日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 紙牌屋 > 美劇紙牌屋第四季 > 正文

美劇紙牌屋第四季(MP3+中英字幕):第12集:辭去委員會職務

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Otherwise it was just socialism

否則,這就是社會主義
which is built to fail.
那是注定要失敗的
And you don't get points for failure Mr. President.
失敗是不會為你加分的,總統先生
People don't want failure. They want success.
人們不想要失敗,他們要的是成功
Let's discuss our recent success then.
那就討論一下最近的功績吧
You have been very critical of the president
你一直指責總統
for not being strong on terror.
對恐怖活動的態度不夠強硬
Just last week U.S. Special forces captured Yusuf Al Ahmadi
就在上周,特種部隊逮捕了尤瑟夫?艾哈邁德
and they have him in custody.
并把他收監入獄
So would you now say that
那么你現在會不會說
your criticism of the president was unfounded?
你對總統的指責是毫無根據的呢
The capture of Ahmadi is a step forward
對艾哈邁德的逮捕是一個進步
but the real issue here is sustained security.
但真正的問題是長久的安全
The president sent in American troops
總統沒跟敘利亞人打招呼
without consulting the Syrians.
就派出了美國軍隊
Now that's gonna do real damage to our ability
那對我們日后與他們之間的合作
to work with them in the future.
將造成很大傷害
See this isn't about notches in a belt.
重點不在于建功立業
It's about a safer world for our nation.
而是給我們國家以更安全的世界環境
A better future for our children.
給我們的孩子一個更好的未來
Governor I understand that words like "safer"
州長,我明白"安全" "孩子"等字眼
and "children" play well.
有很好的效果
But national security is a complex and everchanging landscape
但國家安全是一個復雜且千變萬化的領域
that sometimes requires restraint
有時也需要約束
sometimes decisive action.
有時也需要果斷的行動
So I think maybe we want to
所以我覺得我們可以
put aside what sounds good in the moment
放下眼前聽起來不錯的詞
and be adaptable with our policy in terms of reality.
現實一點討論我們的政策
Oh I don't need a lecture on reality
我不需要人教我什么是現實
like I'm a schoolboy Mrs. Underwood.
好像我還是小男生似的,安德伍德夫人
I've actually fought in the Middle East.
我真正在中東打過仗
So has the general.
將軍也是
Our views on international diplomacy aren't just pretty words.
我們對國際外交的觀點并不只是花言巧語
We can debate policy all you'd like Governor
我們可以如你所愿討論政策,州長
but there is one thing that is undebatable.
但有一件事不容置疑
And that is ICO is no longer the threat it once was
那就是沒有了領袖的哈里發國
without their leadership.
威脅性已不比從前
You're not watching the debate?
你不看辯論嗎
I know what they're going to say.
我知道他們要說什么
How can I help you Doug?
我能幫你什么,道格
I told you there'd be a day.
我告訴過你會有這么一天的
There's no reason you shouldn't keep this and retire with honor.
你完全可以帶著這些光榮退休
How are we looking?
情況如何
Yeah high impact on "Everchanging."
"千變萬化"產生了很大的影響
And Conway took the bait
康威上鉤了
and played right into "schoolboy" and "pretty"
連"小男生"和"花言巧語"都出來了
which gives you "pretty boy." It was beautiful.
合起來就是"可愛男生"太美妙了
What about the marriage stuff?
婚姻的事怎么樣
Well the more they can keep saying
他們越是反復在任何條件下
"together" and "beyond" and "become"
說"一起" "超越"
in any context we score on those.
和"成為"我們都加分
I don't discuss the private conversations
我不會跟你討論
we have on the Intelligence Committee.
我們情報委員會的私下談話
Whistleblowing insulates you.
告密會讓你孤立無援
And kneecap my party's nominee?
那就給我黨提名人拆臺嗎
I don't think so.
休想
He's going to lie about it at this debate.
他會在這次辯論中說謊
They both are.
他們都會
You're going to tell the truth.
你只是說出真相
You can't have it both ways Governor.
你不能二者兼得,州長
We got him period.
我們抓到他了,結束
Unilateral shortsighted action.
這是單方面,目光短淺的行為
Unilateral because you and the general
單方面是因為你和將軍
pitted the Republicans against my involving the Russians.
讓共和黨就跟俄國人合作的事反對我
That's just not true.
那是無稽之談
Are you saying that you did not
你是說你沒有
have the general contact members of the House Intelligence Committee?
讓將軍跟眾議院情報委員會的人聯系嗎
General would you care to comment?
將軍,你方便評論一下嗎
When I resigned my commission
我辭去委員會職務后
I stopped talking to members of Congress
就不再跟國會的人
about matters of national security.
談論國家安全事宜了
So you are saying that you did not?
那么你是說你沒有嗎
No ma'am. I did not.
不,女士,我沒有
You and I both know that you interfered Governor.
你我都知道你插手了,州長
You admitted so much to me when I asked you personally.
我私下問你的時候,你都承認了
You told me that the general
你跟我說將軍
had spoken to members of that committee.
曾跟委員會的成員談過
I told you that I have friends on the committee
我跟你說的是我在委員會有朋友
which is true.
那是真的
Not that I interfere with committee work.
而不是我干涉了委員會的工作
You lined up every Republican
你讓每個共和黨人
to be opposed to the Russians being involved.
都反對俄國入局
It was unanimous opposition.
他們都一致反對了
Well if your plan was to get Russian support
如果你打算放棄鉆井
by giving away drill sites I don't blame them.
以獲得俄國的支持,我不怪他們
So just to be absolutely clear for the record
那我們明確一下
you are saying Governor
州長,你是說
that neither you nor the General made any contact
你本人或是將軍都沒有聯系過
with any member of the House Intelligence Committee?
眾議院情報委員會的任何成員嗎
I absolutely did not.
我絕對沒有
You're putting me in an impossible place here.
你這是讓我左右為難
You put yourself there when you lied about your service record.
你捏造服役記錄時就讓自己置于這種境地了
Whose lie do you want exposed?
你想曝光誰的謊言
Conway's or yours?
康威的還是你自己的
Go home and think about it.
回家想一想
Doesn't need to happen tomorrow.
不用趕在明天
It just needs to happen before Election Day.
只要在選舉日之前就行
I'm not trying to diminish your contribution
我不是想抹滅你對于你丈夫
to your husband's presidency Mrs. Underwood
總統工作的貢獻,安德伍德夫人
but I do question your experience.
但我對你的經驗表示質疑
No one's fully prepared to be President
沒有人在成為總統時
when he or she becomes one.
能充分準備好
Not even you.
你也不能
And look at the polls.
看看民調結果
Over half the country is open to a First Lady as VP.
全國支持第一夫人做副總統的選民過半
And more than half of the country wants a new president.
想要一位新總統的選民也過半
It's true that you are leading in the polls for now Governor
你確實在民調中暫時領先,州長
but the gap has been closing in recent weeks.
但近幾周內,差距正在縮小
Well when people show up to vote
當人們前去投票
and have to confront the possibility
不得不面對克萊爾?安德伍德
of Claire Underwood as President
成為總統的可能
they're gonna have a gut check and make the right choice.
他們就要摸摸良心,做出對的選擇
You're absolutely right. That means they'll vote for us.
說得非常對,那意味著他們會投給我們
Because they'll look around and realize
