murders in the present day
無論現(xiàn)在犯下謀殺的兇手是誰
wants us to know about the dentures.
都希望我們知道假牙的事
They want to cast doubt
并使我們懷疑
on who killed those women all those years ago.
幾年前究竟是誰殺了那兩個女人
Why would anybody do that?
誰會那么做
I don't know.
我不知道
Not yet.
現(xiàn)在還不知道
The question becomes: Who stands to benefit most
問題是,證明艾倫·科威爾無罪
from Aaron Colville's exoneration?
誰獲益最大
...based on Aaron's mouth.
根據(jù)艾倫的牙齒
None of us did. This has all been such a nightmare.
我們都不知道,這一切就是場噩夢
I don't know what I'm going to do.
我不知道我該怎么辦
Everybody's telling me to sue,
每個人都建議我去起訴
but that's not going to give me my son back.
但那樣做也換不回我的兒子
Colville's mother.
科威爾的母親
She's just filed a nine-figure lawsuit against the city.
她剛起訴市政府要求九位數(shù)的賠償
And she bludgeoned two women half her age?
真是她弄死了兩個年輕女人嗎
Ruth Colville raised a psychopathic killer.
露絲·科威爾養(yǎng)了個瘋子殺人犯
Do you think Aaron's childhood home was a happy one?
你覺得艾倫的童年會幸福嗎
I'm sure she's more than capable.
她絕對有這本事
You have questions. So do I.
你有疑問,我也是
I'm sure a thorough search of her residence
我想徹底搜查她的住宅
will clear them up.
就能解決這些疑問
No judge is gonna issue a warrant based on a lawsuit
但法官不會因為這么合情合理的官司
she has every right to file.
而簽發(fā)搜查令的
We don't need a warrant.
我們不需要搜查令
She's going to invite us in quite graciously.
她會禮貌地請我們進(jìn)屋的
That's all it was.
就是這樣
The detectives. I blame the detectives.
只怪警察們,這些都是他們的錯
Thank you for speaking to us, Mrs. Colville.
謝謝你愿意跟我們談話,科威爾太太
I didn't say I'd talk to you.
我沒說我愿意跟你們談
I just didn't leave you standing at the door.
只是不想讓你們在門外干站著
Well, I think it's a conversation that you'll want to have.
我覺得你會愿意跟我們談這個
It's about your son.
是關(guān)于你兒子的
I should have my lawyer here.
我應(yīng)該讓我的律師過來
Yes, you should call your lawyer. We have an offer for you.
對,你該叫上律師,我們有份提議給你
I guess you can wait in the living room.
你們在客廳里等一會吧
Would it be a terrible inconvenience for me to use your facilities?
真抱歉我能用一下你家的洗手間嗎
Not a well man.
有點(diǎn)鬧肚子
It's just down the hall.
走廊最里頭就是
Right.
好的
My lawyer said this is unusual.
我律師說這太不尋常了
An offer so early.
這么早就有協(xié)議
It's a... unusual case.
這個案子本來就很特殊
But it's obvious that there was a... wrong committed here.
但很顯然是有人做錯了
Well, she'll be here in a couple of minutes.
她過一會就到
I'm not supposed to talk until then.
在那之前我不會再說什么的
Where's the other one?
另一位先生呢
I'm here. Not a moment too soon.
我在這,時間剛剛好
This grotesquerie's gone on long enough,
這場鬧劇已經(jīng)差不多該收場了
don't you think?
你覺得呢
What is this?
這是什么
It's your undoing.
是你的敗筆
These are the snap-on dentures she used
她就是用這些可脫卸式假牙
to bite Alexandra Stine and Veronica Sutter.
咬了亞歷山德拉·斯泰恩和維羅妮卡·薩特
I've never seen those before.
我從沒見過這些東西
A DNA test will contradict you, but I don't think
驗一下DNA就能戳穿你的謊言
that's going to be necessary.
但我覺得沒有必要
They're form-fitted to your mouth.
它們跟你的口腔很合適
Your upper right bicuspid is quite distinctive.
你上排右側(cè)的雙尖牙很特別
Oh, look. A perfect match.
看吶,完全吻合
You have no right. Those were in a locked box under my bed.
你沒權(quán)利這么做,這些是我鎖在床下箱子里的
I thought you never saw them before.
你不是說從沒見過它們嗎
I found these resting on your bathroom sink.
我是在你浴室的水槽上看到的
And as an invited guest, I'm perfectly entitled
作為你邀請進(jìn)門的客人,我完全有權(quán)利
to inspect any items in plain view.
察看擺在外面的東西
Oh, that must be your attorney.
應(yīng)該是你的律師到了
You might want to find someone with experience in criminal law.
你最好找個擅長刑法的
Tell me,
跟我說說
how did you learn of the existence
你是怎么知道
of dentures that match your son's teeth?
有符合你兒子牙齒的假牙存在的
It's the only thing I can't piece together.
這是我唯一想不通的事
That's fine.
沒關(guān)系
You can tell us about it at the station.
你可以去警局再告訴我們
Ruth Colville took a plea deal.
露絲·科威爾接受了認(rèn)罪協(xié)議
Captain Gregson said the transcript
格雷森警監(jiān)說她的口供
of her confession came in at 24 pages.
足足寫了24頁
Apparently, Dr. Nolan,
原來,諾蘭醫(yī)生
the dentist at Newgate who fashioned the dentures
紐蓋特監(jiān)獄的那位根據(jù)艾倫·科威爾的牙齒
based on Aaron Colville's teeth,
改制假牙的牙醫(yī)
only found out about the bite-mark murders
直到死前才知道
in his dying days.
牙印殺手的事
He wrote to Ruth and he told her to take heart--
他寫信給露絲讓她振作起來
her son may not be a monster after all.
她兒子也許并不是冷血?dú)⑷四?/div>
She made these snap-on dentures using her son's dental records.
她根據(jù)兒子的牙醫(yī)記錄做了這些可脫卸式假牙
Apparently, she approached the young women
顯然,她找那些年輕女人
by asking for help with her groceries.
幫她拿一下她買的日用品
Once they took her bags, she pulled a hammer out.
當(dāng)她們接過她的袋子,她就掏出了錘子
Oh. The Colvilles, such a lovely family.
科威爾這一家,真是可愛啊
Those are your files on Fleming.
這些是弗雷明醫(yī)生的檔案嗎
Yep.
I know as much as I ever will.
該知道的我都知道了
And your role in the matter?
對這事你怎么看
Aaron Colville was guilty.
艾倫·科威爾的確有罪
Does that change things? I don't know.
這對救他有影響嗎,我不知道
I do know
我只知道
that I was standing over a dying patient
站在一個垂死的病人身旁
and I was thinking about justice.
心里卻想著正義
A doctor's not supposed to do that.
這不是一名醫(yī)生應(yīng)該做的
That sounds more like a consulting detective.
更像是一個顧問偵探

