日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 紙牌屋 > 美劇紙牌屋第三季 > 正文

美劇紙牌屋第三季(MP3+中英字幕):第12集:獨(dú)一無(wú)二的聯(lián)盟

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:sophie ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

With just one week to go before the Iowa caucuses,

距離愛荷華初選還有一周的時(shí)間
the latest Gallup poll has Dunbar ahead by six points, 45 to 39,
最新的蓋洛普民調(diào)顯示,鄧巴以六個(gè)百分點(diǎn)領(lǐng)先,45%比39%
with 16 percent still undecided.
還有16%的選民心意未決
That's a lot of undecideds so close to election day.
初選日越來(lái)越近,搖擺選民數(shù)量還真不少
Dunbar has incredibly high favorability numbers here,
鄧巴獲得了難以置信的民意追捧
much higher than President Underwood's,
遠(yuǎn)超總統(tǒng)安德伍德
but I have spoken with many Iowans
但是,我采訪的愛荷華民眾
who have doubts about her lack of experience
多數(shù)人都對(duì)鄧巴缺乏經(jīng)驗(yàn)
and whether she'll be able to stand up to a Republican candidate
以及她能否對(duì)抗得了極富經(jīng)驗(yàn)的共和黨候選人
with a substantial record.
表示懷疑
Even so, the fact that she's still the frontrunner,
盡管如此,現(xiàn)在她仍是競(jìng)選領(lǐng)跑者
having never run for office. It's extraordinary.
而且從未競(jìng)選過公職, 真的很不一般
Jackie Sharp's endorsement was a big coup.
杰姬·夏普對(duì)她的支持完全出人意料
It really helped her numbers with women.
這真的幫她贏得了很多女性選民的支持
We want you to have a much more active role during the events.
我們希望你在競(jìng)選活動(dòng)中更積極一些
You'll go first, introduce the president,
你先出現(xiàn),然后介紹總統(tǒng)
stay with him the entire time,
全程和他一起
and then participate in the Q and A.
并且參與問答環(huán)節(jié)
I really shouldn't be answering questions.
我真的不應(yīng)該回答問題
Francis is the candidate.
弗朗西斯才是候選人
Well, the truth is, your favorables are double what mine are,
事實(shí)上,你的受歡迎程度是我的兩倍
so let's give the people what they want.
所以我們要投其所好
Well, if you think it will help. I know it will.
好吧,如果你認(rèn)為這會(huì)有所幫助的話, 會(huì)有幫助的
Do you have a speech prepared? Do you have issue papers?
你們準(zhǔn)備好發(fā)言稿了嗎,有提醒紙嗎
Everything is in the conference room.
所有東西都在會(huì)議室了
Let's get started, then.
那我們開始吧
Have you had a chance to go over the list...
您有看過一遍
of replacements for Remy?
接替雷米的候選人員名單嗎
Oh, I can't focus on that right now.
我現(xiàn)在沒心思在這上面
I need to get through Iowa first.
先過了愛荷華這一關(guān)再說(shuō)
Well, I have a suggestion, sir, that's not on the list.
我有個(gè)推薦人選,先生,不在名單里
Who? Me.
是誰(shuí), 我
Seth, you're invaluable as a comm director.
賽斯,你是一個(gè)十分難得的媒體主管
Well, that's just it, sir. You need a media expert at the helm.
這就是原因,先生,您需要一個(gè)媒體專家來(lái)掌控全局
We're in an election cycle.
我們現(xiàn)在處在選舉周期
Everything's about perception. Seth
什么事情都要先知先覺, 賽斯
I want to integrate the policy and the press teams.
我想把政策團(tuán)隊(duì)和媒體團(tuán)隊(duì)整合在一起
I want to work with cabinet members and agency heads
我想和內(nèi)閣成員以及機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人一起
on gearing every public statement towards our platform.
按照我們的既定方向調(diào)整每一份公開聲明
Mobilize our AmWorks allies in Congress.
動(dòng)員我們?cè)趪?guó)會(huì)的盟友推動(dòng)美就法
A commitment list for futures legislations,
一份關(guān)于未來(lái)立法的承諾表
not just simple endorsements.
而不是簡(jiǎn)單的空口支持
This outlines in detail
這份資料詳細(xì)寫明了如果我做您的幕僚長(zhǎng)
what I would like to do as your Chief of Staff.