因為他們想想就會發現
that if anything happens to me
如果我出了什么事
they'll be in very good hands with Claire.
他們會非常放心讓克萊爾接手
And you know she's right.
而且她說得對
No one can prepare to become the president.
沒人能在做總統前完全準備好
But I have been the President
而我已經是總統了
and now I know what it takes.
現在我知道那需要什么
It requires confidence openness effectiveness
需要的是信心,坦誠和效力
and Claire has all of those qualities.
而克萊爾具備所有這些品質
I'm sorry Mr. President. It...
很抱歉,總統先生
It looks like we have to take a break.
似乎我們需要暫停一下
We'll return shortly to the firstever simultaneous debate
我們稍后將繼續進行史上首次
between presidential candidates and their running mates.
總統候選人與競選伙伴的同場辯論
And we're clear.
已暫停
Mr. President Mrs. Underwood
總統先生,安德伍德夫人
would you please come with me?
兩位請跟我來一下好嗎
Read it.
念出來
What?
什么
"We are citizens of the United States.
"我們是美利堅合眾國公民,
We have been taken hostage in the name of God
我們被哈里發帝國組織,以上帝之名
by the Islamic Caliphate Organization."
作為人質扣押"
Read it.
念出來
"Our country is guilty of illegal aggression
"我們的國家犯下了非法侵略,
and mass murder against Muslims.
和大規模屠殺穆斯林的罪行
We beg for mercy."
我們請求寬恕"
ICO will grant mercy only if these demands are met.
只有滿足以下要求,哈里發國才會給予寬恕
One cessation of all U.S. Military activity in Syria.
一,停止美軍在敘利亞的所有軍事行動
Two ten billion dollars in reparations paid to the Caliphate.
二,向哈里發支付一百億美元賠償
Three the safe return of our leader
三,安全送還我們遭到
Yusuf Al Ahmadi from his unjust imprisonment.
不公正囚禁的領導人,尤瑟夫?艾哈邁德
We will not communicate with the criminal Frank Underwood.
我們不會和罪犯弗蘭克?安德伍德溝通
We will only communicate with his successor William Conway.
我們只和他的繼任者威廉?康威溝通
If these demands aren't met in 24 hours...
如果以上要求在24小時內未能滿足
mercy will not be granted.
將不予以寬恕
Released to seven outlets.
視頻在七個渠道上發布
Encrypted email Deep Web.
通過加密郵件和暗網
The hostages are Jim and Caroline Miller
三名人質是吉姆和卡洛琳?米勒夫婦
their daughter Melissa from Knoxville.
和女兒梅莉莎,是諾克斯維爾人
Mr. President whatever you need
總統先生,不論你需要什么
I'm here to offer assistance.
我愿意提供幫助
I'll let you know.
我會告知你的
So far we've identified the drywall and lighting.
我們目前識別出了板墻和照明設備
All U.S. Manufactured.
都是美國制造的
The video was shot on a Panasonic HD camcorder
視頻是用松下高清攝像機錄制
most widely sold in the States.
在美國銷量最大
So we know they're in the country.
所以可以確定他們在國內
Well commercial flight is out.
民航班機可以排除
Private plane is unlikely.
私人飛機不太可能
We're confident that they traveled by ground
我們很肯定他們是乘坐陸地交通
probably the Millers' hijacked car.
可能是米勒家被劫持的汽車
Last known location is a Denny's just outside of Knoxville.
最后已知地點是諾克斯維爾市外一家丹尼餐廳
A debit card transaction.
一筆借記卡交易
This is footage of them leaving the restaurant.
這是他們離開餐廳的影像
Our hearts go out to the Millers' family and loved ones.
我們心系米勒一家人及其親友
But we're confident that the President
但我們相信總統
is doing everything possible to achieve their release.
正在盡一切可能營救他們
I told the President that we'd be willing
我告訴總統,我們愿意
to assist in any way if it would be helpful.
提供任何協助
This is a time when America needs to pull together and...
此時此刻美國必須團結一致并...
Stop.
暫停
It's "pull together and pray for the Millers."
是"團結一致并為米勒一家人祈禱"
And then I come in and I didn't forget.
然后再換我... 我沒忘詞,
I just feel this is wrong.
我只是認為這樣做不對
It implies we're willing to negotiate with terrorists.
此舉暗示我們愿意與恐怖分子談判
We should keep our mouths shut.
我們該保持沉默
Let the authorities do their job.
讓當權者去做他們的工作
We don't get press by keeping our mouths shut.
保持沉默不會為我們帶來新聞版面
You had me lie on national television.
你已經讓我在全國節目上說謊
And now you want us to send out some video
現在還要我們發布這種
that only encourages these people?
只會刺激恐怖分子的視頻
And you wanna do that to score some press coverage?
而且這么做只為博得版面
If it doesn't make you feel comfortable
如果你認為這么做不妥
I can do it on my own.
我可以自己來
I'll be outside.
我在外面等
I've had enough of him.
我受夠他了
He does have a point.
他說的確實有道理
Look they're gonna kill that family
無論我們是否發布這視頻
whether we send this out or not.
他們都會殺害那一家人
We might as well say I was willing to show up for duty.
我們還不如說我愿意盡義務出面
Well I have to say I agree with the General.
我必須說,我同意將軍的看法
Press record.
開始錄像
Press record!
開始錄像
Our hearts go out to the Millers' family and loved ones...
我們心系米勒一家人及其親友
What do we know about the captor?
關于劫持者我們掌握了什么信息
Our Syrian assets say this is a lone wolf.
我們敘利亞的線人說這是個單獨行動
Two wolves actually.
是兩人的行動,實際上
When we pumped up the contrast in the video
我們調高了視頻的對比度后
we saw a shadow on the wall from someone behind the camera.
在墻上發現有一個從攝像機后投影出的人影
Voice analysis points to western Tennessee Memphis area.
語音分析將歹徒身份指向田納西西部孟菲斯地區
Uh Mr. President if I may?
總統先生,我能說幾句嗎
Agent Holbrooke our top negotiating expert.
霍爾布魯克探員,我們的頂尖談判專家
Uh we've run 16 possible models in preparation
我們針對這種事件進行過
for an incident like this.
16種情況模擬
Now what we have here are key elements from three of them.
目前的事件包含三種情況的關鍵因素
American kidnappers the abduction of a child
美國綁架犯,兒童遭綁架
and proxy communication...
以及要求溝通代理人
Why did they want Conway?
他們為什么指名康威
That's the real question. I'll tell you why.
這才是重點,我告訴你為什么
Because I would've done exactly the same thing if it had been me.
因為換做是我,我也會這么做
It undermines my authority.
這會削弱我的權威
Throws me off balance. Pits me against my rival.
攻我于不備,挑起對立
And because I don't have children and he does.
還有因為我沒有孩子,而康威有
They know I won't compromise.
他們知道我不會妥協
No president would.
沒有總統會妥協
But a wouldbe president like Conway well he might.
但康威這樣的總統候選人,或許會妥協
Tactically we need more time.
戰術上我們需要更多時間
I can't guarantee that we can
我無法保證我們
track them down in less than 24 hours.
24小時內可以追蹤到他們
Enough. Here's what I wanna do.
夠了,我的計劃是這樣的
The president is working with the FBI
總統正與聯調局
and other law enforcement and intelligence agencies
及其他執法和情報部門合作
to locate the Millers.
找尋米勒一家
Now in order to protect the integrity of those efforts
為了維護這些行動不受干擾
I won't be sharing any details on their progress at the moment.
我目前無法透露任何行動的具體進展
In the meantime the president
同時,總統正在
is reaching out to Governor Conway
尋求康威州長的支援
should contact with the captors be established.
為一旦與劫持者建立了聯系作準備
