你覺得怎么樣
Not your color.
這顏色跟你不配
Pretty sure this is the only color that platypus skulls come in.
我很確定鴨嘴獸頭骨只有這種顏色
I'll take it.
這個我要了
Anyway, told you, it's not for me, it's for Sherlock.
我說了,這不是給我的,是給夏洛克的
He's into stuff like this.
他喜歡這些東西
You name a kid something like Sherlock,
你給一個孩子起名叫夏洛克時
you pretty much guarantee he's gonna be into stuff like that.
差不多就注定了他會喜歡這些東西
Actually, his name is the least odd thing about him.
其實他的名字是他身上最不奇怪的東西
I'm gonna have to introduce you one of these days.
有機會我介紹給你認識
I'm hoping this little guy will distract him for a while.
我希望這個小東西能讓他分心一陣子
He's been bored.
他最近很無聊
No interesting murder cases in the last couple of weeks.
已經幾周沒有有趣的謀殺案了
Oh, poor thing.
真可憐
You know, if you guys are really looking for something to do...
如果你們真的在找事做的話
Yeah? Nothing. It's embarrassing, actually.
怎么了,沒什么,其實挺尷尬的
Oh, is it? Look, I was thinking about you last week
是嗎,我上周就在想你
and I was gonna call you, and I...
我還想給你打電話...
I'm trying to find a guy that I lost track of.
我想找一個失去聯系的人
A one-night stand.
一次一夜情
Jennifer Sayles!
詹妮弗·賽爾斯
I met him after one of our girls' nights, actually.
我是在一次閨蜜之夜后遇到他的
Do you remember, like, a year ago,
你還記得嗎,大概一年前
drinks in Midtown, and you bailed early?
我們在市中心喝酒,然后你先走了
Well, I ended up at this little bar on 42nd,
我后來去了42街的一個小酒吧
and... I met Tony.
然后我遇見了托尼
Okay, does Tony have a last name?
好吧,你知道托尼姓什么嗎
Look, I know that he's a photojournalist,
我知道他是個攝影記者
I know that he is amazing and that we just clicked.
我知道他很棒,我們一拍即合
It wasn't just a drunken thing. It wasn't, I'm telling you.
那不是酒后亂性,我保證不是
After the bar, we went to a gallery opening,
從酒吧出來后我們去看了畫廊開幕
and then we ended up back at my place.
最后我們一起回了我家
The whole night, it was just... perfect.
那一整夜,簡直太完美了
It was like a movie.
就像電影一樣
Except he had a flight first thing in the morning.
除了他一大早要趕飛機
Some job in Paris for a couple of months.
去巴黎工作幾個月
We didn't even exchange numbers.
我們甚至沒交換電話號碼
Jen, I have to be honest.
簡,我得實話告訴你
I mean, if all you have is a first name,
如果你只有個名字
I don't even know where I'd begin.
我都不知道該從哪著手
Anyway, this isn't the kind of thing that Sherlock and I do.
這不是我和夏洛克做的事
Yeah, but you're great at this, right?
對,但你對這個很在行,不是嗎
You're great at it, and, Joan, I swear,
你對這個很在行,喬恩,我發誓
I would never, ever ask you to help me with something so mortifying
如果不是我覺得那個人就是真命天子
if I didn't think that this guy might really be the one.
我肯定不會找你幫這個忙的
What you are describing is not a case,
你描述的不是一個案子
it is a wild goose chase, only at the end of a proper goose chase
而是一次白費力氣的尋找(直譯是追鵝) 通常
you get to eat a delicious goose-- in this instance,
追到鵝后你還能吃到美味的鵝肉,而這一次
your friend gets to find out that some sweaty Lothario
你的朋友只會明白渾身臭汗的流氓
is not the man of her dreams.
不是她心心念念的夢中情人
Do you want to help me or not?
你到底幫不幫我
You are a consulting detective, you are my partner.
你是個顧問偵探,是我的搭檔
The work you are describing falls somewhere between
你說的工作介于偷拍沾花惹草的配偶
photographing philandering spouses and finding a lost cat.
和尋找丟失的貓之間
I urge you to have some professional pride.
拜托你有點職業自豪感吧
I do. Okay, she's my friend, and she asked me for my help.
我有,她是我的朋友,她求我幫忙
Anyway, it's not like we have anything better to work on.
反正我們也沒有更好的事做
We have cold cases, dozens of them.
我們有懸案,很多懸案
You have been looking at these for days,
你已經看了很多天了
and so far the only things you have solved
現在為止你只解決了
are the theft of a penny-farthing bicycle
一樁破自行車盜竊案
and a nonfatal arson case which is older than my father.
和一起比我父親還老的非致命縱火案
You have not left the house in a week,
你已經一周沒有離開房子了
and you're beginning to smell like old mimeographs.
你聞起來就像老舊的油印機
Be that as it may,
盡管如此
I'm quite certain that we can do better
我很確定我們能做一些
than helping your friend find an MIA pickup artist.
比幫你朋友找一個失蹤的藝術家更好的事
How?
怎么做
Sometimes, Watson, when one wants a diamond,
華生,有時當一個人想要鉆石的時候
one must resort to digging in a diamond mine.
他得先去挖鉆石礦
For future reference, a morgue is not a diamond mine.
你該知道,停尸房并不是鉆石礦
It's better.
這個更好
Diamonds are just pressed coal; corpses have stories, secrets.
鉆石只是壓縮的碳,尸體有故事和秘密
You said you had an "in" Here.
你說你在這里有"內線"
A certain deputy medical examiner
一個可信賴的副驗尸官
who can be relied upon to allow me access.
允許我進入這里
And he's okay with letting a civilian waltz in here
他允許非警員進入,找一具他可能誤判的
to shop for a wrongful death he might have missed because...?
異常死亡的尸體,是為了什么
Because he's so competitive, it borders on illness.
因為他非常好勝,近乎病態
Let me guess--
讓我猜猜
somebody wants an ass-kicking?
有人又想要吃敗仗了
First time for everything, I suppose.
凡事都有第一次嘛
This is Joan Watson, my partner.
這是喬恩·華生,我的搭檔
This is Dr. Eugene Hawes, my sparring partner.
這是尤金·霍斯醫生,我的老對手
Oh, it's nice to meet you. You, too.
很高興見到你,我也是
Usual stakes?
還是一樣的賭注嗎
My cash against your corpses.
我用現金,你用尸體
Ponziani?
龐齊亞尼(一種國際象棋開場法)
You think you can come in here with that weak stuff?
你覺得用這種爛招就能贏我嗎
0 for 19-I think it's time to call it a day.
零比十九,我覺得我們該收工了
I'm seriously starving,
我真的很餓
and that is something that should not be happening in here.
而饑餓絕不應該是在這里有的感覺
Well, there's a vending machine down the hall,
大廳里有自動售貨機
and at least a dozen more bodies,
還有至少一打尸體
so we have the makings of a lovely evening.
看來我們可以度過愉快的一夜
Right, this is Leo... Banin.
好,這是里歐·巴尼
Killed when his motorcycle veered across the yellow line
騎著摩托車越過黃線撞上迎面而來的
into an oncoming minivan.
面包車而死
The driver of that vehicle, a Melissa Aguire...
面包車的司機梅麗沙·阿圭爾
was also killed.
也在事故中喪生
Nope, there's no mystery there.
不,這沒有神秘之處
The head wound is the cause of death
死因是頭部的傷口
and the reason we have helmet laws.
這就是法律要求戴頭盔的緣故
We have a case.
我們有案子了
Sherlock, nobody killed this man.
夏洛克,沒有人殺了這個人
No. But the day he died,
對,但他死的那天
he murdered someone else.
他謀殺了另一個人
You know, we got a lot going on here. We always do.
你知道我們總是有很多工作
If you're looking for entertainment,
如果你想找樂子
you don't need to go shopping at the morgue.
其實不用去停尸間驗查尸體
I reviewed your open cases-Sisyphean drudge work.
我看了你們的案子,都很無聊
Nothing half as interesting as what we have found.
還不如我們發現的一半有趣
A traffic fatality?
