日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 國土安全 > 國土安全第一季 > 正文

國土安全第一季(MP3+中英字幕):第1集 被俘大兵回國,機警特工生疑

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

I don't care where he is. Find him.

不管人在哪,給我找出來
It's urgent.
十萬火急
Yes, I'll hold.
好,我等
He's been locked up for almost a year
他們把他關押了將近一年
and overnight they decide to hold a trial
突然就決定進行審判
and pronounce a death sentence?
然后就宣布要處死他嗎
What did you expect?
有什么辦法呢
Hasan blew up 129 civilians in the marketplace in Ramadi.
哈桑在拉馬迪的集市炸死了129個人
I know what he did.
我知道
I also know he's got intel
我還知道他掌握著
about an imminent attack on U.S. Soil.
美國本土一起恐怖襲擊的信息
He's been dangling this so-called attack
他這三個月來一直在籌備
for the last three months. Yeah.
這次所謂的襲擊,對
And now he'll come clean if we commute his sentence.
只要我們給他減刑,他就會招供
We don't dictate law to the Iraqis anymore.
我們不能再對伊拉克人指手畫腳了
This is their jurisdiction.
他們有獨立的司法權
And Hasan is their prisoner.
哈桑是他們的犯人
David...
大衛
Hold on a second.
稍等
He's Abu Nazir's bomb maker, David.
他為阿布·納齊爾制造炸彈,大衛
Execute him now, and everything he knows is gone forever.
現在處決他,他掌握的線索也就斷了
You had your shot. It's over.
你已經盡力了,結束吧
I'm on my way to the prison now. At least petition JSOC.
我正趕往監獄,至少可以找特戰司令部幫忙
Have them appeal to the Iraqi Army.
讓他們去找伊拉克軍方
JSOC can't do anything either.
特戰司令部也無能為力
David, you're a CIA deputy director... you can do this.
大衛,你是中情局副局長,你能做到
I told you it's over. Please don't shut me down.
我說了,已經結束了,別不理我
David, Senator Feldman's looking for you.
大衛,費德曼參議員找你
Tell him I'll be right there. David, please,
告訴他我馬上就到,大衛,求你了
this is my last chance with Hasan.
這是我爭取哈桑的最后機會
Carrie, I have to go. David...
卡莉,我得掛了,大衛
I'm hanging up.
我掛了
Estes didn't go for it.
埃斯蒂斯不肯幫忙
I knew he wouldn't.
我早料到了
Is that him?
是他嗎
Yes.
I'm not sure we can trust him.
我不知道他是否可靠
Can he get me inside or not?
他到底能不能把我弄進去
He says he can.
他說能
Now you have only two minutes.
你只有兩分鐘
Understand what I say... two minutes.
明白嗎,兩分鐘
Ibrahim...
易卜拉欣
I tried to get the Agency to intervene,
我試過讓當局介入
but they couldn't do anything.
可他們也沒辦法
I'm sorry.
對不起
So I have nothing to say to you.
那我也沒什么好跟你說的
Ibrahim, you said your family was in hiding,
易卜拉欣,你說你們全家都躲起來了
afraid for their lives.
害怕有生命危險
I can get them to Amman.
我能送他們去阿曼
Tell me what you know,
把情報告訴我
and I will personally guarantee their safety.
我會親自保護他們的安全
Why should I believe you will do what you say?
我憑什么相信你會信守承諾
We have to go. You said two minutes.
得走了,你說的是兩分鐘
The guards, they are coming.
警衛往這邊走了
I need more time.
再給我點時間
You don't believe me?
你不相信我嗎
Well, maybe I was wrong to believe you.
或許我也信錯你了
You said you were an important man.
你說你是個關鍵人物
You said you had information about an attack by Abu Nazir.
你有阿布·納齊爾即將發動的襲擊的情報
I have information. Prove it.
我的確有情報,證明給我看
Because unless you do,
因為你不拿出證據
I won't protect your family.
我是不會保護你家人的
Please, we're out of time!
求你了,沒時間了
My family!
我的家人
My family! You promised to protect them!
我的家人,你答應過要保護他們的
You're listening to "Jim Dawkins in the Morning."
您正在收聽的是"吉姆·道金斯早間播報"
Wake up, Washington.
華府人民,起床啦
This is Dave sitting in for Jim Dawkins.
我是戴夫,吉姆·道金斯的代班主持
We got a lot on the topic today.
我們今天的話題非常有料
So why don't you get your phones ready
您何不拿起電話
and give us a call.
立即參與討論
They say that Washingtonians are apathetic and...
人們常說華盛頓人冷漠而...
Last night, at 23:00 GMT,
昨晚,格林威治時間二十三點
one of our ground assets produced a live lead
一名當地的線人發來情報
on an enemy operating base in the Korengal Valley.
發現了敵方設在庫倫加爾山谷的基地
Nice of you to join us, Carrie.
很高興見到你,卡莉
How is it you are the only analyst
部門里這么多分析師
in this section that can't get to a briefing on time?
怎么只有你不能準時參加簡報呢
I wanted the whole group to hear this.
我想讓整個團隊都聽一下
Within the hour,
一個小時內
Delta Team was on site.
"三角洲"突擊隊趕到現場
where they identified multiple insurgents on our hit list.
發現多名通緝名單上的叛亂分子
Minutes later, two UH-60 Blackhawk gunships
幾分鐘后,兩架黑鷹直升機
lit the target with over 8,000 rounds.
對目標發射了8000多發子彈
All 13 hostiles were confirmed kills.
十三個敵人全部被消滅
But, during the sweep,
然而,突襲行動中
one of the Deltas found something else...
一位特種兵戰士有意外收獲
a padlocked door to an interior room.
一扇禁閉的大門,通往一間密室
I wanted you to see for yourselves.
我想讓你們親眼看看
Get the fuck down!
快他媽趴下
Get him on his feet!
讓他跪下
What did you say?
他說什么
I'm an American.
我是美國人
Turns out he's one of ours.
結果發現,他是自己人
Marine Sergeant Nicholas Brody.
陸戰隊中士尼古拉斯·布洛迪
MIA since early 2003 and presumed dead...
03年在戰場失蹤,被推定為死亡
until now.
直到現在
What happened to his partner?
他的搭檔怎么樣了
Brody was a scout sniper. They work in pairs.
布洛迪是名偵查狙擊手,他們都協作作戰
Corporal Thomas Walker also went missing that day.
那天托馬斯·沃克下士也失蹤了
According to Sergeant Brody,
布洛迪中士的說法是
Walker was killed during their captivity.
沃克在被俘時被殺了
But that shouldn't dampen what is a major win for the agency
但對于中情局和這里的每個人而言
and for everyone in this room.
這仍然是一次重大勝利
You should all take a moment...
你們都該休息片刻
give yourselves a big hand.
為自己熱烈鼓掌