Now let me be clear.
容我澄清一點
We're not talking about negotiation
這并不是談判
just communication.
只是溝通
You could've asked me privately first.
你大可私下先問我
It was tactical to show the kidnappers
這是戰略,向劫持者顯示
that we respect their wishes.
我們尊重他們的要求
This doesn't leave me a choice.
這讓我別無選擇
Well you can always say no Governor.
你隨時可以拒絕,州長
We have a plan for how we can
我們已有一份計劃
handle this without your participation.
即使沒有你的參與也能處理
How would that work?
那要怎么進行
Well I say publicly that
我可以公開表示
I'm willing to speak to the captors myself.
我愿意親自與劫持者談
Now if they refuse
如果他們拒絕
we'd have to be prepared for the worst.
我們得做最壞的打算
But our team believes that
但我們團隊相信
you give us a better shot at opening a dialogue.
有你在,我們建立對話的機會比較大
To negotiate.
好談判
To buy us time.
好為我們爭取時間
And if you do say yes
如果你答應
we'd want you at the White House as soon as possible.
我們希望你盡快到達白宮
I need to discuss with my people.
我需要和我的團隊討論
I'm hoping that you'll agree to help us.
我希望你會同意協助我們
Either way I'll need an answer soon.
無論如何,我盡快需要答復
I understand. I'll let you know within the hour.
我了解,一小時內會給你回復
Thank you Governor.
謝謝,州長
Everyone has a flaw and this is Conway's.
每個人都有缺點,而這就是康威的缺點
I spoke with the president and I said that
我和總統談過,我說
I'm willing to assist in any way if it would be helpful.
我愿提供任何協助
He aches for the spotlight.
他渴望聚光燈
He feels almost invisible without it.
沒有聚光燈他幾乎感覺自己是隱形的
Now if he's center stage on this
如果他在這個舞臺的中央
he can't fault my performance
他就不能挑我的刺
because we're sharing the stage together.
因為我們要共享這個舞臺
If I get booed he gets booed.
如果我被喝倒彩,他就也被喝倒彩
But it's really the applause that Conway's hungry for.
但康威渴望的其實是掌聲
Trust me he'll say yes.
相信我,他會同意的
The stage is too big
舞臺太大
and the spotlight too tempting
燈光太過誘人
for him to be... a mere spectator.
他受不了...僅僅當一個觀眾
But I've already said publicly I'd assist if he asked.
但我已經公開聲明如果他需要我會協助
That was a mistake
那是個錯誤
and I should've pushed back on it more.
我應該更努力阻止的
But you can't let him take advantage of it.
但你不能讓他利用你
Well I've said it. It's done.
我說都說了
And now we have to move forward.
現在我們得往前走
This is fucking disgusting.
真是惡心
You say "After much consideration
你說,"經過慎重考慮
I don't feel comfortable negotiating with terrorists."
我不愿意與恐怖分子談判"
And then I come off not only as a liar
這下我不僅成了一個騙子
but as a coward.
還是個懦夫
Why do this when we're ahead?
我們都領先了,為什么要做這個
By what? Five points? That's not a lead.
領先多少,5個百分點,那不是領先
That's a coin toss.
是碰運氣
My message this entire campaign
整場競選我傳遞的信息
has been about serving the country showing up for duty
就是為國家服務,承擔責任
and now I'm gonna not show up when the CommanderinChief
現在三軍統帥要我幫忙
has asked for my help?
我卻拒絕嗎
www.ZiMuZu.tv
最新美劇下載
the speech patterns. ...and
語言模式,
The captor is the one who you heard on the camera.
劫持者是視頻中說話的人
Seems to be American.
似乎是美國人
And the way he's released the video shows
從他公布視頻的方式可以看出來
he's computer savvy.
他是個電腦行家
Now ICO recruiters have been turning to social media networks
哈里發國招募人員已經轉用社交網絡
like Facebook Twitter Instagram
比如臉書,推特,圖片分享
to initiate contact with users sympathetic to their cause.
和那些認同支持他們事業的用戶取得聯系
Oh Tom. Earlier groups like alQaeda
湯姆,之前的組織,如基地組織,
didn't use social networking
使用社交網絡的程度
anywhere near the degree that ICO has.
均遠遠不及哈里發國
It is possible that this captor
劫持者有可能
Mr. President. Good flight?
總統先生,飛行順利嗎,
A little bumpy but fine. Come on in.
有點顛簸,不過還好,進來吧,
You play?
你彈嗎
Well that's debatable.
這個有待爭論
But I definitely collect.
我倒確實收集
Uh this is something.
這是個大事
Yeah it's terrible.
是啊,太可怕了
I don't envy Frank right now.
我不羨慕此刻的弗蘭克
Have a seat.
請坐
Coffee? Tea? No thanks.
喝茶還是咖啡,不用了,謝謝,
I appreciate you taking the time
發生了這么多事
given everything that's going on.
我很感激你愿騰出時間見我
It's not as though anyone's calling for my advice.
反正又沒人打電話尋求我的建議
Although I'm not sure this article is pertinent at the moment.
但這篇文章目前似乎沒那么重要
I'm not here about your scholarship fund.
我不是來談你的獎學基金的
I don't understand. My assistant said you wanted to write
我不明白了,我的助理說你想寫...
I lied... so you'd meet with me.
我撒謊了...為了讓你見我
We have a domestic surveillance program beta phase
我們有國內監控項目,處于調試階段
aimed at finding ICO recruits.
目標是找到哈里發國招募的人員
I was briefed when we got the FISA court ruling.
外國情報監視法法庭裁決下來時我聽到了匯報
Well this is a domestic investigation.
這是國內調查
We have to work through the FBI.
我們必須通過聯調局工作
Now they're sending over a team
他們準備派出一支隊伍
and I'd like for Homeland and the CIA to join them.
我希望國土安全部和中情局加入
This is a sensitive program. Shouldn't you keep it inhouse?
這事很敏感,你不應該關起門辦事嗎
We've been criticized for
我們過去曾因為
not involving other agencies in the past.
不讓別的部門加入受到過批評
I'd like to avoid that.
我想避免這個
You want clearances? As soon as possible.
你想要安全許可,越快越好,
It's all hands on deck Doug.
事情緊急,大家齊心協力吧,道格
Governor. Mr. President.
州長,總統先生,
Well and this must be Charlie.
這位一定是查理了
Charlie... Shake the President's hand Charlie.
查理...和總統握手,查理
Come on Charlie. You said he was a vampire.
來呀,查理,你說他是個吸血鬼,
Well don't worry. You're safe here.
別擔心,你在這兒很安全
No monsters in the White House.
白宮里沒有妖怪
I'll show you where you're staying.
我帶你們看一下住的地方
Okay. Come on Charlie.
好的,走吧,查理
Have you ever been in the Oval?
你去過總統辦公室嗎
Once when I was a kid.
小時候去過一次
My Boy Scout troop we met with Reagan.
童子軍,我們見過里根
Of course they did.
當然了
I thought you'd all like to be together
我想你們會想住在一起
so I've put you in here
所以安排了這里
but if not we can put the kids in the Lincoln Bedroom.
如果不想,我們可以讓孩子住林肯臥室
No this is wonderful. Thank you.
不用了,這兒太棒了,謝謝
Is this where we're gonna live Mommy?
我們以后就要住這里嗎,媽媽
We'll have to see how the election goes first.
那得看大選的結果了
Something smells.
有股臭味兒
Oh gosh. Lily needs a change.
天啊,莉莉需要換尿布了
Um where
請問哪里有...
The restroom is here to the right.
從這兒往右走就是衛生間
Great thank you.
太好了,謝謝
You want me to put a Republican in the White House.
你想讓我把一個共和黨人送進白宮
You want a Republican or a criminal?
你是想要一個共和黨,還是一個罪犯
I still have loyalty to my party Tom.
我對黨還是忠誠的,湯姆
And where's their loyalty?
那他們對你的忠誠呢
They were going to impeach you.