一起交通死亡事故
A professional hit man.
一個職業殺手
His driver's license identified him as Leo Banin.
他的駕照顯示他叫里歐·巴尼
According to his obituary, he was happily married,
根據他的訃告來看,他婚姻美滿
a deacon at his church,
在教堂當副主祭
and an RN at a retirement home.
還是退休之家的注冊護工
But before that, he was a member of the Rukovskaya Bratva.
但之前他是魯庫斯卡·布拉特瓦幫的成員
Note their distinctive eight-pointed star.
看他們獨特的八角星紋身
Detective Bell was kind enough to run Mr. Banin's fingerprints
貝爾警探非常熱心地在國際數據庫
through the international database.
查找到巴尼先生的指紋
Leo Banin started life as Vitaly Andropov,
里歐·巴尼曾叫維塔利·安德羅波夫
an assassin for the Bratva's Polish outfit.
是布拉特瓦波蘭分部的殺手
Interpol believes him responsible for a string of gruesome killings
國際刑警認為他是2005年華沙維蘇拉地區
in the Warsaw Wesola district dating back to 2005.
一系列謀殺案的行兇人
Later that year, Leo Banin sprang into existence.
沒過幾個月,里歐·巴尼就出現了
He began a quiet life as a nurse in Queens,
他作為護士在皇后區開始了低調生活
got married shortly thereafter, hasn't been heard from since.
很快結了婚,后來就沒有消息了
Well, that makes sense.
這能理解
When you get tired of killing people in Warsaw,
當你厭倦了在華沙殺人之后
you retire to a place like Jackson Heights.
就到杰克遜高地這種地方退休
I don't believe he did retire.
我不相信他隱退了
At least not permanently.
至少沒有永久退休
These cuts on the side of his palms,
看他兩個掌心的割傷
they are uniform, a perfect matched pair.
它們是勻稱的,工整的對稱
He was wearing gloves when he lost control of his motorcycle
摩托車失控并撞上了迎面而來的車時
and slammed into oncoming traffic.
他是戴著手套的
I don't think that those are a result of the crash.
所以我覺得那傷口不是車禍造成的
I once apprehended a serial killer in Kensington
我曾經在肯辛頓捉拿過一位連環殺手
who strung his guitar with six different murder weapons.
他用吉他弦殺了六個人
He had scars on his hands very similar to those.
他手上也有類似的疤痕
Leo's wounds are raw.
里歐的傷口還是新的
I think he garroted someone the day he died.
我想在他死的那天他勒死了某人
Well, not a bad bet, considering that was his M.O. in Warsaw.
不錯的猜想,考慮到那也是他在華沙的作案手法
Oh, and now in New York.
現在還加上了紐約
Whoever he killed, do you think he did it on Bratva's orders?
不管他殺了誰,你覺得是遵從布拉特瓦的指令嗎
That's one possibility.
有可能
There's just one problem.
只有一個問題
Unless you have a garroted corpse I'm not aware of,
除非是有一具我還沒發現的被勒死的尸體
you don't have a victim.
不然就沒有受害者
If you don't have a corpse or a missing persons report,
如果沒有尸體或者失蹤人員報告
you don't have a case.
就不能立案調查
Which is precisely why we intend to speak to the assassinurse's wife.
這就是為何我們想和殺手的妻子談談
We're hoping she might be able to cast some light on the situation.
我們希望她能提供些線索
Of course I knew the tattoo.
我當然認識這個紋身
I knew he came here to get away from an unhappy life in Poland.
我知道他來這里是為了遠離波蘭的痛苦生活
A bad life.
糟糕的生活
I didn't know he...
我不知道他...
I can't believe Leo was a killer.
我不相信里歐是殺手
Were you aware of his real name-Vitaly?
你知道他的真名叫維塔利嗎
His name, to me, was Leo.
對我來說,他就是里歐
That was his real name.
那就是他的真名
Can you think of anyone that your husband may have...
你能想到誰可能是你丈夫
wanted to harm?
想加害的人嗎
Someone he'd argued with?
誰和他爭吵過
You don't know my husband.
你不了解我丈夫
Talk to our neighbors, our friends.
去問問我們的鄰居,我們的朋友
He was a wonderful man.
他是個很好的人
An hour before the accident,
在車禍發生前一小時
he called me to say he loved me.
他打電話給我說他愛我
Did he give you that necklace?
那條項鏈是他送你的嗎
We met at the church.
我們是在教堂認識的
Whatever you say my husband was, that was the past.
無論你們說我丈夫以前是誰,那都是過去了
Finding God changed him.
上帝的指引改變了他
I see he got a medical administration degree a year ago.
我看到他一年前拿到了醫療管理學位
It was our dream to open a senior care center.
我們的夢想是開一家養老院
He had partners to help.
他有合伙人一起合作
We were finding investors.
我們之前一直在找投資商
This was his life.
這才是他的生活
Respectfully, Mrs. Banin...
恕我冒犯,巴尼夫人
your husband was a killer in Poland.
你丈夫在波蘭曾經是殺手
A few days ago, he killed again.
幾天前,他又殺人了
When the one that you love is revealed to have a dark heart,
當你所愛的人展現出黑暗的一面
it is...
那是...
well, it's excruciating.
那很折磨
I speak from experience.
這是我的親身經驗
The shock will burn off.
震驚漸漸過去
You will feel... anger.
然后你會覺得憤怒
If there is anything that you can tell us
如果有你丈夫行兇對象的線索
about who your husband may have killed,
你可以告訴我們
helping us find that person,
幫助我們找到這個人
that is an excellent way to begin to repair yourself.
這是自我恢復的好辦法
I'm sorry.
抱歉
I cannot help you.
我幫不了你們
This message is for Travis Hardwick.
這條留言是給特維斯·哈德威克的
This is Manny Tarkanian.
我是曼尼·塔卡尼安
I have a huge renovation; it needs to move fast.
我有個大型裝修的活,要很快完工
I hear that you're the best builder in Queens.
我聽說你是皇后區最好的建造商
I'm gonna text you my contact information.
我會簡訊你我的聯系信息
Please... please get in touch. Thank you.
請...請務必回復,謝謝你
Who is Manny Tarkanian, and why does he have a lisp?
曼尼·塔卡尼安是誰,他為什么口齒不清
Childhood sledding accident.
童年時的雪橇事故
But let's not get caught up in the backstory of a passing alias.
不過我們不要糾結于這個別名的背景故事了
The question you should be asking is: who is Travis Hardwick?
你應該問的問題是,誰是特維斯·哈德威克
I don't need to ask. You're gonna tell me anyway.
我不需要問,反正你會告訴我
Let's begin with two givens.
我們從兩個已知條件開始
Firstly, 76% of all murder victims know their assailant.
首先,百分之七十六的受害者認識兇手
We, as a species, we tend to be killed by the people closest to us--
人類這個物種,常常被親近的人謀殺
our friends, our spouses, business associates.
我們的朋友,配偶,生意伙伴
Secondly, it certainly appears that Mr. Banin or Andropov
其次,很明顯巴尼或安德羅波夫先生
has resigned his position as a contract killer,
已經不做職業殺手了
which makes it even more likely
所以就更有可能
that the victim is someone that he knew.
受害者是某個他認識的人
These are bereavement cards, notes from floral arrangements.
這些是悼念卡,花籃擺放的便條
You stole these from Lara's house? Hmm, yes.
是你從拉瑞家偷的,是的
I was hoping to ascertain which of Leo's closest associates
我希望能查明里歐的哪位親密合伙人
had failed to send their condolences.
沒有表示過悼念
Luckily for us, in this case,
幸運的是,在這個案件里
evidence of absence is not absence of evidence.
缺席就是證據
Okay, well, if one of his friends didn't send a card,
如果他的朋友沒有送卡片
it might mean they're dead.
可能說明他們已經死了
But you don't even know who his closest associates are.
但是你也不知道誰是他的合作人啊
We know some of them.
我們知道一部分
His partners in the nursing home venture--
他養老院的合伙人們
all but one sent a note.
只有一個人沒送
Travis Hardwick.