Because of you, an American hero is coming home.
因為你們,一位美國英雄就要回家了
Good job.
干得好
What were his exact words, please?
他究竟是怎么說的
An American prisoner of war has been turned.
一個美國犯人被策反了
He said this in English?
他用英語說的嗎
Yes. He whispered it into my ear
沒錯,在守衛把我拖走之前
right before the guards pulled me away.
他小聲對著我耳朵說的
And when he used the expression "Turned..."
他用的是"策反"這個表述
He meant turned... working for Abu Nazir.
他意思就是策反,為阿布·納齊爾效命
Why am I just hearing about this now?
怎么現在才告訴我
Because until ten minutes ago, i didn't know there were any
因為直到十分鐘前,我才知道
P.O.W.'s still alive in Iraq or Afghanistan.
伊拉克或阿富汗還有活著的戰俘
So you're suggesting that Abu Nazir...
所以你是說阿布·納齊爾...
You're suggesting that Abu Nazir
你是說阿布·納齊爾
planted intelligence in his own safe house
故意暴露自己的藏身之所
just so we could recover Sergeant Brody?
好讓我們發現布洛迪中士
I realize it sounds like a reach.
我知道這聽起來有些牽強
To say the least.
可以這么說
Why not just drop him near a checkpoint
為何不扔在一個檢查站附近
and make it look like he escaped.
讓他看來像是逃出來的
Why would you sacrifice 13 trained fighters?
何必犧牲十三名訓練有素的戰士
Because Abu Nazir is playing the long game.
因為阿布·納齊爾在放長線釣大魚
This way, no one suspects a thing.
這樣的話,就沒人會起疑了
Except you. Yeah, except me.
除了你,是啊,除了我
Yeah.
沒錯
And Sergeant Brody's due home
布洛迪中士明天早上
from Germany tomorrow morning,
就要從德國回家了
which gives us just under 22 hours.
因此我們只有22小時了
To do what?
做什么
To authorize a surveillance package.
去對他實施監控
To tap his phones, wire his house,
監聽他的電話,監視他的家
follow him wherever he goes.
全方位跟蹤他
David will never sign off on that and you know it.
大衛不會簽字的,你知道的
Of course he won't.
他當然不會
The White House needs a poster boy for the war,
白宮需要宣傳戰爭中的英雄人物
and David just served him up on a platter.
大衛正好將他拱手相送
That's why I'm coming to you.
所以我才來找你
I'm not going over his head, not on a hunch.
我不會越級上報的,想都別想
But if I'm right, if he is a terrorist,
但如果我是對的,如果他真是恐怖分子
we need eyes and ears on Brody from the minute
從布洛迪下飛機的那一刻起就需要
he steps off the plane.
寸步不離地盯著他
Never happen. But...
絕不可行,但是
Out of the question. Carrie...
沒得商量,卡莉
All right, fine. What do I have to do?
好吧,沒事,我能做什么
Prove that the safe house leak was planted.
證明藏身所的情報是故意泄露的
Or at least give me a reason to doubt its authenticity.
或者至少給我一個質疑其真實性的理由
I'm in the penalty box, Saul.
我現在不能出外勤,索爾
I'm 5,000 miles away from my contacts.
我的聯絡人在八千公里以外
I can't collect intelligence from behind a desk.
我坐在辦公室里沒法收集情報
Find a way.
想法子
No, don't look at me that way.
別,別這么看我
We're all fighting the same enemy here.
我們可是一條戰線的
We're ready for you, Sergeant Brody.
布洛迪中士,我們準備好了
Your debriefing.
請你做簡報
I want to call my wife first.
我想先給我妻子打個電話
Oh, I think that's mine.
估計是找我的
Oh, no. Oh...
不要
Don't get it. Don't.
別接,別啊
It might be one of my kids.
可能是我孩子打來的
Hello.
你好
Jessica?
杰西卡
It's me. Brody.
是我,布洛迪
Brody?
布洛迪
Come on, Jess, talk to me.
拜托,杰西,跟我說話
What do you want me to say?
你想讓我說什么
Tell me that you're okay.
告訴我你沒事
I'm not okay.
我怎么會沒事
I'm a long way from okay.
我一點也不好
Mom!
媽媽
Where's your sister?
你姐姐呢
I thought you were at the movies with Jody.
我還以為你跟喬迪看電影去了
Dana! Is she in her room?
丹娜,她在房里嗎
Mom... Come with me. Dana?!
媽媽,跟我來,丹娜
Mom, just wait a second.
媽媽,等等
Come on. I have some incredible news for you guys.
快,我有重要的消息告訴你們
Mom! Come on, Mom!
媽媽,拜托,媽媽
Dana! Mom, don't go in there!
丹娜,媽媽,別進去
Mom, just... Tried to stop her.
媽媽,別... 我讓她別進來了
How come you're home so early?
你怎么這么早回家
Who is he?
他是誰
Xander. Xander...
亞歷山大,亞歷山大
you need to leave right now.
現在請你離開
I'll text you later.
我會給你短信
Xan, your jacket.
亞歷,你的外套
Why are you making such a big deal out of this, Mom?
媽媽,你何必大驚小怪的
Gee, Dana, I don't know,
天啊,丹娜,我也不知道
it's either the lying or the drugs.
要么因為你撒謊,要么因為嗑藥
You're supposed to be looking after your brother.
你本該照看好你弟弟
Well, he didn't burn down the house.
他又沒把房子燒了
Why don't you just do what you say you're gonna do for a change?
你說了會改過,為什么就做不到呢
Mom! What?
媽媽,干嘛
You said you had something important to tell us.
你剛才說有重要的事要說
Shit!
該死
What, Ma?
是什么,媽
Come here, you two.
你們倆過來
Touchdown in about two hours.
飛機大約在兩小時后著陸
You need anything?
你需要什么嗎
No, I'm good. Thanks.
不用,我很好,謝謝
You'll have some time with your family first.
你先和家人團聚
Then you'll meet the Vice President,
然后和副總統見面
who'll introduce you to every major media outlet
他會把你介紹給全國
in the whole country.
各家主流媒體
The turnout is overwhelming here at Andrews Air Force Base
安德魯斯空軍基地人山人海
where Sergeant Nicholas Brody is scheduled to land
在兩小時之內,尼古拉斯·布洛迪中士
in just under two hours.
將在此降落
Now a White House spokesman confirms
一位白宮發言人證實
that the Vice President will be on hand.
副總統將親臨現場
Do you even remember him?
你還記得他嗎
Not really.
不太記得
As we reported, Sergeant Brody is one of two Marines
正如我們報道的,在八年前的一次行動中
who went missing in action eight years ago,
陸戰隊的布洛迪中士和另一名士兵失蹤
during a mission into Iraq, near the Syrian border.
當時他們正從敘利亞邊界潛入伊拉克
A former Marine Scout sniper, Sergeant Brody was operating
作為前海軍陸戰隊偵察狙擊手,布洛迪中士