他們都打算彈劾你了
Jackie Sharp whipped Democrats.
杰姬?夏普說服了民主黨
Your own Secretary of State turned her back.
你的國務卿也背棄了你
Your party? It's rotten to the core.
你的黨,已經爛到核心了
And the core is Underwood.
而那個核心,就是安德伍德
Aren't you angry that he stole your presidency?
他偷了你的總統之位你就不生氣嗎
I'm angry.
我當然生氣
I'm angry at myself...
我氣我自己
for not seeing it.
沒能料到
And for not fighting it.
還氣我沒和他斗到底
So do something now.
那就現在反擊吧
I wanted to say Tusk lied.
我本來想說塔斯克撒謊了
But once I got the pardon I knew nobody would believe me.
但是得到特赦后,我知道沒人會相信我
I thought...
我就想
"Just disappear. Go away."
"消失吧,躲得遠遠的"
And that anger...
而那種憤怒
If I went away...
如果我退隱了
that anger would go away.
那股怒氣也會消失
The truth is coming out.
真相要曝光了
Be part of the truth.
一起來揭露吧
People will believe you.
人民會相信你的
Once we finish with the press conference you'll be done.
等媒體發布會一結束,你的任務就完成了
We'll take it from there.
后面交給我們就好
You don't want me on the call if they contact us?
如果他們聯系我們,你不需要我接電話嗎
Oh you're only there for bait Governor.
你的任務只是把他們引出來,州長
I can't have you speaking on behalf of the White House.
我不能讓你代表白宮和他們談判
They said they wanted me.
他們說了想和我交涉
Yes we have a roadmap in place.
沒錯,但我們有計劃了
Then you'll have to adjust it.
那就調整一下吧
What right do you have to walk in here
你有什么資格大搖大擺走進來
and dictate how we're gonna handle this?
對我們的應對方案指手畫腳
I put myself on the line coming here and you know it.
我來也是擔了風險的,這你知道
I could've backed off and left this pile of shit in your lap.
我大可撒手不管,讓你自己焦頭爛額去
Now if I'm gonna be exposed with you
如果我要和你一起出鏡
then I'm gonna have some say in how that happens.
那我對談判方案就得有發言權
Or I head back to New York and watch you squirm.
要不我就回紐約,看著你出丑
Just as I'd hoped.
正中我下懷
The more involved the better.
他攙和得越深越好
Director Green please.
請接格林局長
They here?
他們來了嗎
They're here. Thanks.
來了,多謝,
This is our director.
這是我們局長
Hello. President's Chief of Staff.
你好,這是總統幕僚長,
We need every white male under 40
我們需要過去三天之內所有
with geolocal anomalies in the past 72 hours.
活動范圍不正常的40歲以下白人男性的資料
Already done that crossreferenced with your watchlists.
已整理好了,也和你們的監視名單核對過了
We're voice matching with phone calls now.
我們正在匹配來電的語音
Well we're bringing a team in here.
我們會派一支隊伍進駐
FBI CIA Homeland along with our own people.
聯調局,中情局,國安部和白宮的人
Uh yeah more cooks in the kitchen won't
同時參與的人太多只會...
I've cleared them.
我已經給他們權限了
We can't waste time grapevining this.
現在不是扯皮的時候
Let's get everyone working from the same place.
讓大家坐在一起工作
We need to organize workflow.
我們需要組織工作流程
Right. Uh let's talk in my office.
好,我們去我辦公室里談
It's the second door on the right.
往右第二間就是
Is this going to be a problem?
會有問題嗎
I'd prefer them not breathing down my neck.
我希望他們不要監視我工作
That wasn't my question.
我問的不是這個
I told you we're masked.
我說了,都掩蓋好了
Thank you. Please be seated.
謝謝,請坐
I'd like to thank Governor Conway for agreeing to assist us.
我想感謝康威州長同意來協助我們
He and I share the same goal
他和我的目標是一致的
which is the safe return of the Millers.
就是讓米勒一家安全回家
In order to achieve that
為實現這一目的
we're willing to open up lines
我們將和綁架者
of communication with their captors.
通過專線進行交涉
Governor.
州長
I will act as intermediary between you and the president.
我將作為你和總統之間的調解人
To communicate with us
想和我們聯系
dial Jim Miller's social security number followed by Caroline's
只需依次撥打吉姆和卡洛琳的社保號
into any phone or Internet conferencing service.
使用任何手機或網絡運營商都可以
There will be a voice recognition prompt.
然后將會有語音識別提示
Have all three Millers say their names and state the time
讓米勒一家念出自己的名字和即時時間
and that will connect you.
連線即建立
Our hearts are with the Millers and their families.
我們心系米勒一家和他們的親屬
I spoke to their siblings and their parents last night
我昨晚和他們的親人談過話了
and they remain strong.
他們還在堅持著
And I would ask all Americans to remain strong on their behalf.
我呼吁全體國民,為了他們,保持堅強
Thank you very much.
非常感謝
Deplorable as this situation is
雖然眼下情勢非常險惡
we cannot blame Islam as a whole
但我們不能讓所有伊斯蘭人士擔責任
or the millions of Muslims in our nation who yearn for peace
也不應牽連到國內渴望和平的數百萬穆斯林
who contribute to our society
他們為我們的社會辛勤奉獻
who have the same dreams as all Americans do.
和所有美國人共享一個美國夢
ICO does not represent Islam.
哈里發國不能代表伊斯蘭
But there are those who would use this incident
但是某些別有用心的人會利用這次事件
to justify draconian measures
為采取強硬措施尋找借口
like travel restrictions or forced registration
比如旅游限制和強制注冊等
who would espouse hatred or even violence.
他們這是在散播仇恨,甚至暴力
The moment bigotry becomes a form of patriotism
一旦愛國走上了偏執的歧路
America is no longer America.
美國就不再是美國了
That is why I'm here today in the Capitol
所以我今天來到國會
to urge our congressmen and women...
呼吁各位眾議員
Hear there's a push to get the ten billion.
聽說有人支持籌贖金
Big debate in Ways and Means
籌款委員會吵翻了天
but it'll never make it to the floor.
但是絕對到不了眾議院表決
It's just for show.
裝裝樣子而已
I've been with Appropriations.
我一直在和撥款委員會談
Bypass Ways and Means? No.
想繞過籌款委嗎,不是,
To pay for more ground troops in Syria if we need them.
為向敘利亞派地面部隊增兵作撥款準備
So why are you meeting me instead of at the Capitol?
那為什么約我來這里,而不是在國會
Tom Hammerschmidt.
湯姆?漢默施密特
Has he called you too?
他也聯系你了嗎
He reached out but I haven't said a word.
聯系了,但我什么都沒說
Walker went on record.
沃克公開聲明了
Told him I was the one who whipped the votes for impeachment.
告訴他是我發動本黨議員彈劾他
Your story is you thought he was guilty.
你的說辭就是你認為他有罪
There's nothing wrong with that.
這沒什么不對的
So you have talked to him?
這么說你和他談過了
He has some theories.
他有幾個推論
All I did was shake my head at the parts that weren't right.
我只是把他想錯的地方澄清了
You're clean if you don't talk.
你不開口,就不會擔責任
I want to. On the record.
我想開口,接受他采訪
I think you should too.
我認為你也該這樣
We can't.
我們不行
You will lose your seat as soon as those photos are leaked.
那些照片一泄露,你的眾議員位置就不保了
I may lose my seat anyway.
反正也快保不住了
Conway's super PAC is targeting
康威的超級政治行動委員會
every California Democrat in a tight race.
在針對所有選情嚴峻的加州民主黨參選人
Even if I win I'm in a Republicancontrolled Congress
就算我贏了,國會也是共和黨占多數
with a Republican president...
總統也是共和黨人
or I have to do Underwood's bidding for the next four years.
要不就是再給安德伍德當四年走狗