特維斯·哈德威克
It says here that he is a real estate developer,
這里寫著他是名房地產開發商
but his online CV strongly suggests
但他的在線簡歷表明
he is more of a small-time contractor with very poor reviews.
他只是個風評很差的小承包商
At present, Mr. Hardwick is either very difficult to reach
目前,哈德威克先生要么很難聯系到
or very dead.
要么就是已經死了
Well, it is 11:00-- it could be that
現在已經十一點了
he may be asleep rather than in a shallow grave.
他更有可能是睡了,而非埋在土里
I see. Locating this man is obviously less important to you
我明白了,對你來說找到這人
than whatever plans you have this evening.
顯然沒有你今晚的計劃重要
Unlike you, I have an official case.
不像你,我有正式的案子
I'm going to the bar where Jen met that guy.
我要去簡遇到那家伙的酒吧
You're welcome to come.
歡迎你也來
No. Your friend would be better off
不了,你朋友雇個舞男
employing a gigolo than a private detective.
比雇個私家偵探更好
She'd be amazed how cheaply a night of anonymous abandon can be had.
她會驚異于同陌生人放縱一晚多么廉價
Is she attractive?
她漂亮嗎
I might be able to provide the service free of charge.
或許我可以免費提供服務
No.
不要算了
Can I get you something? Whiskey, neat.
要喝點什么,威士忌,不加冰
Hey, the guy at the door said, um,
門口那人說
you've been working here the longest.
你是這里工作最久的員工
Only since birth; it's my dad's place.
出生后就在了,這是我爸爸的店
What's up?
怎么了
It's just a friend of mine met a guy here about a year ago, so...
是我一個朋友大約一年前在這里遇到一個人
Oh, yeah. I think I remember him.
我想我記得他
He likes alcoholic beverages, right?
他愛喝酒精飲料,對吧(打趣華生)
Well, I was hoping he might be a regular here.
好吧,我希望他是這里的常客
His name is Tony.
他的名字叫托尼
He's a photojournalist. Sorry.
他是位攝影記者,不好意思
What's this all about, anyway?
問這些干嘛
Uh, nothing.
沒什么
Just-- it was a long shot.
本來也沒抱多大希望
Hey. Hey!
嗨,嗨
Um, this place must be pretty crazy on Brazilian Day, huh?
在巴西狂歡日的時候這很熱鬧吧
What, are you kidding?
你在開玩笑嗎
Little Brazil is pretty much just this block, so, like,
巴西區差不多就在這條街上
half the parade ends up in here every year, and it's madness.
每年一半的游行隊伍最后都會來這,瘋狂極了
Uh, thanks.
謝謝
Thanks. That's really helpful.
謝謝,你幫了我大忙
You can see Leo followed Travis to his truck that day.
可以看到那天里歐跟著特維斯到卡車前
Your boss' truck-- does it have a LoJack?
你老板的卡車有裝防盜追蹤軟件嗎
I don't think so.
應該沒有
What is it you think happened to Travis?
你們認為特維斯出什么事了
We don't know that anything happened to him.
我們不知道他發生了什么事
We just want to make sure he's okay.
我們只想確認他沒事
Hey. I said you could come in and see the tape,
我同意你們進來看錄像
not go through his stuff.
但沒說可以翻他的東西
If your boss is okay,
如果你老板真的沒事
I strongly suspect that he will not notice
我相當肯定他不會發現
his filing system has been violated.
他的文件夾被人動過
So, unexpected three-day absence from work--
他已經意外曠工三天
did you think of calling the police?
你有想過報警嗎
Clients are in here every month bitching about something--
每個月都有客戶前來抱怨
the work's slow, there's money missing, whatever.
說工程進度慢,錢不見了之類的
Travis pisses a lot of people off.
特維斯惹惱了很多人
Leo was really scary that day,
那天里歐真的很恐慌
but Travis kept saying,
但特維斯卻一直說
"It's under control, it's under control"
"一切都在掌握中,都在掌握中"
I didn't worry 'cause a little while later
我并不擔心,因為不到一會兒
he sent me a text,
他就發短信給我
said he was headed to Jersey.
說他要去澤西
Jersey?
澤西
He has an uncle, lives out in Newark;
他有個叔叔在紐瓦克
I figured he went to borrow more money-- it's happened before.
我想他是去借錢了,之前也借過
Well, I'm not so sure that he sent that text
我不覺得短信是他發的
or that he even went to New Jersey.
也懷疑他真去了新澤西州
"Pouring the concrete today"
"今天把混凝土澆筑好"
Wait a second, did you just read his lips?
等等,你是在讀他的唇語嗎
The construction site of Leo Banin's nursing care facility.
里歐·巴尼療養院的建筑工地
Difficult to imagine a more ideal place
很難找到比建筑物地基
to dispose of a body than the foundation of a building.
更好的地方來處理一具尸體了
It's a shame, really-- the world will never know
真可惜啊,世人永遠無法知道
what an elder care facility run by a former assassin would look like.
前科殺人犯開的養老院會是什么樣的
There's Travis' truck.
那是特維斯的卡車
If he did leave here,
如果他真的離開了這里
he didn't use his own vehicle.
也不是開自己的車走的
So, if this is his final resting place,
如果他真的被埋在這里
I guess the question is, where do we dig?
那我想問題應該是我們從哪里開挖
We?
我們倆
Us.
大家
The police.
我是說警察
Captain Gregson wants a body.
格雷森警監想找到尸體
Hey, you know what? This might be something.
你看這兒,可能有線索
The concrete over here is a little darker.
這邊的水泥顏色要深一些
Could be they were working construction overnight.
或許是因為他們連夜趕工
Or it might mean that Leo poured a fresh patch over here.
也有可能是里奧重新澆筑了這一片
Maybe Travis is buried under it.
說不定特維斯就埋在這下面
No, we're wrong.
我們錯了
Travis isn't here.
特維斯沒在這
Travis,
特維斯
you're alive.
你還活著
That's unfortunate.
真不幸
I just want to be clear here, okay?
我只是想確認一下
You guys are not cops, right?
你們不是警察,對吧
Oh, oh, man.
太好了
I-I really thought you were cops.
我真以為你們是警察
I mean, the girls-- they definitely thought you were cops.
那幾個女孩子肯定也這樣認為
So, you thought I was dead, huh?
你們以為我死了啊
We just need to know
我們需要你告訴我們
everything you can tell us about Leo Banin,
你所知道的關于里歐·巴尼的一切
and then you can, um, then you can resume your activities.
然后你就可以繼續你的娛樂活動了
Right, Leo.
對了,里奧
You said he was dead.
你們說他死了
Poor guy, huh?
真可憐
So, how'd you guys know I was in here, anyway?
那你們是怎么知道我在這里的
Actually, it was a concert ticket.
事實上,是因為一張音樂會門票
You had a stub in the cab of your truck.
你的卡車駕駛室里面有一張票根
The date and time suggested
門票上的日期時間表明
that you survived your visit from Leo.
你見了里奧之后并沒死
After the show, you returned to the building site
而是在看完演出后回到了工地
and you haven't left since, and I know this because
而且從那之后你就沒離開過
there are no tracks behind your truck.
因為你的卡車后面沒有車輪痕跡
It rained that night, hasn't since.
那晚下過雨,后來再沒下過
Anyway, you've been here snorting cocaine
總之從那以后你一直在這吸食可卡因
and underwhelming a string of affordable prostitutes ever since.
讓一群廉價的娼妓無聊至極
Uh, I wouldn't say underwhelming, pal.
她們沒覺得無聊吧,朋友
Your secretary showed us a video
你的秘書給我們看了一段錄像
of Leo confronting you outside of your office.
是里奧在你辦公室外面質問你
He seemed very angry.
他看起來很生氣
Well, yeah, I just told him
我只是告訴他
that his nursing home was pretty much kaput;
他的療養院基本上要倒閉了
we ran out of money.
我們沒有資金了
You don't appear to be completely out of money.
你看起來并不是一分錢也沒有了
No, I-I was until Leo pushed some on me,
那是因為里奧后來又給了我一些錢
and I told him,
我告訴他
25 grand wasn't gonna be enough to bail us out...