in hostile territory when his spotter...
正在敵控區執行任務,而他的偵查員...
Hi, Brody.
你好,布洛迪
The soldiers were then separated...
然后士兵們分頭行動
You coming or not, Mom?
你走不走啊,媽媽
'Cause I don't think it'd appropriate if we were late.
我覺得最好還是別遲到
Yeah, let me just get my coat.
好吧,我去拿外套
Are you really wearing that dress?
你非得穿這條裙子嗎
But after the announcement
但是政府發布了公告
that Sergeant Brody, in fact, survived
經受了八年的折磨之后
the eight-year ordeal and was greeted by a wave of enthusiasm
布洛迪中士僥幸生還,而渴望迎接真英雄的
from an American public eager to greet a true hero.
美國民眾對他表示熱烈歡迎
More details on Sergeant Brody's captivity
接下來的幾天里,我們將詳細報道
are expected to come out
布洛迪中士被關押的情況
over the coming days, but a military spokesman...
但是一位軍方發言人...
You look pretty, Mom.
你看上去很美,媽媽
Thank you.
謝謝
Let's go.
我們行動吧
Start in the living room.
從客廳開始
I got 30 minutes.
我們有三十分鐘
And good to see you, too, Carrie.
卡莉,我也很高興見到你
Who the fuck is he?!
這他媽是誰
Relax, it's all good. It's my brother Max.
別緊張,沒事,這是我兄弟麥克斯
Max, say hi to the client.
麥克斯,跟我們的客戶問聲好
Hi.
What happened to Nick and Eddie?
怎么不是尼克和艾迪
Out of your price range.
你出價不夠
I told you, for a grand a day,
我告訴過你,一天才一千
it's gonna be bare bones.
只能精打細算
Hey, you got a bad feeling about this?
你覺得這樣不好嗎
You want to roll this thing up
正好現在還沒開工
before we get started, you just say the word.
你要是覺得不行,我們馬上走人
Eyes and ears in every room.
每間房里都裝上竊聽器和探頭
Then it's back to my place to set up the monitors.
然后去我那里安裝監視器
No way you could delay the ceremony?
你就不能推遲歡迎儀式嗎
Not without looking like a complete asshole.
那樣我就會像個蠢貨一樣被人取笑
He's in the head now puking his guts out.
他現在都快把肝吐出來了
I thought the Army docs did a complete psych eval.
軍醫不是做過詳盡的精神檢查嗎
They did. So what's the problem?
沒錯,那這是怎么回事
I don't know, David. Maybe eight years at the bottom
我也不知道,大衛,也許這和
of a hole had something to do with it.
八年來不見天日的囚禁有關
I have the Vice President arriving as we speak.
我們說話這會兒,副總統就快到了
And I need him smiling and waving like a hero,
我需要他面帶笑容,像英雄一樣揮手致意
like it's the fucking Macy's Day Parade.
就像他媽的感恩節游行一樣
The President asked me to thank you personally.
總統讓我當面謝謝你
I have to think the short list for the directorship
我估計,局長的人選范圍
just got a lot shorter.
進一步縮小了
Well, I appreciate the consideration, sir.
承蒙關照,閣下
Not that I'm pushing for it.
我沒那么著急
Sure you are.
你肯定急
Hi, Dad.
爸爸
Dana.
丹娜
How was your trip?
旅途愉快嗎
Look at how beautiful you are.
看看你現在出落得多漂亮
Chris.
克里斯
Pleased to meet you.
很高興見到你
Hug him, Chris.
抱抱他,克里斯
Where's Mom?
媽媽呢
When?
什么時候的事
Four years ago.
四年前
Sergeant Brody, the Vice President's here.
布洛迪中士,副總統來了
Sergeant Brody.
布洛迪中士
It's an honor.
真是榮幸
Thank you, sir.
謝謝,閣下
You okay? Yeah.
你還好嗎,還好
Good morning, Marines.
早上好,陸戰隊員們
Good morning, sir!
早上好,長官
I said, "Good morning, Marines."
我說, "早上好,陸戰隊員們"
Good morning, sir!
早上好,長官
Stand at ease.
稍息
Sergeant Brody, on behalf of the President
布洛迪中士,我謹代表
of the United States and a grateful nation,
美國總統和滿懷感激的美國人民
it is my privilege to welcome you home!
對你的歸來表示誠摯的歡迎
Sergeant Nicholas Brody.
尼古拉斯·布洛迪中士
Thank you, Mr. Vice President.
謝謝,副總統先生
I'm not really too good at making speeches.
我不太擅長做演講
My wife does most of the talking in the family.
在家一般都是我妻子說話
Even though I can't mention 'em by name,
雖然我不能提及他們的姓名
I want to thank the Special Forces team that saved my life.
我想感謝把我救出來的特種部隊
And thanks to all of you out there
還有謝謝你們所有人
for your prayers and your good wishes.
為我誠心祈禱,送上美好的祝愿
It made all the difference.
這意義重大
Most of all,
最重要的是
I want to say...
我想說
I want to say thank you to my family
我想說,謝謝我的家人
for their strength in my absence...
即使我不在,他們仍自強不息
and for their undying faith this day would come.
而他們一直堅信我會回來
I'm a lucky man.
我是個幸運的人
Guy's got game.
這家伙有兩下子
How long before you're set up?
還要多久才能弄好
The feed will be live by the time
布洛迪軍士到家的時候
Sergeant Brody gets back to his house.
信號就能輸送過來了
More details on Sergeant Brody's captivity
更多有關布洛迪軍士被囚禁的詳情
are expected to come out.
有望能浮出水面
So, uh, you and Carrie,
你和卡莉
how long you guys known each other?
認識多久了
Long enough.
有年頭了
'Cause I'd kind of feel a lot better
要是能多掌握點雇主的情況
if I had a clear picture about who we're dealing with.
我心里會感覺踏實許多
We are breaking, like, 12 federal laws.
我們正在觸犯了差不多十二條聯邦法律
You would, would you? A clearer picture?
你會了解的,好吧
Why don't you shut the fuck up
你還是閉上臭嘴
and get back to work, okay?
趕緊干活吧
I'm sorry.
對不起
Let's just say that she's a little intense.
咱們姑且說她有點緊張吧
Yeah.
好吧
Yeah.
What's that?
那是什么
It's what she hides in her aspirin bottle
她的阿司匹林藥瓶里
instead of aspirin.
裝的是這個
I have one of my migraines coming on, so...
我偏頭疼犯了,想找點藥吃
Let me see that.
讓我看看
What do you think it is?
你覺得是什么
I don't know.
不知道
I'm driving.
我來開車
Are you sure that's a good idea?
你能行嗎
Jesus, Mom, just let him drive.
老天,媽,你就讓他開吧
Okay, I guess.
那好吧
Marine!
大兵
Mike?
麥克
Welcome back.
歡迎回來
Thanks, man.
謝了,哥們
How you holding up?
感覺怎樣
You look good.
你氣色不錯
It's great to be home.
能回家真好
It's great to have you home.