What about Alan?
那艾倫呢
I told him about us.
我把我們的事告訴他了
He was kind about it.
他挺大度的
We'll divorce once everything quiets down.
等事情消停了,我們就離婚
If you don't want the photos out there I won't say anything.
如果你不希望照片流出,那我不開口就是了
I don't care about what the rest of the world thinks of me.
我不在乎全世界怎么議論我
All I cared about was protecting you.
我只想保護你
Then let's do this Remy.
那我們站出來吧,雷米
You and I go on the record he's done.
只要我們站出來,他就完了
Joshua Masterson. Computer science major at Tennessee Tech.
約書亞?馬斯特森,田州理工計算科技專業
Taken a keen interest in Islamic studies
過去兩年一直熱衷于研究
during the past two years.
和伊斯蘭教有關的事
Hasn't been to class in three days.
連續翹課三天
None of his friends or family have heard from him.
也沒有親友知道他的近況
Voice matches the one in the video.
他的聲音和視頻里匹配
We believe his associate is Zachary Hawthorne
我們判斷他的同伙是扎克瑞?霍松
high school dropout who's remained close with Masterson.
高中輟學,和馬斯特森關系很近
Stopped showing up for work last Tuesday.
上周二開始翹班
So if they call should I...
等他們打來,我應該...
should I tell them that we know who they are?
我要表明我知道他們的身份嗎
No you'll introduce yourself Governor
不,你只要自我介紹就行,州長
then you introduce me.
然后介紹我來接手對話
No the governor will do the talking
不,讓州長和他們交涉
so should he use their names or not?
他到底能不能用他們的名字
It could cause them to do something rash.
這可能會刺激他們做出不理智的事
Agent March our head psychologist.
瑪奇探員是我們的首席心理學家
So I shouldn't.
所以我不能提
Conversely it could humanize them.
但反過來說,這或許能使他們回歸常人
Removes the confidence of anonymity.
消除匿名給他們的信心
But if they run it compromises everything.
但如果他們因此逃跑,那就壞事了
Not just that. We're confident on the IDs
不止如此,我們相信這就是他們的身份
but if there's the slightest chance we're wrong
但還是有極微小的可能認錯了人
it weakens our position.
這會削弱我們在談判中的地位
Then don't use their names in the call.
那電話里先別提他們的名字了
Uh sir our script is written
先生,我們的對話腳本
with the understanding that I'd be speaking.
是以我作為交涉人進行撰寫的
We'd have to rework it for the governor.
我們還需要為州長重新調整
Well then let's rework it now.
那馬上進行調整
We don't know when they'll be calling.
我們不知道他們什么時候會打過來
You know the circumstances are awful
雖然現在說這個實在是不合適
but I have to admit...
但我還是得承認
it's been nice to take a break from the road.
能從競選中解脫一小會兒真是太棒了
I don't know how you do it
我不知道你是怎么做到的
running mate and First Lady.
同時當競選伙伴和第一夫人
I'm still trying to figure that out myself actually.
事實上我自己也在琢磨呢
I think it's admirable.
我覺得這令人敬佩
If we win
如果我們贏了
I'd love to do something more than update my Instagram.
我想做點更新圖片分享之外的事
When I criticized that it was just because
我當時批評那個,只是...
No not at all. I didn't take offense.
不,沒關系,我不介意
It's politics.
這是政治
I'd love to do something like your gun bill.
我想做點類似你槍支法案那樣的事
It's a shame it didn't pass the Senate.
沒能通過參議院真是遺憾
You support that legislation?
你支持那項立法
Mmm I'm from England.
我來自英格蘭
We think your gun obsession is madness.
我們認為你們對槍支的癡迷太瘋狂了
Will does too but he can't admit it.
威爾也是,但是他不能承認
Mustn't upset the base. Ah yes the base.
不能惹怒空軍基地,對呀,基地,
Mustn't upset the base.
不能惹怒空軍基地
You know you're actually a role model of mine.
你其實是我的榜樣
I mean your work on the environment
你做的那些工作,環保
sexual assault being ambassador...
性侵犯,當大使...
I mean obviously I'd prefer if we win.
當然了,我更想我們贏
But if we didn't
但如果贏不了
I think you'd make a wonderful Vice President.
你一定能成為一名優秀的副總統
Mommy what are you drinking?
媽媽,你在喝什么
It's coffee sweetheart.
是咖啡,親愛的
I want some! I want some!
我也想要,我也想要
Not so loud. You'll wake your sister.
別這么大聲,會吵醒妹妹的
Can I have some?
我能喝一點嗎
You're not old enough.
你還太小了
But do you want some water or some juice?
你想喝水嗎,還是果汁
I think we've got some juice in the fridge.
冰箱里面應該有果汁
I'll get it.
我去拿
He's very cute.
他好可愛
Do you regret it not having children?
你后悔沒要孩子嗎
Oh I'm sorry. That's too personal.
對不起,這個問題太私人了
Do you ever regret having them?
那你后悔過要孩子嗎
We've got voice verification. They're on the line sir.
我們有聲音確認了,他們在線,先生
Do I need to keep them engaged so you can trace the call?
我需要拖住他們好讓你們追蹤通話嗎
No Internet call.
不用,是網絡通話
Rerouted every three milliseconds. Untraceable.
每30毫秒換路由,無法追蹤
We have two main objectives.
我們有兩個主要目標
More information extending the deadline.
獲取更多信息,拖延最后期限
But our top priority is a first concession. Proof of life.
但最重要的任務是證明人質還活著
So you'll promise nothing.
所以你什么都不承諾
www.ZiMuZu.tv
最新美劇下載
Okay.
好的
Keep in mind that they may be recording this call.
記住他們可能會對通話錄音
It's publicity they want.
他們想要炒作
Okay I'm ready.
好的,我準備好了
This is Governor Conway.
我是康威州長
I'd like to speak with Jim Caroline and Melissa.
我想和吉姆,卡洛琳和梅莉莎通話
You speak to me.
你和我說
I need some proof that they're still alive.
我需要證據證明他們還活著
Please tell Melissa that her grandparents miss her very much
請告訴梅莉莎她的祖父母非常想念她
and uh they are praying for her.
他們在為她祈禱
You're not gonna make us feel sorry for 'em.
你這么做不會讓我們為他們感到抱歉
How sorry did you feel
你向無辜的穆斯林
when you dropped bombs on innocent Muslims Governor?
投炸彈的時候,又有多抱歉,州長
The President's a coward. He sends others to do his killing.
總統是個懦夫,派別人去殺人
But you're worse.
但你更壞
You make speeches about how proud you are
你還發表講話說你對打了一場不義之戰
that you fought in an unjust war.
感到多么的自豪
How would you feel if a bomb was dropped on your daughter?
如果炸彈落在你女兒身上,你是什么感受
If she was blown up and had to be buried in pieces?
如果她被炸飛,死無全尸
You're American right?
你是美國人,對嗎
Our allegiance is to Yusuf Al Ahmadi
我們效忠于阿赫麥德和尤瑟夫?艾哈邁德
and the Islamic Caliphate.
和哈里發帝國
America is our enemy and must meet our demands.
美國是我們的敵人,必須滿足我們的需求
Uh you understand that
你明白
I can't speak on behalf of the government.
我不能代表政府說話
I can only communicate what you say to the President.
我只能把你說的話轉達給總統
I'll need some time.
我需要些時間
You think we're stupid? He's listening right now.
你當我們傻嗎,他正聽著呢
This is the President speaking.
我是總統
We talk to Conway only.
我們只和康威說話
But if you want anything to happen
如果你想要什么的話
I'm the one that can make it so.
只有我能辦到
Then why have you done nothing?
那你為什么什么都不做
I'm talking to Congress about the money.
我在和國會討論錢的事
I'm consulting with my military advisers about a pullout
和我的軍事顧問討論撤軍