兩萬五千美金不足以讓我們脫離困境
He gave you $25,000?
他給了你兩萬五千美元
Yeah. He said he went to a loan shark.
是的,他說是借的高利貸
To tell you the truth, I felt kind of bad taking it,
說實話,我也不好意思拿那些錢
'cause it wasn't gonna move the needle--
因為那點錢根本起不了作用
but, hey, dog's got to eat, right?
但我也要過生活啊
So I figure live it up on St. Leo's dime,
所以我想就用里奧圣人的錢逍遙度日
party till Chapter 11, baby.
狂歡到末日
Did he identify the loan shark by name?
他有提到高利貸放貸人的名字嗎
No. What are you doing?
沒有,你這是做什么
We should leave this gentleman to his after-party.
我們該讓這位先生繼續他的狂歡派對
Hey, that's my money, pal.
那可是我的錢,朋友
Actually, this is Leo Banin's money.
事實上這是里歐·巴尼的錢
That cocaine, however, that's entirely yours.
至于那些可卡因,全歸你了
J-G-9-3...
J-G-9-3...
Do you want to tell me why you're so sure
你能告訴我你為何這么肯定
that this money was stolen?
這錢是偷來的
I mean, I know that Travis said it came from a loan shark, but...
我知道特維斯說是借的高利貸,但...
Look at it, Watson.
你看這錢,華生
What do you see?
有什么發現
All the bills look pretty old.
鈔票看起來都挺舊的
I mean, maybe it's from the '90s?
或許是90年代印制的
$20 bills do not last in circulation more than four or five years.
20美元面值的鈔票最多流通四到五年
All of the money Leo gave to Travis
里奧給特維斯的這些錢
was at least 12 years old.
至少都是12年前印制的
One old bill, that's a rarity;
一張老鈔票就很珍稀了
a stack of old 20s from a loan shark...
從高利貸借一沓20美元面值老鈔
astronomically unlikely to be of legitimate provenance.
極大可能是來源不合法
You were right.
你是對的
My friend at the Bureau says these bills were flagged.
我局里的朋友說這些鈔票是被標記的
The cash you found was taken in a bank robbery back in 2001.
這些現金是2001年一起搶劫案搶走的
Looks like the guys who did the job are still locked up at Otisville,
看來那些搶劫犯仍被關在奧蒂斯維爾
but half the cash was never recovered.
但是有一半的現金都沒找回
We have reason to believe
我們有理由相信
it was recently distributed by a loan shark.
這些現在是高利貸最近放出來的
Well, Russell Gertz was a name that kept popping up.
拉塞爾·格茨這個名字頻繁出現
Feds suspected the stolen cash ended up with him.
聯邦調查局懷疑遺失現金都到了他手上
Couldn't make a case.
卻立不了案
Gertz is a moneylender, used to run a book.
格茨是個放貸的,放給很多人
Collared twice, never indicted.
被抓過兩次,從未被起訴
Mr. Gertz is a cautious man-- waited over a decade
格茨先生很謹慎,他等了10多年
before putting his dirty tender out on the street.
才開始有所行動
Or maybe Leo garroted him and took it.
或許里奧絞死了他然后拿走了錢
You have an address for this Mr. Gertz?
你有格茨先生的地址嗎
Not a current one.
沒有現在的住址
He's got a judgment against him for unpaid parking summonses.
他有一個未繳停車費的裁決書
City Marshals can't find the guy.
執法官不知道上哪兒找他
It's official--
我正式宣布
I am superior in every way to the New York City Marshals.
我在各方面都比紐約的執法官要強
You figured out where to find Gertz.
你發現了格茨的藏身之處
His sister Ida owns a nail salon in Bushwick.
他姐姐艾達在布什維克開了家美甲沙龍
Somehow the business has managed to survive for over 20 years,
這家店竟然維持經營了20多年
despite being located in a heavily industrial part of town.
盡管身處鎮上的重工業地區
Not another beauty-related business in a ten-block radius.
方圓十街區內沒有一家美容相關的商店
Well, sounds like a front.
聽起來像是個突破
Indeed. What's that?
的確,那是什么
I was able to get a little traction
我得到了一些資料
on the thing I was helping my friend with.
可以幫我解決我朋友的事情
The case of the century? Yeah.
本世紀的頭等案件,好吧
I mean, she met the guy over Labor Day weekend,
她是在勞動節周末遇見那個人的
on the day of the Brazilian Day parade.
當天也有巴西日游行
Okay, the place she met him is, like, the heart of Little Brazil--
他們相遇的地方是巴西區的中心
it would have been wild that night. So...
那晚那里一定很瘋狂,所以
So you thought the local news media
所以你認為本地新聞媒體
might have footage from the bar that evening.
會有那晚酒吧里的錄像
Yeah. Well, you know, they love all that stuff--
對,你知道的,他們喜歡這類東西
celebrations and parades.
慶祝和游行之類的
So I called Channel 3 and I asked around, and sure enough,
所以我打電話給第三頻道,詢問了一下
they have B-roll from that night.
他們有那晚的拍攝花絮
So if I'm lucky,
所以如果我幸運的話
Jen and her mystery man are gonna be on it. I'm sorry,
簡和他的神秘男人會出現,不好意思
I cannot indulge this trifle any longer.
我不能讓你繼續沉浸在解決瑣事上
We have a real case.
我們有一個要緊的案子
Russell Gertz's nail salon
羅素·格茨的美甲店
cum loan-sharking lair awaits.
也就是放高利貸者的老窩等著我們呢
And I will be there in a minute.
我馬上就來幫你
It was me.
那個男人是我
I slept with your friend-- ravaged, actually.
我睡了你的朋友,應該說是糟蹋了
I'm Tony. I'm on that tape.
我就是托尼,我在那錄像里
She has a beauty mark here, she has size six feet,
她這里長有美人痣,六英尺高
she bites her nails and thankfully nothing else.
她喜歡咬指甲,多虧沒別的了
Sherlock.
夏洛克
Sherlock... It was a year ago.
夏洛克,那是一年前的事了
You had only recently taken up residence here
當時,你剛剛作為康戒陪護
as my sober companion.
住進這里
On those rare occasions that you would allow me a few hours
在極少數的情況下,你會給我幾小時的
unchaperoned time, I followed you.
自由時間,我跟蹤了你
Usually you went jogging or to the store.
通常你是去跑步或者去商店
It was not a riveting surveillance detail, I assure you.
我向你保證,這些監視沒什么意思
But on one of those occasions,
但是有一次
I saw you with Jennifer.
我看到你和詹妮弗在一起
Having gleaned little about you to this point,
此前一直查不到你多少資料
I saw an opportunity, hmm?
那時我看到了機會
I waited until you'd gone, and then I approached,
等到你走后,我接近她
as Tony from Long Island, with the intention
以來自長島的托尼的名義
of steering the conversation towards you.
本希望能讓她多聊一下有關你的話題
Now, we didn't end up discussing you so much as...
不過,我們最后并沒聊到你太多
You seduced her.
你引誘了她
Actually, it was she
事實上,是她
who initiated our dalliance.
首先調情的
She's an aggressive and,
她是一個積極主動的
I may say, limber woman, your friend.
也是個柔軟的女人
It was good.
一切都很好
Evidently, not as memorable for me as it was for her...
很明顯,那一夜對她來說更為印象深刻
Enough, enough. I don't even know where to begin.
夠了,夠了,我都不知該從何說起
I mean, I guess we could start with the,
我覺得,我們可以先談談
the major betrayal of trust that you just sort of breezed past.
你剛剛輕描淡寫帶過的信任背叛
You used to follow me? It was not a breach of trust.
你過去常跟蹤我嗎,那不是信任背叛
We did not have this yet. You were new.
當時我們之間還沒有信任,我們才剛認識
In order to allow you into my confidence,
為了讓我對你有信心
I needed to get a sense of you.
我需要先了解你
Once I was satisfied your intentions were sincere, I stopped.
在我知道你是真心實意的,我就停止了跟蹤
I have not violated your privacy since. Hmm?