看到你回來真好
This is for real? You stayed in?
這是真的嗎,你留守了
Military intelligence.
在軍事情報局
I know, right? Me, of all people, huh?
可不是嘛,怎么偏偏選中了我
And Megan? How's she?
梅根怎么樣了
Long gone, buddy.
早就離了
She divorced me between my second and third tours.
在第三次出征之前,她把我踹了
Look, I hate to bring this up, but Langley wants to
這事我本不想提,但中情局
schedule a follow-up to your debrief in Germany.
要對你在德國做的簡報做些跟進
They asked me to arrange it. When?
他們讓我來安排,什么時候
Tomorrow. Tomorrow?!
明天,明天
I know. I said the same thing, but...
是啊,我當時也是這個反應,但...
this guy Estes, he wants it done sooner than later.
埃斯蒂斯那家伙想盡早進行
He just got here. It's okay, Jess.
他剛回來,沒事,杰西
I'd rather just get it over with.
早做完,早了事
Well, I'll send a car in the morning.
我明早派車去接你
Good.
And when you're up for it...
等你休整好了
I'm taking you to the Greeks for some steak and beer, buddy,
我要帶你去希臘餐館吃牛排喝啤酒
'cause we got a lot of lost time to start making up for.
這么久不見,一定要好好敘敘舊
Yeah. God, it's good to see you, buddy.
好啊,能見到你真好,哥們
You, too. You, too.
我也是,我也是
Look.
We're famous.
咱們出名了
You said you'd be ready by the time they got home.
你不是說等他到家就能弄好嗎
It's just a minor glitch, give me a few minutes.
不過出了點小故障,再給我幾分鐘
You painted the house.
你粉刷過房子了
Mike's brother did it.
是麥克的弟弟幫忙刷的
He's a contractor. He gave us a really great rate.
他是個承包商,給了咱們不少折扣
What do you think of the color?
你覺得這個顏色怎樣
I like it.
我喜歡
Come on.
來吧
I'll show you what we did inside.
我帶你看看里面的裝潢
How's it feel to be back?
回家的感覺如何
Can we get a group shot with the yellow ribbon?
能在黃絲帶前面來張合影嗎
What do you think?
你說呢
Sure. Sure.
可以,沒問題
Come on, come on.
快來,快來
Yeah. If you could just line up in front of the tree, yeah.
對,在樹前面站成一排
Family shot. That's fantastic.
來張全家福,棒極了
Big smile.
笑一笑
I'm having trouble collecting that intel.
我搜集情報的時候遇上了麻煩
I need you to get me into
你得讓我參加
Sergeant Brody's debrief tomorrow morning.
布洛迪中士明早的簡報
And what good would come of that?
那有什么用
I'm a trained interrogator.
我是個訓練有素的審訊員
I'll ask him a few questions,
我會問他幾個問題
poke around his story a little.
探探他的口風
David was very specific principals only.
大衛說得很明確,只允許高層參加
David's all about punishing me.
大衛一直跟我過不去
And not just for what happened in Baghdad.
不僅是為了巴格達那件事
Do you blame him? No, but...
你怪他嗎,不怪,可是...
this shouldn't be personal; I belong in that room.
這事不該摻雜個人感情,我有資格旁聽
Will you behave yourself?
你能好好表現嗎
Carrie?
卡莉
Sorry. Carrie?
抱歉,卡莉
Uh, yeah.
I need you to promise.
你得向我保證
You will raise no eyebrows in there.
不招惹是非
You will break no china.
不莽撞行事
I promise.
我保證
Good.
Then you can have your face time with Sergeant Brody.
那你可以去和布洛迪中士見面
Thank you, Saul.
謝謝你,索爾
Yep.
沒事
Oh, Christ.
我的老天
Well?
怎么樣
Hello, big brother.
你好,老大哥
So when do you want me back tomorrow?
明天我幾點鐘過來
Carrie.
卡莉
I need to be in the office by 9:00, so get here at 8:00.
我九點要上班,你八點過來
Okay.
Hello?
Hello?
Hello?
Who was that?
誰啊
Oh, Jesus, you scared me.
老天,你嚇我一跳
Nobody. They hung up.
不知道是誰,掛了
How was your shower?
洗得舒服嗎
God, you look beautiful.
老天,你真美
How about a glass of wine? I opened a bottle.
來杯紅酒吧,我剛才開了一瓶
Oh, I see what this is now.
我明白你的用意了
Dimming the lights, plying me with liquor.
燈光調暗,勸我喝酒
Is it that obvious?
有那么明顯嗎
Kind of.
差不多吧
I gotta say, I like you in that nightgown, though.
不得不說,你穿這睡衣真迷人
My mother wears a nightgown.
我媽媽穿的才是睡衣
This is a negligee.
我這是睡裙
How about that wine, what do you say?
喝點酒吧,你覺得呢
Sure.
好的
The tag is still...
商標還沒...
Is that okay?
這樣可以嗎
Yeah.
可以
Jess...
杰西
Jess...
杰西
Oh, my...
我的天
What they did to you...
他們對你做了什么
Baby... Oh, Jess...
親愛的,杰西
Oh, God... Hey.
我的天,沒事了
I'm sorry.
對不起
No, it's okay.
沒關系
I'm so sorry.
真的很抱歉
Let's sit down here.
坐下吧
It's over.
都過去了
It's over now, baby.
都過去了,寶貝
I'm home.
我回來了
Okay. I'm home now, baby.
是的,我回來了,寶貝
Okay. Oh, baby.
是的,親愛的
Oh, God...
我的天
It hurts...
疼...
What time is it?
幾點了
Quarter after 8:00.
八點一刻
The debrief! I'm late!
簡報會,我要遲到了
Shit! Want a donut?
操,來個甜甜圈嗎
Two calls came in; both hang-ups. Yeah?
一共兩通電話,打來就掛了,是嗎
One last night, one this morning.
一個是晚上打的,一個是今早
Both times the wife answered;
都是他老婆接的
both times there was no one on the other end of the line.
兩次對方都沒說話
Did a number pop up on a tracer?
跟蹤器上顯示號碼了嗎
No, and the calls were blocked. Is there any way that...
沒有,電話被攔截了,有沒有辦法
No, not without a subpoena.
沒辦法,必須有法院傳票才行
Look, Virgil, if somebody's trying to make contact with Brody,
聽著維吉爾,如果有人要和布洛迪接頭
it'll only happen once.
會面就只會有一次
And when it does, we'll be there.
到時候咱們會在那的
All right? It's all good. Relax.
好嗎,沒事的,放輕松點
All right. I've got to get dressed.
好吧,我去換衣服
Many of the men and women in this room are involved
在座的各位很多都為
in the operation which resulted in your rescue,
此次營救計劃做出過貢獻
so we take an extra measure of pride in welcoming you.
因此我們更加自豪地歡迎你回來
Thank you, sir.
謝謝你,長官
Now, we've all read your debrief from Germany,
我們都讀過你在德國的工作匯報
so today we just have a few more questions...
所以今天你只需回答一些問題
or clarifications, really...
澄清一些事情