but nothing can happen in a few hours.
但這些都不可能在幾個小時內完成
You just want more time so you can find us.
你就是想拖延時間好找到我們
Are we looking for you? Yes.
我們在找你們嗎,是的
But that's only so you'll turn over the Millers without incident.
只是為保證你們把米勒一家毫發無傷地交出來
But there is no handing over.
不會有什么移交
Either you give us what we want or we kill them.
要么滿足我們的要求,否則他們就得死
Nothing will happen until we have proof of life.
不證明他們還活著,我們什么都不做
All right here's your proof of life.
好吧,給你個活著的證據
Cut out the girl's tongue.
把那女孩舌頭切了
No! This is Conway.
不,我是康威,
No! Please before you do anything
不,求求你,在你做出什么之前,
Mommy! Josh. Zach.
媽媽,約書,扎克,
Do you think we care you know who we are?
你以為我們在乎你知道我們的身份嗎
No stop!
不,住手
I'd like to speak with you just for a moment.
我想跟你談談,一小會兒就行
I... I have something to say
我有話要說
but I need Melissa to stop screaming
但別讓梅莉莎再叫了
so I can hear you. No!
這樣我才能聽清你,不,
Can I hear her voice?
我能聽聽她說話嗎
We need her voice.
我們必須聽見她說話
I'm here. I'm Melissa.
我在這兒,我是梅莉莎
Hi Melissa. My name is Will
你好,梅莉莎,我是威爾
You heard her voice. Now talk.
你聽見她說話了,快說吧
Oh no.
不,
Yes I... I've killed a lot of people.
對,我殺過很多人
Some of them innocent people.
其中有無辜者
And every single night...
每一晚
I haven't even told my wife this...
我都沒對我妻子說過
but every single night I have nightmares.
但每一晚,我都做噩夢
I picture my own daughter Lily
我想象我自己的女兒,莉莉
and my wife... and my son
我的妻子,兒子
just like you described...
就像你說的那樣
blown away.
被炸飛了
Gone.
死了
Now you could say that I...
你可以說我
I have these demons because what I did was wrong
我做噩夢是因為我做得不對
and that your cause is righteous.
而你的動機是正義的
But I believed that my cause was righteous too.
但我當時也認為我的動機是正義的
And if I could take it all back...
如果我能撤銷發生的事
I wouldn't do it again.
我不會做同樣的事
The truth is...
其實
I'm ashamed of what I've done.
我為我的行為感到羞恥
Now the president is right.
總統說得對
We need more time to work on your demands
我們需要更多時間來籌備你們的要求
but more importantly
但更重要的是
I'm guessing you've never killed anyone before.
我猜你之前從沒殺過人
And speaking as someone who knows what it means to kill
身為一個了解殺戮的人,我要說
you owe yourselves more time
在做出無法挽回之事前
before you do something you can never take back.
你該給自己更多時間
Josh?
約書
a.m. You have till then.
早九點,你們的最后期限,9:00
They've ended the call.
他們結束通話了
You did an excellent job Governor.
你做得非常好,州長
Thank you.
謝謝
We have a recording of the Situation Room call
我們有一通戰況室電話的錄音
released by the captors a short while ago.
是由劫持者在不久前放出的
Before playing this audio we want to warn viewers
在播放音頻之前,我們想提醒聽眾們
that there are sections that are very disturbing.
其中有一些部分會令人不安
You might want to mute the television.
建議大家把電視靜音
Where is everybody?
人都哪去了
They all got pulled on the hostage story.
他們都去忙劫持的報導了
Get 'em back here.
把他們叫回來
And Maggie Tilden too.
還有瑪姬?蒂爾頓
Transcribe this right away.
轉錄,馬上做
Fifty mile radius outside of Chattanooga.
查塔努加城外方圓50英里范圍內
Gas purchase on a stolen credit card.
用偷來的信用卡買汽油
One of Masterson's classmates.
馬斯特森的同學之一
Should we just release their photographs at this point?
我們此時應該放出他們的照片嗎
I'm getting bombarded with calls.
我的電話被打爆了
Well the governor used the first names.
州長用的是名字
Someone's gonna put it together.
會有人把線索拼湊起來的
We might as well exploit it. Sir.
我們不如利用這一點,先生,
George. Mr. President.
喬治,總統先生,
Normally I'd give you time to reconsider
通常我都會給你時間重新考慮
but time is in short supply today.
但今天時間太緊
I can't. Not to my party.
不行,我不能這么對黨派
The party will survive.
黨會撐下去的
Conway might not but too bad. He lied.
康威也許不能,沒辦法,他撒謊了
If I do this to him I don't survive.
如果我對他這么做,我就撐不過去了
I'm vilified.
我會被鄙視
I wanna show you something.
我想給你看點東西
Do you know what this is?
你知道這是什么嗎
This is your magnet
這是我做黨鞭時
from the vote count board when I used to be whip.
你在投票記數板上的磁鐵名牌
There were so many times when you weren't in the column
曾有很多次,你不在
I wanted you to be in George.
我想讓你在的位置,喬治
And we both know that I could've forced you
我們都知道,我那時有幾十次
to vote the way I wanted you to dozens of times
可以逼你按照我的意愿投票
but I never did. I held back.
但我從沒那么做過,我克制住了
To protect your honor.
是為了保護你的名譽
And one of the advantages of being whip
做黨鞭的好處之一
is that behind every single member
就是每個黨員
behind all of these magnets
每塊磁鐵名牌之后
was at least one dishonorable thing.
都至少有一件不光彩的事
Yours just happens to be more dishonorable than most.
只不過你的事恰好比大多數人都更不光彩
So I'm putting you in my column this time George.
所以這次我要把你放在我那一欄里,喬治
LeAnn told me you were in here.
莉安告訴我你在這兒
I'm working on your statements
我在寫你的聲明
in case the worst happens.
為最壞的情況做準備
It's tense this building.
真是緊張,這個地方
You can feel it in the walls.
墻壁里都透著這氣息
I went for a walk earlier.
我早些時候去散步
It was in the air.
空氣里都彌漫著緊張
People were talking in whispers
人們交談都輕聲低語
even though there was no reason to.
雖然完全沒有必要這樣
Or their eyes are glued to their phones.
或者就兩眼盯著手機
And there are no children out...
沒有孩子在外面玩耍
anywhere.
一個都沒有
I guess they call it terror for a reason.
我想稱之為恐怖是有原因的
Worse than terror. Dread.
比恐怖更糟,是恐懼
People girding themselves for a tragedy.
人們因一場悲劇把自己束縛起來
Mmm and it could go the other way.
也可能反過來
How are you holding up?
你怎么樣
Hannah is minding her children.
漢娜在照看她的孩子
I'm minding her.
我在照看她
Her husband really knocked it out of the ballpark huh?
她丈夫的表現真是出色,是吧
Do you think anything he says is genuine?
你覺得他說的是真心的嗎
Doesn't matter does it?
這不重要,不是嗎
It worked.
起作用了就好
You said once you thought he was all surface Conway.
你曾經說你覺得康威只會表面功夫
Yeah a narcissist.
是啊,自戀狂
But give him a pool to reflect in...
但如果給他一灘水照照自己
Watch out.
就要當心了
He knows exactly what to do with that.
該怎么做,他清楚得很
Unless he overreaches.
除非他弄巧成拙
Is that what you were hoping?
你就希望如此嗎
That he was gonna fuck it up?
希望他把這事搞砸嗎
Because he's not gonna fuck it up.
因為他不會搞砸的
He's too smart for that.
他太聰明了
he soared "There
"他升到空中,
zipping past Big Ben and the London Eye
從大本鐘和倫敦眼旁邊呼嘯而過
over Buckingham Palace and Piccadilly Circus.
又從白金漢宮和皮卡迪利廣場上方飛過
Look at him go."
看,他遠去了"
I'll be right back Charlie.
我馬上回來,查理
the vigil is especially somber
守夜的氣氛特別憂郁,...
but there remains a great deal of hope
但上午早些時候達成的延期