從那之后再沒有侵犯過你的隱私,對吧
And I...
我
apologize.
向你道歉
I was wasting my time, and you knew it.
你知道我幫她找人是在浪費時間
You could've just told me what you'd done
當我告訴你這個案子的時候
when I told you about the case.
你就應該告訴我你所做的一切
Okay, and you know what? Apologizing to me isn't gonna fix this.
你知道嗎,向我道歉沒用
There may well be a dead loan shark
布什維克區的一家美甲店里
waiting for us in a Bushwick nail salon,
可能有一個已死的高利貸者在等我們
so perhaps a solution will present itself on the way there.
也許在去那里的路上,會想到解決辦法
Alive. Again.
又是個活人
Why can't anyone be dead today?
今天怎么就是遇不到死人
Mr. Gertz, my name is Sherlock Holmes.
格茨先生,我是夏洛克·福爾摩斯
This is Dr. Joan Watson.
這是喬恩·華生醫生
We are consulting detectives for the NYPD.
我們是紐約警局的顧問偵探
That's an ugly bruising on your arm.
你手臂的淤青很嚴重
No ligature marks.
沒有勒痕
I thought perhaps he had survived an attack from Leo Banin,
也許他逃過了里歐·巴尼的攻擊
but obviously you were accosted by someone else.
但很明顯你被他人所傷
Leo who?
里歐什么
You know Leo.
你認識里歐
You loaned him $25,000.
你借給他兩萬五千美金
Sorry. I don't know what you're talking about.
不好意思,我不知道你在說什么
You want to ask me some questions,
你想查問我
you're gonna have to go back and get some real cops.
去找真警察來
You want us to do that so you can empty out your autoclave.
你想趁這個時間清空高壓滅菌器
Strangely, it's unplugged.
很奇怪,它竟然沒有插電
Stranger still, it's been fitted with a padlock.
更奇怪的是,還掛著鎖
I didn't realize that emery boards and nail clippers were so valuable.
我不知道指甲銼和指甲刀有這么值錢
Is that where you keep the money
你將2001年搶劫銀行
that you bought from that bank job back in 2001?
所得的錢,藏在那里了吧
Or are you smart enough to keep it someplace more remote?
或許你更聰明,將錢藏到更遠的地方
I've got a deal for you, Mr. Gertz.
格茨先生,和你做個交易
Tell us everything you know about Leo Banin,
告訴我們你知道的有關里歐·巴尼的一切
and I will not alert the various sundry authorities
我就不驚動各級警察
who might be interested in your whereabouts.
他們可能對你的藏身之處很感興趣呢
Leo, uh...
里歐,他
he took care of my mom before she passed.
我母親去世前,都是他幫忙照顧
He worked at the home.
他在療養院工作
He was a bit preachy, but a nice guy,
他很愛講道理,但人還不錯
at least until he learned what I did, and then,
在得知我的所作所為之后
of course, I was the devil.
我就變成了惡人
And yet he came to you for a loan.
他來向你借錢
Ah, he needed 50 grand to put the nursing home back on track.
他需要五萬美金來讓療養院重新運營
He had no collateral,
他沒有任何抵押品
so I gave him 25 grand on the arm.
所以我白借給了他兩萬五千美金
On account of the fact that he was nice to my mom.
就當是他對我母親照顧的回報
Now you know what I know.
現在你知道了一切
Well, I-I disagree.
我不這么認為
We still don't know how you sustained those wounds.
我們還不知道你手臂的傷是如何得來的
I fell.
我摔了一跤
I have vertigo.
我有眩暈癥
Ah. Why don't you go and get a piece of pen and paper,
你為什么不去找支筆和紙
so you can make some notes,
把你說的記錄下來
so you can keep your story straight
這樣你在被捕之后
for when you're in custody?
才不會把你編的故事說錯
All right, just hold on, hold on, hold on.
好吧,等等,等等
A couple days after Leo showed up,
里歐出現后沒幾天
I got a visit from a guy named...
有個人來找我
Grigori Andrev.
他叫格里高里·安德魯
He's Bratva.
他是布拉特瓦的人
The Russian mob was here?
俄羅斯黑幫來過這里
Grigori knew that I had loaned Leo money.
格里高里知道我借錢給里歐
Don't ask me how.
我也不知道他是如何知道的
You, uh, deal off the books, it's like a small town,
你偷偷交易后,消息就傳開了
and he wanted me to help him track Leo down for him.
他想讓我幫他找到里歐
Uh, I didn't think it was such a nice thing
我覺得讓俄羅斯黑幫
to put the Russian mob on one of my clients.
找上我的客戶并不好
So you resisted, and he threatened to break your arm.
所以你反抗了,他恐嚇說要擰斷你的胳膊
Turns out I didn't have anything more than...
事實上我并沒有
what he already knew.
更多的信息給他
He knew Leo's home address,
他知道里歐家的地址
hi... his phone, everything.
他的電話,所有的事情
I got my arm mangled
我的胳膊
for absolutely nothing.
白白地被擰斷了
That's the whole story.
這就是故事的全部
Uh, y-you ain't gonna tell the cops, are you?
你不會告訴警察,對吧
You are gonna keep your word, aren't you?
你會遵守承諾的,對吧
Sherlock Holmes for Detective Bell.
夏洛克·福爾摩斯找貝爾警探
I don't really have a problem with you violating
你對這個壞人不遵守承諾
that creep's trust, but I would have thought
我沒意見,但我以為
you'd at least given him a-a running start.
你至少會給他個逃跑信號
I'm not calling about him, I'm calling about Leo Banin.
我不是打給他,我在打給里歐·巴尼
Gertz just told us that the Rukovskaya Bratva
格茨剛剛告訴我們魯庫斯卡·布拉特瓦的人
came here cracking heads, looking for Leo.
來這里逼他說出里歐的下落
A few hours later, he was dead.
幾個小時后,他就死了
Even if you do believe in coincidences,
就算你相信這是個巧合
that one strains credulity, does it not?
這也有點太牽強了,是吧
Why would the Bratva want to kill one of their own?
布拉特瓦為什么要殺他們自己人
He wasn't one of their own,
他已經不是自己人了
hadn't been for quite some time.
他離開組織有一段時間了
Well, coincidence or not,
不管是不是巧合
Leo's motorcycle crash was ruled an accident.
里歐的車禍已經被認定為意外了
I think it's time we looked at that crash site ourselves.
我們是時候親自去車禍現場看一下了
Taxi! And this time,
出租車,而且這一次
we should get some proper help.
我們需要一些適當的幫助
Hope you got something good,
把這個區一半的警力都拉到這兒了
dragging half the precinct out here.
你們最好能有所發現
Apparently Leo's old friends in the Bratva
顯然里歐在布拉特瓦的老朋友們
found out he was hiding in New York
發現他藏在紐約
pretty sure he chose this spot for an unhappy reunion
可以肯定他選擇了這個地點進行會面
found a couple of these
找到了這些東西
just over there, the tabacco is an admixture
在那邊發現的,這種煙草是一種添加物
most commonly found in counterfeit cigarettes
通常很容易在莫斯科生產的
produced in Moscow. Whoever smoked these,
假煙里找到,不管是誰抽的煙
these are left more than just cigarettes.
他們留下了比煙還重要的東西
These are from a .45.
這些是點45口徑的子彈殼
We talked to a loan shark that Leo borrowed money from.
我們找到了一個放高利貸給里歐的人
He told us that a Bratva soldier by the name of Grigori Andrev
他說布拉特瓦一個叫格利高里·安德魯的人
came looking for him.
去找過他
We think he was the one who left these.
我們認為就是他扔的這些煙頭
There are some motorcycle tracks just over there to indicate
那邊留下的輪胎印表明
Leo Banin left the scene in a hurry.
里歐·巴尼匆忙地離開現場
You would, too, if Grigori Andrev was shooting at you.
如果格利高里·安德魯要開槍打你你會跑
What the hell was Leo Banin doing way out here?
里歐·巴尼到底來這兒做什么呢
We're not sure yet, but the headline is,
這我們現在還不清楚,但明顯的是
the crash that killed him and the driver
導致他和另外一輛車司機死亡的這場車禍
of the other vehicle was no accident.