that might help us in our ongoing fight against Al Qaeda.
以協助我們消滅基地組織
I understand. Good.
我明白,那就好
Good. We'll, uh, start with Stuart Strickland,
好吧,從斯圖爾特·斯特里克蘭開始
lead analyst in our Iraq section.
他是伊拉克組的頭號分析員
Sergeant Brody, it's a pleasure.
布洛迪中士,幸會
A few weeks after your capture,
你被俘的幾周后
Special Forces conducted a direct action mission against
特種部隊向卡爾馬鎮的原警局總部
a former police HQ in Garma...
發起了直接攻擊
According to your debrief,
根據你簡報的描述
most of your incarceration
你被俘后的大多數時間
was spent at a secret military facility outside Damascus.
都待在大馬士革郊外的一間秘密軍備場里
What landmarks
你能提供一些路標
or structural details can you give us to help pinpoint...?
或建筑結構的細節以便我們找到精確
Eight months you were smuggled overland
八個月前,你經由陸路被偷運到
to an enemy operating base in Afghanistan.
阿富汗的某敵方活動基地
Now, after so many years, what prompted...?
這么多年過去了,是什么
Sergeant Brody, my name is Carrie Mathison.
布洛迪中士,我叫卡莉·麥吉森
I served as a case officer in Iraq.
負責在伊拉克收集情報
Your picture was on our MIA wall.
失蹤人員的照片墻上有你的照片
I saw it every day for five years.
五年來我每天都能看見你的照片
It's good to meet you in person.
很高興能見到你本人
Thank you, ma'am.
謝謝你
I'm sorry we were unable to find you sooner.
很抱歉未能更早地將你救出
I appreciate that.
你這么說我很感激
I'd like to start with the first few days of your captivity
我想先了解一下你剛被俘的那幾天的情況
if you don't mind. Not at all.
希望你不要介意,請盡管問
How soon after you were taken did the interrogations begin?
你被俘后多久開始接受審問
Pretty much right away.
幾乎是立刻開始
What did they want to know?
都問了些什么
Anything I could tell 'em about US ground operations,
關于美國的地下工作
supply routes, communication codes, rules of engagement.
供給路線,聯絡暗號,交戰習慣等
When you were debriefed in Germany,
你在德國匯報時
you said you gave up no such information.
稱自己沒有泄露這些信息
My S.E.R.E. training was excellent.
我的特種訓練成績優異
And Corporal Walker?
那沃克下士呢
Ma'am?
什么意思
Did he give anything up?
他泄露過什么信息嗎
We were never interrogated together, so I don't know.
我們從未一起受審,所以我不清楚
But still you must have wondered,
但你應該有過疑慮
especially after you learned of his death.
尤其是得知他的死訊之后
I'm assuming there's a point to all this, Carrie?
我想你問這個是有目的的吧,卡莉
There is, sir.
是的,長官
As you know,
如你所知
the first 72 hours after a soldier's capture are critical.
一個士兵剛被捕的七十二小時最為關鍵
What he knows can be used by the enemy
在那期間,敵方最容易獲取并利用
during that period to devastating effect.
他所掌握的信息,進而造成毀滅性影響
The point is Sergeant Brody stopped being a source
關鍵是布洛迪中士很快就
of actionable intelligence fairly quickly,
不被當做可控的情報來源
and yet he was kept alive for almost eight more years.
而且他還被活活關押了八年
I'd like to ask him if he knows why.
我想問問他是否知道原因
I often wondered that myself.
我也經常問自己這個問題
Who was your interrogator?
審訊你的是誰
An Al Qaeda commander.
一個基地組織的指揮官
His name was Zayadi.
他叫扎亞迪
Zayadi?
扎亞迪
That's what he told me his name was, anyway.
反正他是這樣告訴我的
Was this him?
是這個人嗎
No.
不是
But you know who this man is.
但你認識這個人
Of course.
當然
Every marine in country was briefed
我方的每一名海軍陸戰隊士兵都
on high-value targets.
必須認識重要目標
Did you ever meet him? Abu Nazir?
你見過他嗎,阿布·納齊爾嗎
Was he ever present during any of your interrogations?
在你受審期間他出現過嗎
No.
沒有
Look again.
再好好看看
Sergeant Brody?
布洛迪中士
No, I never met him.
沒有,我從沒見過他
What-what... what about Walker?
那沃克呢
Did he ever mention Abu Nazir?
他提起過阿布·納齊爾嗎
No.
沒有
You sure? Carrie, how many times
你確定嗎,卡莉,你到底
does the man have to answer the question?
想讓他回答多少次這個問題
It's just, I'm just a little surprised, sir.
我只是有點意外,長官
Abu Nazir was in charge of coordinating attacks
阿布·納齊爾當時負責對
against coalition forces at the time.
盟軍部隊的協調進攻
No one had more reason to sit down with
沒有誰比他更應該用心審問
the only two American P.O.W.'s in his custody.
在他關押之下的這僅有的兩名美國戰俘了
Well, apparently, he didn't.
很顯然,他沒這樣做
Is there anything else, Carrie?
卡莉,還有其他問題嗎
No, sir, that's it.
沒有了,長官,就這些
Thank you, Sergeant Brody.
謝謝你,布洛迪中士
Thank you.
謝謝
Moving on. Sergeant Brody,
繼續吧,布洛迪中士
I'd like to turn your attention
我想請你談談
to anything you may have witnessed or overheard when in captivity.
你被俘期間耳聞目睹的一切信息
Remember Mrs. Base?
記得貝絲夫人嗎
The math teacher? Yeah.
那個數學老師,對
Yeah, she was, like, my least-favorite teacher of all time.
她一直是我最不喜歡的老師
She's so annoying. Hey, can you guys come in here a second?
她太煩人了,你們能過來一下嗎
Hey, I need help getting ready for tonight.
我需要你們幫忙準備今晚的活動
What's tonight?
今晚有什么安排
Some of your father's buddies
你們爸爸在
from Bravo Company are coming over for a barbecue.
B連的戰友今晚要過來燒烤
There's a bag of corn that needs to be shucked,
這有一袋玉米要剝
and the grill needs to be cleaned.
烤架也要清洗
I'll do the corn.
我來弄玉米
So, do I have to be here?
我非得幫忙嗎
Why is everything always a problem with you?
為什么你總是要對著干呢
I was just asking a question.
我只是問了個問題
I know things haven't been easy between you and me.
我知道你我之間有隔閡
But we all have to find a way to be there for each other now, okay?
但我們都要為對方著想一下,好嗎
Yeah, okay.
好吧
Clean the grill.
去清洗烤架
Hello?
Hey, Jess.
杰西
Hey. How did it go?
你那邊怎么樣了
I'm actually still here at Langley.
我還在蘭利
I'm stuck in this debrief,
匯報還沒完