after the deadline was extended earlier this morning.
還是帶來了不少希望
Many credit that extension to Governor... What's the latest?
很多人將延期歸功于州長,情況如何,
Progress. They've narrowed the search zone.
有進展,搜索范圍縮小了
During the call Melissa could be heard screaming
通話中,可以聽見梅莉莎在尖叫
as Masterson orders Hawthorne to quote "Cut out..."
因為馬斯特森讓霍松"切掉..."
Left of the sink.
水槽左邊
That's when Governor Conway stepped in.
此時康威州長介入
Oh I'm sorry. You want one?
抱歉,你也來一瓶嗎
No thank you.
不了,謝謝
We're going to play some of what he said right now.
現在我們播放他說的部分內容
Is it your liver? Yes I...
因為你的肝嗎,對,我...
Clear mind. I've killed a lot of people.
保持清醒,我殺過很多人,
Some of them innocent people.
其中有無辜者
And every
每一晚...
Oh why'd you turn it off?
為什么關掉
I was there.
我當時就在旁邊
That's gotta drive you crazy huh?
一定讓你很抓狂,是吧
How much good press I'm getting out of this.
我這下要有多少正面報道了
What's funny? Nothing.
什么這么好笑,沒什么,
Come on tell me. I want in on the joke.
告訴我吧,我也想聽笑話
You think you can get under my skin.
你以為你能激怒我
Oh I got under your skin the first time we met.
我們第一次見面時,我就激怒你了
When? New Year's?
什么時候,新年前夜嗎
I believe I complimented you that night.
我記得那晚,我恭維了你
But you go ahead
但你盡可以
you tell yourself what you have to
為了擺出更高的姿態
in order to stand a little taller.
自欺欺人
I feel sorry for you.
我真為你難過
Two years.
兩年
That's all you're gonna get in here.
你只能待這么點時間
You're not gonna last any longer than Walker did.
你在任的時間不會比沃克長
And what kills you is that I'll make a great president.
而你無法忍受我會是個了不起的總統
The kind of president who'll actually be remembered.
真正會被銘記的總統
And isn't that worse than dying Frank?
那不是比讓你死還難受嗎,弗蘭克
Being forgotten.
被遺忘
You actually think you'd make a great president.
你還真以為你會是個了不起的總統
Today was just a little taste.
今天只是小試牛刀
of this job is in the dark.
總統99%的工作是不為人知的,99%
I mean you had your little moment in the sun today
你今天在陽光下吃了點甜頭
but what are you gonna do
但當你要做無數個
when you have to make a thousand decisions
永遠無人知曉,無人感激的決定時
that no one will ever hear about or appreciate?
你要怎么辦呢
I think you're excellent at running for the president
我覺得你很擅長競選總統
but I don't think you're equipped to actually be one.
但我不認為你真有能力做總統
Don't be condescending.
別這么居高臨下
I'm the Governor of New York.
我是紐約州長
Ooh Albany really?
奧爾巴尼,說真的嗎
You're a pretender Will.
你是個冒牌貨,威爾
And if you win
而如果你贏了
you'll go from pretender to fraud.
你就從冒牌貨成了詐騙犯
Will?
威爾
I'm putting the kids to bed.
我要讓孩子們睡覺了
Don't let me keep you.
那我不耽擱你了
Maybe you should send them home. No not yet.
也許你該送他們回家,還不到時候,
Do you have something else in mind besides Walleck?
除了沃勒克還有別的打算嗎
Yes and I'll need your help.
有,而且我需要你幫我
Charlie? Have you seen him?
查理,你看見他了嗎
Charlie?
查理
Mommy look what I found!
媽媽,你看我找到了什么
Oh look at those.
快瞧瞧
Give those back. Those aren't yours to play with.
還給我,你不能玩這個
Can I keep them? Oh um hand them over Charlie.
我能留著嗎,快還回去,查理,
Charles. No you know what?
查爾斯,要不這樣吧,
You should keep them
你還是留著吧
because you should get everything you want in this life.
因為你這一生就應該順心如意
Um say thank you.
快說謝謝
Thank you. No thank you
謝謝你,應該謝謝你才是,
for coming to the White House to visit us.
多謝你來白宮看我們
We should get some rest. I'll see you at 7:00.
我們都休息吧,明早七點見
Oh I'll be up way before then.
那時候我早就起了
Good night. Good night.
晚安,晚安,
Good night.
晚安
You need my help how?
我怎么幫你
Who else knows about this? No one.
還有誰知道,沒人了,
I'll need you to make arrangements as quietly as possible.
我需要你盡快安排
All right I'm on it.
好,我去辦
I'll let you know as soon as I have a location.
我拿到地址之后馬上告訴你
Good. Then go home and get a few hours of sleep.
好,回家睡幾個小時吧
I can't sleep tonight.
我今晚可睡不著
You should try. We'll need you fresh in the morning.
試試吧,我們需要你明早精力充足
Get me the Chairman Joint Chiefs. Yes sir.
聯系參聯會主席,好的,
He's on the line sir.
他在線上了,先生
Mr. Chairman.
主席先生
When do you wanna reach out to the White House?
你想什么時候聯系白宮
Tomorrow. I've drafted the email.
明天,郵件我已經寫好了
You looked this over? Yes.
你已經檢查過了嗎,是的,
We're okay on the legal front.
法律上我們沒有問題
But shouldn't we wait until this crisis is over first?
但我們不該等人質危機結束嗎
No. This is perfect timing for us.
絕不,這是我們的絕佳機會
Tom's right. Let's hit him while he's distracted.
湯姆說得對,趁他不備,攻他不意
How is it?
怎么樣
Perfect.
很好吃
Well you didn't have much to work with in your fridge.
你冰箱里實在是沒什么能做的
You need to do some grocery shopping.
你得出去買點吃的了
I don't cook a lot. Obviously.
我不常做飯,看出來了,
If you have to get back to your kids...
你需要的話就回去照顧孩子吧
No it's fine.
沒事
Haley's 16. She'll call me if she needs anything.
哈莉16歲了,有需要的話她會打給我的
Have they been watching the news?
他們看新聞了嗎
Yeah... and they're freaked out by it.
看了,他們嚇壞了
I mean who isn't? But they've got thick skin by now.
誰不怕呢,但是他們現在承受能力強多了
Handling it a lot better than some of their friends.
反應比他們的同齡伙伴們冷靜多了
I know a lot of parents aren't
我知道有好多父母
even letting their kids out of the house tomorrow.
明天甚至都不會讓孩子出門了
Not even to go to school.
連學也不上了
My kids are gonna go though.
不過我的孩子還是會去的
I'm not gonna let these monsters rule over our lives.
我不會讓這些畜生毀了我們的生活
Thanks for coming over. Of course.
多謝你過來,客氣,
I know I'd just be staring at the ceiling if I tried to sleep.
我就算躺床上也只會盯著天花板發呆
Well you have a lot on your shoulders.
你的工作太繁重了
Yeah normally I'd go to a meeting.
一般我會去參加個互助會什么的
I... I just uh...
我只是...
You just wanted someone to take care of you.
你只是希望能有人照顧你
And it's nice to take care of someone.
能照顧照顧人也挺好的
Good morning Governor.
早上好,州長
Your phone.
你的電話
Hello?
喂,
We have video of a car
我們拍到在佐治亞州
at an intersection near Chatsworth Georgia.
查茨沃思附近一十字路口的一輛車
The bird song deep background from the phone call
以及電話背景音里有鳥叫聲
puts them in a wooded area. Southern Blue Ridge.
說明他們在林區,藍嶺以南
We started canvassing now.
我們已經開始搜索了
FBI state troopers.
聯調局,州國民警衛隊
The line is open.
電話接通了
Uh okay. Where... where's my script?
好的,我的對話腳本呢
I'll be doing the talking.
我來交涉
I'll let you know if I want you to participate.
需要你加入的時候我再告訴你
Sir if we've established a dialogue
先生,如果綁匪和州長之間
between the kidnappers and the governor we should
已經建立了對話,那我們應該...
Start the call.
接通吧