并不是一次意外事故
The highway patrol-- they didn't conduct a search
公路上的巡邏,他們不會巡查到
this far back--
這么遠
there was no apparent reason to.
沒有這個必要
So they missed these casings.
所以他們沒有看到這些東西
They also missed the bullets lodged
同時,他們也沒看到
in the telegraph pole and fence over there.
射到那邊電線桿和柵欄上的子彈
Now, the shots must have caused Leo Banin to swerve
槍擊導致里歐·巴尼突然轉向
into a minivan, killing someone.
撞到了一輛小型貨車上,出了人命
You know how the Bratva like to rotate their players after a job.
你知道布拉特瓦在完成一項工作后就會換人
We put the BOLO for Andrev out wide,
我們把對安德魯的通緝散發到
Tri-State and Chicago.
三州地區和芝加哥
Wanted on suspicion
作為兩起意外事故的
of two wrongful deaths? Yeah, Leo Banin
通緝嫌疑人,對,里歐·巴尼
and a Melissa Aguire, the other driver.
還有個梅麗莎·阿蓋爾,另一輛車的司機
Hey, I got something!
嘿,我有發現
Grigori Andrev.
格利高里·安德魯
He's the one Leo strangled.
是他被里歐勒死了
I guess you can cancel this.
我看你可以撤掉這個了
Last time I checked, dead men couldn't pull triggers.
據我所知,死人是不能開槍的
So, if he didn't shoot at Leo Banin,
如果不是他開槍打的里歐·巴尼
who did?
那會是誰呢
That's a little loud.
這聲有點吵啊
You know?
你不覺得嗎
Studies have consistently shown that changes
多項研究表明
in one's surroundings, background noise,
周邊環境的變化,喧鬧的聲音
even the angle from which materials are viewed,
甚至是觀察事物的角度
can result in fresh insights.
都可能導致新的發現
That was background noise to you, huh?
這就是你喧鬧的聲音嗎
Were you able to reach the Warsaw police? Yes.
你能和華沙的警方聯系上嗎,能
And I got a pretty good idea why Vitaly Andropov
而且我知道為什么維塔利·安德羅波夫
changed his name to Leo Banin
要改名叫里歐·巴尼了
and left Poland in 2005-- he stole
以及為什么在2005年離開了波蘭,因為
100,000 zlotys from his Bratvian buddies.
他從布拉特瓦偷了10萬茲羅提(波蘭貨幣)
That's about 30 grand American, give or take.
這差不多是3萬美金
Well, perhaps his past caught up with him the other day.
也許不久前他的朋友來和他算舊賬了
Anything from ballistics of note?
彈道測試有什么發現嗎
Not exactly what we were hoping for.
和我們想的不一樣
Those .45-caliber slugs
這些,從現場找到的
taken from the scene match perfectly to bullets
點45口徑的子彈,和去年我們從一名
that we pulled out of a RICO witness
詐騙組織成員身上找到的十分吻合
last year-- the guy was about to testify against the Russians.
這個人最后被證實和俄國人作對
Rumor had it that Grigori Andrev was the triggerman.
謠傳是格利高里·安德魯殺了他
But he was not the shooter on this occasion.
但他不是這次開槍的人
Unless you think he was
除非你認為
doing target practice before Banin garroted him.
他被巴尼勒死前正在做射擊練習
No. The shots caused the crash,
不,車禍是由射擊導致的
so they must have been fired after Andrev's strangulation
所以肯定是有人在安德魯被勒死后
as Leo fled the scene.
里歐要逃離現場時開的槍
Some third party must have picked up the weapon and fired
現場一定有第三個人撿起了槍
at Leo's motorcycle as it sped away.
在里歐要騎摩托逃跑時向他開的槍
Shots went wide,
雖然子彈打偏了
but they caused him to swerve and crash.
但是導致他轉向出了車禍
Is Joan up to speed on all this?
喬恩了解這些最新情況嗎
She's gone with Detective Bell...
她和貝爾警探去
to visit the Good Widow Banin
拜訪巴尼的遺孀
and explain the true circumstances of her husband's death.
去向她說明她丈夫遇害的真相
So, the man whose body you found,
你們認為你們發現的那個死人
you believe he was trying to hurt Leo?
他當時想要傷害里歐
Him and a partner, yeah.
對,他和另一個同伙
We have reason to believe that they were part
我們有理由相信他們是
of the same organization your husband used to work for.
你丈夫曾經效力的一個組織的成員
This idea that Leo killed someone right before...
之前你們說里歐殺了人
it's been so hard to live with.
這讓人真的很難接受
I tried to pray for his soul, but...
我為他的靈魂祈禱,但是
your partner turned out to be right.
你的搭檔說的對
I couldn't forgive Leo for abandoning our faith.
我無法原諒里歐背棄了我們的信仰
But now you say it was self-defense.
但是現在你說他殺人是出于自衛
It's a relief.
這對我是一種安慰
Dr. Hawes, anything to report?
霍斯醫生,有什么發現嗎
The garrote wound is exactly as thick as the cuts
勒痕的傷口確實和里歐·巴尼手上的
on Leo Banin's hands.
一樣深
Wire from earphone buds, if I had to guess.
我猜用的是耳機線
And?
還有呢
The initial toxicology report came back.
初步毒理檢驗報告出來了
It's interesting-- the deceased was on a carefully managed
有意思的是,死者同時在吃
mixture of anti-anxiety and heart meds.
抗抑郁藥和心臟病藥
Thing is, you don't just
事實上,你不能隨便
take a handful of fluoxetine and a few ACE inhibitors
抓一把氟西汀和一些ACE抑制劑隨便吃了
and hope for the best.
然后祈禱產生效果
These are medications
這些藥物
that can only coexist in a delicate balance.
只能按精確的比例搭配
Are you saying that Mr. Andrev must have had a psychiatrist?
你是說這位安德魯先生在看精神科醫生嗎
Figured you might want to track him or her down,
你應該把這個醫生找出來
see if they know any of the names
看看他/她是否知道
of the people he worked with-- any luck,
病人的名字,如果運氣好的話
maybe you'll even find your shooter.
也許你就能找到那個開槍的人了
Sorry, Dr. Glassman is still on a call.
對不起,格拉斯曼醫生還在打電話
He may be a while.
他可能要說上一段時間
He understands we are part of a police investigation, right?
他知道我們是警方的調查員,對嗎
Dr. Glassman's office.
格拉斯曼醫生辦公室
Are you sure this is the doctor
你確定這個醫生是
that wrote the fluoxetine scrip for Grigori Andrev?
給格利高里·安德魯開氟西汀藥方的人
Captain Gregson sent men to Andrev's home.
格雷森警監派人去了安德魯家
I'm told that Dr. Glassman's name was clearly legible
他們告訴我格拉斯曼醫生的名字就清楚地寫在
on his pill bottles. Oh. I'm supposed to meet Jen.
他的藥瓶上,我本來應該去見簡
I'm gonna have to reschedule now.
我現在要重新安排計劃了
You spoke to her?
你和她說了嗎
About you? No. This is not the kind of news
說你嗎,沒有,這種事
you break over the phone.
不能在電話里說
He may have died, you know.
他可能已經死了
Tony.
托尼
Knowing him, it was something quite heroic.
我了解他,他很英勇的
Excuse me, I'm sorry, but Dr. Glassman
打擾一下,很抱歉,格拉斯曼醫生
has an appointment with a patient in five minutes.
在五分鐘后跟一個病人有預約
Maybe you could come back in an hour?
你們可以一個小時之后再來
No, I'm afraid I cannot. I will be dead by then.
我看恐怕不行,那時我就死了
What? I've been feeling a bit down.
什么,我一直感覺很抑郁
I'm thinking of taking my own life posthaste.
我正想著盡快結束自己的生命
Ms. Watson here is beside herself about it.
華生女士只是一名旁觀者
Does that window open?
這扇窗是開著嗎
I'm required by law to take you back to see the doctor
如果你這樣威脅,那按照法律規定
if you make a threat like that.