and it's taking a little longer than I expected.
可能比我預想的時間要長一些
How much longer?
還要多久
Oh, only an hour or two maybe.
也許一兩個小時吧
Well, don't forget, everybody's coming at 5:00.
別忘了,大伙五點就來了
Sure. I won't be late.
知道,我不會遲到的
Okay. Bye, honey.
好了,再見,親愛的
Sergeant Brody, you're a man who's endured
布洛迪中士,你是個經歷過可怕的磨難
a terrible ordeal.
并存活下來的英雄
Thank you, Mr. Vice President.
謝謝您,副總統先生
Anything?
有發現嗎
As a matter of fact, yeah. Brody just lied to his wife.
確實有,布洛迪剛剛對他妻子撒了謊
Tell me. Max is tailing his Town Car.
快說,麥克斯正跟著他的林肯車
Brody just said he was still at Langley,
布洛迪說他還在蘭利
but he told his driver to drop him off at Bluemont Park.
然后告訴司機送他去布魯蒙特公園
This is it. He's making contact.
這就對了,他要和某人見面
All right, I'll meet you there.
好了,我們在那見
Where's-Where's Bluemont Park?
布魯蒙特公園在哪里
Saul?
索爾
Hey. Late for a meeting off campus.
我快趕不上校外會議了
How many boards can one man sit on?
一個人究竟能身兼多少職位啊
You kissed Carrie Mathison into my debrief this morning.
你讓卡莉·麥吉森參加了今天上午的簡報會
I'm curious if that was her request or yours.
我很好奇那是她的還是你的要求
Hers. Frankly,
是她要求的,說實在的
I'm surprised you didn't assign her yourself,
我很驚訝你原本沒安排她參加
since she's the only one in the section who's ever been to Iraq.
畢竟她是部門里唯一去過伊拉克的人
It's not her resume I have a problem with.
我不是覺得她閱歷不夠
It's her temperament.
是她脾氣太怪了
What happened?
怎么了
She turned a routine follow-up into a cross-examination.
她把例行問話變成了嚴厲審訊
Kept trying to connect Brody to Abu Nazir.
不停地想把布洛迪和阿布·納齊爾聯系起來
It's always Nazir with her.
她總是扯上納齊爾
I won't deny
我不否認
she can be a little obsessive on the subject.
她在某些問題上比較執著
Is there something I should know, Saul?
有什么我不知道的,索爾
Not that I'm aware of.
據我所知沒有
Because the last time i heard her like this,
因為上次她有類似舉動時
she bribed her way into an Iraqi prison,
她跑去買通守衛,潛入伊拉克監獄
caused an international crisis.
引發了國際危機
I appreciate your concern.
謝謝你的關心
Carrie has learned her lesson.
卡莉受過教訓了
And we both know how good she is.
而且你我都知道她很優秀
What did I tell you when I agreed to give her one more chance?
我同意再給她一次機會時對你說過什么
You said only if I agreed to do the babysitting.
你說條件是我得像保姆一樣管好她
I said it would end badly.
我說過不會有好后果
For both of you.
你們倆都是
You've got a big blind spot where she's concerned.
你根本不清楚她在琢磨什么
Trust me. I did, too.
相信我,我也曾這樣
Now my wife lives in Palm Beach,
所以現在我妻子住在棕櫚灘
and I only see my kids twice a year.
我一年只有兩次見孩子們的機會
Did you fix the audio?
修好音頻裝置了嗎
Well, we'll know soon enough.
馬上就能知道了
I set up a directional mic near the band shell.
我在接受臺安裝了指向性麥克風
Max. Switch to channel three.
麥克斯,調到第三頻段
Somebody's approaching Brody 1 clock.
有人從一點鐘方向接近布洛迪
Female, dark red coat.
女性,深紅色外套
I didn't think you'd be able to make it.
我沒想到你能活著回來
I don't understand why you had to go through Mike.
我不明白你為何要托麥克傳話
Why didn't you just call me yourself?
為什么不直接給我打電話
I did. Twice.
我打過,兩次
Are you recording this?
你在錄音嗎
But your wife answered.
是你妻子接的
She didn't give me any messages.
她沒告訴我
Because I hung up.
因為我掛了
She hates me, Brody.
她討厭我,布洛迪
Hates you? Why?
為什么討厭你
Because I got remarried.
因為我再婚了
Jessica reacted like it was a personal insult.
杰西卡覺得受了奇恥大辱
Like I was publicly giving up hope
就好像我公然放棄
that you and Tom were still alive.
你和湯姆還活著的希望
What the...? Who the hell is she?
搞什么... 她是誰啊
Helen Walker. It's the wife of the other missing Marine.
海倫·沃克,另一名失蹤海兵的妻子
Ah, well, then, she's not Brody's contact.
那她不是布洛迪的接頭人
Just keep listening.
繼續聽
The Pentagon said you both were dead.
五角大樓的報告說你們死了
And now they're refusing to give me any information
而現在他們又拒絕提供
about what happened to Tom.
關于湯姆的任何信息
What do you want to know?
你想知道什么
How he died.
他怎么死的
He's gone.
他已經不在了
Does it really matter how it happened?
怎么死的還重要嗎
It does to me.
對我很重要
He was beaten to death.
他是被活活打死的
Were you there?
你在場嗎
No.
不在
Thank you for telling me.
謝謝你告訴我
I'm going home.
我要回家了
Want to be there in time for this barbecue.
還要監視他們一家燒烤呢
Hold on a second.
等等
Max, will you give us a minute?
麥克斯,能讓我們單獨聊聊嗎
Max, step out of the van.
麥克斯,你先下車
I didn't think that this was any of my business.
我本以為這事與我無關
Now I'm thinking that it is.
現在有關系了
Clozapine?
氯氮平
I'm sorry.
抱歉
Was I supposed to say something?
我應該說點什么嗎
Just tell me I'm not out here
告訴我我不是在這里
risking federal prison on behalf of a crazy person.
冒著進監獄的危險為一個瘋子賣命
I am crazy. It's not funny.
我是瘋了,這可不好笑
If anybody at the Agency finds out about this...
如果局里有人知道這事
I've got a mood disorder, okay?
我有情緒障礙
I looked it up, Carrie.
我做過功課,卡莉
Clozapine's an anti-psychotic.
氯氮平是種抗精神病藥
I'm dealing with it.
我在控制病情
I've-I've been dealing with it since I was 22.
22歲就開始吃藥控制了
Does Saul know? God, no.
索爾知道嗎,當然不知道
No. Nobody does.
沒人知道
Don't act so shocked.
別這么驚訝
I mean, it can't come as a complete surprise.
也不至于這么出乎意料吧
You know I love you, Carrie, but I got to be honest.
你知道我愛你,卡莉,但平心而論
None of this is making me feel any better.
你說的話讓我覺得更糟了
What are you saying?
你什么意思
That I'm making this shit up?
難道我是亂編的嗎
Well, maybe I am; you know, maybe it is all in my head,