重點單詞   查看全部解釋    
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心煩的,苦惱的,不安的
v. 推翻,

聯想記憶
diminish [di'miniʃ]

想一想再看

vt. 減少,變小,減損
vi. 變少,逐漸變

聯想記憶
threat [θret]

想一想再看

n. 威脅,兇兆
vt. 威脅, 恐嚇

 
allegiance [ə'li:dʒəns]

想一想再看

n. 忠誠

聯想記憶
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,傳達,溝通

聯想記憶
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,溝渠,污水槽,散熱器
vi. 下

 
rotten ['rɔtn]

想一想再看

adj. 腐爛的,腐朽的

 
anonymity [.ænə'nimiti]

想一想再看

n. 匿名,筆者不明

聯想記憶
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯想記憶
?

關鍵字: 第四季 美劇 紙牌屋

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 外出韩版| 山西少儿频道| 罗丽·星克莱尔性迷宫| 大师兄 电影| 公共安全教育第一课| 笼中之怒| 色蝴蝶| 抖音下载安装| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxooav| 建国大业演员表| 青春无季演员表| 洛城僵尸| 招领启事的格式| 456电影网络重口味456| 韩国电影色即是空| 皇家趣学院第一季免费观看| 孙东杓| 抖音国际版| 第一财经电视| 成年奶妈| 日韩欧美电影网| 年轻的丈夫| 美少女战士变身| 一级片黄色毛片| 我的世界,视频| 重启之极海听雷2免费版在线播放| 六年级上册美术教案人教版| 来5566看av激情电影使劲撸| 林书宇| 游泳池play高h| 张柏芝演的电视剧| 藏身之所| 《电业安全工作规程》电力线路| 丰满少妇a级片| 大追捕在线完整免费观看| 1—42集分集剧情简介| 女生被艹在线观看| 免费播放高清完整版电影| 极寒之城在线观看高清完整| av电影网| 蓝色男孩|