我應該帶你去見醫生
But you already knew that, didn't you?
但是你已經知道這一點了,是吧
Mr. Holmes, is it?
福爾摩斯先生,是吧
You're a police consultant?
你是警方的顧問
This is my partner, Joan Watson,
這是我的搭檔,喬恩·華生
and I'm pleased to say
我很高興地說
she's just successfully treated my depression.
她成功地治好了我的抑郁癥
Oh, that's wonderful news.
真是太好了
That means that you can leave now.
也就是說你們可以走了
I apologize for lying, but time is of the essence.
很抱歉我們說謊了,但是時間緊迫
We are in pursuit of a member of a dangerous criminal syndicate,
我們正在追捕一個罪犯,他是黑幫
the Rukovskaya Bratva.
魯庫斯卡·布拉特瓦的成員
You treated one of them,
你給他們中的一個人看過病
Grigori Andrev.
叫格利高里·安德魯
You're smart enough to know
你既然有足夠的智慧
that threatening suicide would get you in here.
知道憑剛才的自殺威脅能夠進來見我
You're certainly smart enough to know that
那你也應該知道
doctor-patient confidentiality prevents me from discussing...
醫患保密協議不允許我討論...
Any living patients, yes, we know.
我們知道,但僅適用于健在的病人
But this one is dead.
這個人已經死了
Strangled by a male nurse he was attempting to assassinate.
被一個他想要暗殺的男護士勒死的
What?
什么
Surely you're well acquainted with Mr. Andrev's sociopathy.
你應該很熟悉安德魯先生的惡行
You must have half expected this day to come.
你一定很期望這一天的到來吧
Dr. Glassman, we know that you treated him.
格拉斯曼醫生,我們知道他是你的病人
Your name is on the fluoxetine scrip.
他的氟西汀藥瓶上有你的名字
You have an obligation to waive privilege when there is
當你的病人涉嫌有違法犯罪活動時
legitimate concern about a client's criminal activity.
你應該放棄為他保密的義務
I'm-I'm sorry.
很抱歉
I, uh...
我
I didn't want to treat Grigori.
我本來不想給格利高里看病
He just showed up one day
他有一天突然出現在我面前
and said he had problems.
說他有問題
When I realized what he was and who he worked for,
當我知道他的身份和他為誰工作時
I-I was just too afraid to cut ties.
我很害怕,不敢不繼續給他看病
He was very careful about what he said here.
他對在這里所說的話都很謹慎
He didn't discuss any of the particulars about his work.
他從來不談工作上的細節
But... there was one name
但是,有一個名字
that-that just came up multiple times.
他提到過很多次
Um, Marko Zubkov.
馬爾科·祖布科夫
I gathered that he was Grigori's
我后來知道
right hand for certain...
他為格利高里
jobs.
做一些事
You guys squared away around back?
你們在后面準備好了嗎
We're just questioning the guy, right?
我們只是去問他幾個問題,是吧
Is all of this really necessary?
有必要這樣嗎
Well, you saw his sheet,
你看過他的資料了
extortion, racketeering, three unsolved disappearances.
敲詐勒索,還有三起沒破的失蹤案
Marko Zubkov deserves the full treatment.
馬爾科·祖布科夫值得我們全副武裝
He's what we call a "bad guy""
他就是我們所說的"壞人"
I don't know why you're complaining.
我不明白你為什么抱怨
You make it work.
這可是你的功勞
Sasha Zubkov?
薩莎·祖布科夫嗎
NYPD. We're here for Marko.
我們是紐約警局的,找馬爾科
Marko, you look cozy.
馬爾科,挺愜意啊
Can I see that hand?
我能看看你另一只手嗎
What is this?
什么事
It's a murder investigation.
調查一起兇殺案
A man you knew as Vitaly Andropov.
你認識的那個維塔利·安德羅波夫
Where were you three nights ago?
三天前的晚上你在哪里
Sunday night?
星期天晚上
I'd rather not relive it.
我不愿意去想
You're gonna have to.
你沒得選擇
If not here, then at the station.
在這不說,就去警局里說
Impossible.
不可能
The doctors say I'm not supposed to walk.
那些醫生說我不能走路
What doctors?
哪些醫生
The ones who operated on me.
給我做手術的那些
You wanted to know where I was Sunday night?
你們不是想知道我星期天晚上在哪嗎
I was in a hospital.
我在醫院
Because Saturday night I was mugged by a guy with a knife.
因為星期六我被一個拿刀的人搶了
I lunged for the bastard,
我揍了那個混蛋
he stabbed me twice.
他捅了我兩刀
If you don't believe me, please call the hospital.
如果你不相信我,就去問問醫院
They'll tell you.
他們會告訴你
I was there the whole time.
我一直都在那里
How did it go at the hospital?
醫院那邊怎么說
Well, Zubkov's story checks out.
祖布科夫沒說謊
Three nights ago, he limped into the E.R.
三天前的晚上,他一瘸一拐去了急診室
with two stab wounds to his leg
腿上有兩處刀傷
and a tourniquet tied just below his groin
腹股溝下纏了止血帶
to stop some serious bleeding from his femoral.
他的股動脈出血很厲害
Claimed he was mugged.
他說自己被搶劫了
What about the police report?
警察的報告呢
There was not much to it. Cops who came took a statement
記錄的不多,警察來錄了口供
and a couple of pictures of the wound.
給他的傷口拍了照片
Zubkov didn't check out until last night.
祖布科夫昨晚才出院
How's it going here?
這邊怎么樣
There are over 70 men with Bratva ties
紐約警局的照片管理系統中
in the NYPD's photo manager system.
有七十多個人跟布拉特瓦有關系
Those are only the ones who've been arrested.
這還只是被逮捕過的人
The real number of Bratva men in the Tri-State Area
在三州地區布拉特瓦幫的人數
would be difficult to approximate.
很難估計
The man who shot at Leo the night of his deadly accident
開槍射里歐的那個人,在出事的那晚
might not even be here.
可能根本不在名單里
Okay, that is...
好吧,這太
depressing enough for me.
讓人抑郁了
I'm gonna go to bed.
我要睡覺了
Have you given any more thought to the "Dead Tony" idea?
你有沒有再考慮一下"托尼已死"這個辦法
Okay, that is not an idea.
這根本不是個辦法
That is just another lie.
這又是一個謊言
While I detest nothing more than willful ignorance,
盡管我很討厭故作不知
I have come to believe that in certain matters,
但是我知道在某些情況下
ignorance bestowed can be a gift.
不知情也挺好的
Your friend Jan-- she seemed like a nice person.
你的朋友健,是個不錯的人
She deserves neither shame nor heartbreak.
她不應該感到羞辱或者傷心
Okay, first of all, her name is Jen, not Jan.
首先,她叫簡,不是健
And regarding shame and heartbreak,
而至于羞辱和傷心的問題
you should have thought of that a year ago.
你在一年前就應該考慮到的
You're quite certain someone with Zubkov's injuries
你確定祖布科夫那樣的傷
couldn't have snuck out of the hospital
讓他沒法溜出醫院嗎
for just a few hours? Not without starting up
哪怕幾個小時,那樣他會
the bleeding again and not without being seen.
繼續出血,而且不可能沒人看到
Wouldn't be the first person to sneak undetected
也不是沒人能溜出醫院
from a hospital-I've done it myself.
而不被察覺,我就干成過
Yeah. Well, you have never had injuries
是的,但是你從來沒有
like that.
這樣的傷口
This is the tourniquet? Yeah.
這是止血帶嗎,是的
Probably saved his life.
可能就是這東西救了他一命
We've been operating under a misconception.
一直以來我們的想法可能都錯了
I think it's possible that the attack on Leo
我覺得很有可能那次對里歐的襲擊
was not the first attempt the Bratva made on his life,
可能已經不是第一次布拉特瓦想殺他了
but the second.
而是第二次
If I'm right...
如果我是對的
I may also know who shot at him that night.
我可能已經知道那晚是誰開槍射他了
Thank you for waiting,
久等了
Mrs. Banin-I know you've been here quite a while.