也許是這樣,也許我腦子就是有問題
but you're in it now, Virgil, up to your fucking neck,
但你也一樣,維吉爾,你也他媽的有病
and so is your weird little brother,
還有你那怪胎小弟
so don't even think about bailing on me.
所以別以為你甩得掉我
You think for one minute you get away with this?
你以為能僥幸瞞過去是嗎
I thought that once I had some proof...
我想著一旦有了證據
Do you have any?
有證據了嗎
Anything?
任何線索
Even suggesting that Sergeant Brody's what you think he is?
甚至那些能夠暗示布洛迪如你想象的
No.
沒有
Then get a lawyer.
那請好律師吧
'Cause you're gonna need one when you report
你明早向監察主任交代時
to the IG first thing in the morning.
用得上的
Saul, please... There isn't anything to say.
索爾,求你了,沒什么好說的
I-I'm just making sure we don't get hit again.
我只想確保我們不再受到打擊
Well, I'm glad someone's looking out for the country, Carrie.
真高興還有人能為國著想,卡莉
I'm serious... I missed something once before;
我是認真的,過去我曾漏掉過線索
I won't... I can't let that happen again.
我不會... 不能讓悲劇重演
It was ten years ago.
那是十年前的事了
Everyone missed something that day.
那時遺漏線索很正常
Yeah, everyone's not me. I understand that.
是啊,但我不能,我理解
I doubt a grand jury will.
但大陪審團可就未必了
Come on, you recruited me, Saul.
拜托,索爾,是你招我進來
You trained me. You put me in the field.
教導我,讓我出外勤
Tell me what I can do to make this right between us.
告訴我,怎么才能讓你高興
What the fuck are you doing?
你這是做什么
Good-bye, Carrie.
再見,卡莉
Fuck!
Shit. Shit.
見鬼
You know I was shaking his hands...
我和他握手
He's the vice president...
他是副總統
and I suddenly realize...
而我突然意識到
I don't even know the guy's name.
我甚至不知道他叫什么名字
Geez, you don't call, you don't write...
老天,你不給我打電話,也不發郵件
We have to talk.
我們得談談
'Cause you can't keep ducking me.
你不能一直這樣躲著我
I'm not ducking you.
我沒躲著你
I'm just trying to deal with the situation.
只是在試著面對這一切
Yeah, well, you're not the only one.
要面對這一切的不只你一個人
Look...
聽著
I understand you want to do the right thing
我理解你想做正確的選擇
and I support you, but, Jess...
我支持你,但杰西...
three days ago we were about to tell your kids.
三天前我們還打算向孩子們公開戀情
We were talking about moving in together.
我們還打算住在一起
Mike, please.
麥克,拜托
Hey, you want me to forget it?
你要我把這一切都忘了嗎
You know, all you got to do is tell me
你只需告訴我
that it wasn't great between us.
我們不合適
He's my husband, Mike.
他是我丈夫,麥克
They're gonna burn.
要烤焦了
The burgers.
漢堡
Right.
Here.
給你
So, Mike's been a big help to your mom, huh?
麥克幫了你媽媽很大的忙吧
He comes around whenever she needs him.
只要她需要,他就會出現
You like him?
你喜歡他嗎
Yeah, he's cool.
喜歡,他很好
There you go. One's for Mom.
搞定了,給你媽媽拿一個
I'm just saying that I think
我是說
that somebody somewhere is looking at him right now
現在一定有人在看著他
and thinking congressman or senator or...
認為他會成為眾議院或者參議員,或者...
You know?
你懂我的意思吧
Can I ask you a personal question?
能問你個私人問題嗎
Don't you want to get a couple more drinks in me first?
不覺得該先灌我幾杯酒嗎
You're married?
你結婚了嗎
No.
沒有
But you wear a ring.
但你戴著婚戒
Oh, weeds out the guys looking for a relationship.
嚇跑那些打算動真感情的男人
What?
怎么了
Uh, I... I don't know, I guess I've never
我還真是第一次聽到
heard it put so bluntly before.
這么直白的回答
I just find it a lot easier
我只是覺得
not to screw things up with people I don't know.
最好不要跟陌生人玩火
Come on, you can't be all that bad.
拜托,你的運氣不至于這么糟的
What if I told you
那我告訴你
I betrayed my only true friend in the world today,
今天我背叛了自己在這世上唯一的朋友
just played him for a fool,
把他當傻子一樣耍
put his 35-year career at risk?
差點砸了他三十五年的飯碗
I would say that in this town you're in good company.
我只能說,在這個城市,大家都是一樣
Yeah.
是啊
Another, please.
請再來一杯
These guys are pretty good.
這樂隊真不錯
You want to grab a table?
要找張桌子嗎
I'd rather just get out of here.
我想換地方
Okay. Where should we go?
好的,咱們去哪
I'm done making the decisions.
我不想做任何決定了
You're in charge now.
現在你說了算
Okay, I like it.
好的,我喜歡
Are you coming?
走吧
Hey, Carrie, are you okay?
卡莉,你沒事吧
What am I looking at here? His right hand.
要我看什么,他的右手
He's just nervous.
他只是緊張
No. No. Look again.
不對,你仔細看
It's a pattern that repeats, like a musical phrase.
是有規律的重復,像樂句一樣
There.
你看
That's hardly definitive. No.
這很難確定,不
Just... wait.
再等等
This is him outside his house.
這是在他家門口
And here he is at Andrews Air Force Base.
這是在安德魯斯空軍基地
Okay, do you... do you see?
你看到了嗎
It happens whenever he's on camera,
每次電視直播
whenever he knows the world is watching...
每次在公開場合,他都這樣
it's the same sequence over and over again.
他在不斷地重復相同的頻率
A code of some kind.
這是某種密碼
He's making contact, Saul.
他在發信號,索爾
He's sending a message to somebody... A handler,
他在給某人發信號,某個特勤人員
a sleeper cell, somebody.
潛伏人員,或其他什么人
We should explore this further.
我們得順藤摸瓜
Let's get the crypto guys on it.
讓技術人員處理此事
Pittman's team is the best... plus,
皮特曼團隊最優秀,而且...
he knows how to be discreet.
他辦事謹慎
I'll get his number.
我去查他的電話號碼
So am I still going to jail?
那我還會進監獄嗎
Not just yet.
暫時不會
What do you want to know?
你想知道什么
How he died.
他怎么死的
Were you there?
你在場嗎
No.
不在
Did you ever meet him? Abu Nazir?
你見過他嗎,阿布·納齊爾嗎
Was he ever present during any of your interrogations?
在你受審期間他出現過嗎
Again.
再打
No, I never met him.
沒有,我從沒見過他
Harder.
用力