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
sample ['sæmpl]

想一想再看

n. 樣品,樣本
vt. 采樣,取樣

聯(lián)想記憶
lateral ['lætərəl]

想一想再看

adj. 側(cè)面的,橫向的,旁邊的
n. 分流,

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現(xiàn); 履行,實(shí)行
n. 性能,本

聯(lián)想記憶
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯(lián)想記憶
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡膠,橡皮,橡膠制品
adj. 橡膠的

聯(lián)想記憶
administer [əd'ministə]

想一想再看

vt. 管理,執(zhí)行,給與,用(藥)
vi. 執(zhí)

聯(lián)想記憶
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,適度的,通情達(dá)理的

 
innocuous [i'nɔkjuəs]

想一想再看

adj. 無害的,無毒的,無關(guān)痛癢的

聯(lián)想記憶
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多數(shù),大多數(shù),多數(shù)黨,多數(shù)派
n.

 
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,違法的
n. 罪犯

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 小虎队《爱》歌词| 誓不忘情 电影| 寿康宝鉴戒期表| 神出鬼没电影| 电车摩女| 非常完美 电影| 38在线电影| 知否知否应是绿肥红瘦观看| 过客图片| 哈利学前班| 《欲望中的女人》| 在床上在线观看| 头文字d演员| 浙江卫视是几台| 护校队申请书| 艾尔·安德森| 尹馨演过的三部电影| 五月天丁香婷婷| 香帅传奇郑少秋版国语全集在线观看高清 | 瓦伦蒂诺| 青草国产视频| 西藏卫视节目表| 行政职业能力测试2024题库及答案| 美女网站视频免费| 穆总的天价小新娘短剧在线观看| 台风电影| 预备党员思想汇报1500字| 欧美13| 和平视频| 弟子规武术健身操| 男生女生向前冲第六季2014| 猎仇者电影| 黄湄媚| 火花 电影| 速度与激情18| 千羽千翔公棚| 梦想建筑师泰国百合剧| 草刈正雄| 十三刺客| 放烟花的视频| 电影白洁少妇完整版|