巴尼太太,我知道您在這里坐了挺久的
I owe you more than patience.
不過是坐這里等會兒罷了
Your officers have been very kind to me.
你們的警官都對我很好
They said you had some questions.
他們說你有些事要問我
We do.
沒錯
All right.
好了
Is this... a man?
這是個,男人嗎
Obviously it is a man.
顯然是啊
Good.
很好
Does he have a nose?
他有鼻子嗎
Yes.
有
Excellent.
非常好
I don't understand. Who was that?
我不明白,那是誰
Why did you show me his picture?
為什么要給我看他的照片
Oh, come on, you know Marko Zubkov.
別這樣,你認識馬爾科·祖布科夫的
You saved his life when he tried to kill your husband.
你在他殺你丈夫的時候出手相救
Do you recognize... that?
認得這個嗎
It's the tourniquet
里歐刺傷馬爾科以后
you tied around Marko's leg after Leo stabbed it.
你在他的左腿上綁了這條止血帶
You know how we know? Because of the fabric.
知道我們從何而知的嗎,是因為它的布料
It's the same as the drapes in your living room.
跟你家客廳的窗簾一樣
We've been wondering how the Bratva found Leo
我們一直在想里歐躲了這么些年
after so many years in hiding,
怎么這會兒被布拉特瓦找到了
turns out the answer was right in front of us--
原來答案就在我們眼皮底下
you told them where he was.
是你告訴他們的
You let Mr. Zubkov into your home before you left the other day,
你那天臨走前讓祖布科夫先生進屋
so he could lie in wait.
好讓他埋伏以待
This was Saturday, before the accident.
那天是周六,在案發之前
Only Leo turned out to be quite formidable, didn't he?
但是里歐卻不好對付,對吧
He was much more than Mr. Zubkov could handle,
就算祖布科夫先生突襲了他
even with the element of surprise.
也根本制不住他
Leo fought him off, stabbed him in the leg,
里歐擊敗了他,刺傷了他的腿
and fled. You came home,
逃跑了,你回到家
expecting to find a dead husband.
本以為會看到丈夫的尸體
Instead, you find a mobster
卻發現一個暴徒
bleeding to death on your floor.
在你家地板上大出血
The tourniquet you rigged up from your drapes
你隨便從窗簾上撕下來的止血帶
saved his life, so congrats.
救了他一命,恭喜
You told us your husband called you
你告訴我們,你丈夫死前不久
shortly before he died, only it wasn't to tell you
給你打了電話,但并不是跟你說
that he loved you-- it was to tell you that he'd been attacked,
他愛你,而是要告訴你他被人襲擊了
it wasn't safe, and to meet him in Far Rockaway.
家里不安全,讓你到法洛克威碰頭
So you hatched a plan with Grigori Andrev.
所以你和格利高里·安德魯想了個計劃
He would get there first, lie in wait, you would meet with Leo,
他先過去埋伏著,你去見里歐
you distract him, so that Andrev could attack him.
分散他的注意力,好讓安德魯襲擊他
Must have shocked you to see
看到你丈夫
your husband in action, dispensing with Andrev.
跟安德魯搏斗你一定很震驚吧
Shocked and scared you, 'cause now he knows that you're in on it.
又驚又怕,因為他知道你也有份想殺他
So you don't have a choice.
你別無選擇
As Leo flees... you picked up Andrev's gun.
里歐逃跑的時候,你撿起了安德魯的槍
You missed,
打偏了
but the shots fired were enough
但你這幾槍卻足以引起車禍
to cause the crash and kill an innocent woman.
并且還害死一個無辜的女人
This is an outrage.
太過分了
I loved my husband.
我愛我的丈夫
That man out there-I've never seen him before in my life.
外面那個人,我這輩子都沒見過
Right. So you won't mind that
這樣啊,那你肯定不介意
he just saw you looking at a picture of him,
他剛目睹你看著他的照片
nodding in the affirmative to questions posed by the police.
點頭肯定警方的問題吧
Why are you doing this to me?
你們為什么要這么對我
Why do you try to get me in trouble?
為什么要害我
The reason we had you waiting so long this morning
今早讓你等這么久
is because we needed time to search your home.
是因為我們需要時間搜查你家
We got a warrant-- we found the evidence
我們有搜查令,在你家找到了
for the attack on your husband.
你謀害親夫的證據
Bullet holes in your wall
墻上的彈孔
and bloodstains on your carpet.
和地毯上的血跡
You covered the bullet holes up with pictures, but...
你用畫遮住了彈孔
the bloodstains, you missed a bit.
但血跡卻沒清理干凈
No. If what you say is true, there was an attack,
不,如果你們說的是真的,家里真有打斗
these men, these mobsters, they cleaned it.
那也是這些暴徒掩蓋了痕跡
Oh, I'm sorry,
不好意思
they hung new stuff on your walls and you didn't notice?
你家墻上多出了東西,你卻沒發現嗎
You can either keep lying to us,
你可以繼續撒謊
or you give us Zubkov.
或者供出祖布科夫
You don't, we're gonna let you both go,
要不然我們就放你們離開
and we're just gonna build our case.
但我們還會立案調查
You can take your chances with the Bratva on the outside.
可以試試布拉特瓦的人會怎么對付你
Leo had his secrets,
里歐藏有秘密
but I knew enough; I forgave.
我知道很多,并且原諒了他
That's what we are taught to do.
我們受的教導就是這樣
But not him.
但他不是
He couldn't forgive when he found out
當他得知我去教堂的理由時
what brought me to the church.
他無法原諒我
I needed money when I was young.
我年輕時需要錢
I did...
我拍了
movies.
那種片子
To pay to come to America,
全是為了能來美國
I had to.
我必須這么做
One of his friends, he saw these films,
他一個朋友,看了這些片子
and then...
然后
it was over.
一切都毀了
Leo asked me for a divorce.
里歐要跟我離婚
We put every penny into that nursing home,
我們把錢都投進了養老院
and now he's going to leave?
現在他卻要抽身
And I will have nothing?
而我將一無所有
No.
不行
I knew there was a price on his head,
我知道有人買兇殺他
so... I made the call.
所以,就打了通電話
Sherlock told me everything.
夏洛克什么都告訴我了
Wha...? H-He came to see you?
什...他去找你了
Earlier today.
今天早些時候
He apologized, and he made it
他向我道歉,清楚說明
very clear that you had
你直到幾天前
no idea what he'd done until the other day.
才知道他做的事
I was really impressed, by the way--
順便一說,你真厲害
the way you tracked him down, finding that footage...
那樣追蹤他,找到視頻...
Jen, I know that you thought he was the one,
簡,我知道你以為他就是你的真命天子
but I'm telling you...
但我跟你說...
No, no, no, Joan, it's okay. Seriously.
不不,喬恩,沒關系,真的
I-I... appreciate you getting to the bottom of it,
很感謝你為我查清真相
but I... I have closure now.
我終于放下了
It happened again.
又來了
You slept with him.
你又跟他上床了
What? No.
什么,沒有
Yes. You are such a terrible liar!
有,你一點都不會撒謊
Okay, I guess this is what I get,
好吧,跟偵探做朋友
being friends with a detective.
就是這樣
He just was so sweet about everything
他真的很貼心
and making sure that things were right between you and me
確保我和你之前沒有芥蒂
and telling the truth... And getting in your pants.
說真話... 騙你上床
Actually... I came on to him.
事實上,是我主動的
But here's the good news.
但好消息是
Now I know it was totally superficial.
現在我知道這只是露水姻緣
That guy is completely out of my system.
我已經徹底將他拋諸腦后了
Well, you were right, Watson.
你說得對,華生
Honesty-- unquestionably the best policy.
坦誠絕對是最棒的辦法
I want you to know I think it's really great,
你想告訴你,這樣真的很好
you doing what you did today for Jen,
你今天為簡所做的一切
so she can finally have a baby--
她終于能有孩子了
I don't think I've ever seen her so happy.
我好像從沒見她這么開心過
She did tell you she was ovulating, right?
她告訴你她在排卵期了吧
I almost had you.
差點騙到你了
Yes, almost.
是啊,差點