重點單詞   查看全部解釋    
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明確的,具有特效的
n. 特

聯想記憶
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感謝的

聯想記憶
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批評的,決定性的,危險的,挑剔的
a

 
screw [skru:]

想一想再看

n. 螺釘,螺絲,螺旋,螺旋槳,螺狀物
v.

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔憂的,關心的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
leak [li:k]

想一想再看

n. 漏洞
v. 漏,滲

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 殼,外殼
v. 去殼,脫落,拾貝殼

 
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 適當的,相稱的
vt. 撥出(款項)

聯想記憶
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 習慣的,積習的,確認過的,證實的 動詞conf

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 我在碧桂园的1000天| 立定心志歌词歌谱| 电影鸭之一族| 美女网站视频免费| 年十二的图片| 蔡雅同| 王牌空战| 老版《水浒传》| 暮光之城1高清完整版| 锦绣南歌免费看| 电影白日梦2| 江西省旅游地图| 黑木美纱| 男狐聊斋| 卢昱晓主演的电视剧| 贝的故事教案设计优秀教案| 女人妣| 壁纸超清全屏| 俗世乐土| 范一贤| 员工的秘密| 艳妇乳肉豪妇荡乳xxx| 搜狐视频官网| cctv5+体育节目表| 部队飞行安全大讨论心得体会| 白洁少妇在线| 夜生活女王之霞姐| 老版《水浒传》| 巩俐吻戏| 一二三年级的童话绘画| 李多海| 红星闪闪歌词完整版打印| 嫂子颂歌曲原唱| 80年代欧美动画片| 地铁电影| 周秀娜全部三级视频| 宝贝电影| 三寸天堂简谱| 好看电影视频| 菲律宾电影毕业生代表| 网络查控申请书|