將采取的動(dòng)作計(jì)劃
All I ask is that you consider it.
我只請(qǐng)求您考慮下我的提議
Well, of course I will. Thank you, Seth.
當(dāng)然,我會(huì)的,感謝你,賽斯
I appreciate you putting so much time into this.
我十分感激你如此的投入
Thank you, sir.
謝謝您,先生
Thank you.
謝謝
Robert.
羅伯特
Sorry I'm running late.
抱歉,我遲到了
We hit some weather on the way back from Iowa.
我們從愛荷華回來(lái)的路上碰上了壞天氣
I appreciate your coming here in person.
感謝你親自來(lái)見我
Especially during the... final rush.
特別是在這,最后的沖刺階段
Anything for you, Robert. Have a seat.
一切以你為重,羅伯特, 請(qǐng)坐吧
Oh, thank you.
謝謝
And, you know, it's good. I get a few hours with the kids.
你知道,回來(lái)挺好的,我和孩子們可以相處幾個(gè)小時(shí)
So how does it feel to be back here?
故地重游感覺如何
Oh...
I have to admit, I miss it a little.
不得不承認(rèn),我有點(diǎn)懷念這里了
Your dissent on Godfrey v. Kent was brilliant, by the way.
順便說(shuō)一句,你寫的戈弗雷訴肯特的異議寫得真棒
My clerks. They wrote it.
是我的文書們寫的
Every word.
每個(gè)字都是他們寫的
So it's time.
所以,是退休的時(shí)機(jī)了
Ruth says it is, but I knew before she said anything.
露絲說(shuō)是的,不過我在她開口前就知道了
When are you going to announce? Soon.
你打算什么時(shí)候宣布, 很快
But I'd like you... to say yes first.
但我想要你先答應(yīng)我,我再宣布
To what? Replacing me.
答應(yīng)你什么, 接替我的位子
This isn't the disease speaking.
我不是在說(shuō)胡話
I haven't forgotten you're running for president.
我知道你現(xiàn)在在競(jìng)選總統(tǒng)
But Underwood... I'm sure he'd nominate you in a heartbeat.
但安德伍德,我相信他愿意馬上提名你
I am the frontrunner, Robert. Why would I drop out?
我現(xiàn)在領(lǐng)先,羅伯特,為什么我要棄選
Because this position's for life. Underwood is going to lose.
因?yàn)檫@個(gè)位子是終身的, 安德伍德會(huì)輸給我的
You think he'll go down easily?
你認(rèn)為你可以輕而易舉把拉他下馬嗎
And even if you get the nomination, the Republicans...
就算你得到了提名,共和黨那邊
They'll... rip you apart.
他們會(huì)把你撕碎的
I'm the swing vote. My seat is important.
我這個(gè)位子是關(guān)鍵投票,很重要的
You can make a lasting difference here.
你在這里會(huì)有持久的影響力
That is exactly what he said.
這跟他對(duì)我說(shuō)的話一模一樣
His motivations were atrocious, yes, but his logic was sound.
他的動(dòng)機(jī)是不純,但是,他的道理是通的
Your mind seems sharp as ever, Robert.
你的思想還是這么清晰,羅伯特
Except...
除了
Except for the fact that I can't remember your name right now.
除了此刻我不記得你的名字是什么了
Heather.
希瑟
Heather.
希瑟
Will you continue to do the work I've done, Heather?
你能繼續(xù)我的事業(yè)嗎,希瑟
I can't.
我不能
If I'm honest with myself, it's that I want this too much.
如果我誠(chéng)實(shí)的面對(duì)自己,那我太想做總統(tǒng)了
I didn't realize it before I started running.
直到開始競(jìng)選我才意識(shí)到這點(diǎn)
It is not that I've changed,
不是說(shuō)我變了
Robert, that ambition has clouded anything.
羅伯特,我的雄心壯志并沒有被污染
It is that I was blind to this until now, what I am meant to be.
我直到現(xiàn)在才明白,我注定要成為什么樣的人
And I am meant to be President of the United States.
我注定要成為美國(guó)總統(tǒng)
Wouldn't you all like to hear from Claire first?
大家想不想先聽克萊爾說(shuō)幾句
Thank you!
謝謝大家
Francis and I so appreciate you all coming out here
弗朗西斯和我非常感激你們?cè)?/div>
on such a cold day and welcoming us with such warmth!
這么冷的天氣下來(lái)到這里給了我們這么火熱的歡迎
It's so good to be back in Iowa!
重回愛荷華感覺真好
And I can feel it, with your support and enthusiasm,
我能感覺到,有了你們的支持與熱情
there is no doubt that we are gonna take this state!
毫無(wú)疑問我們會(huì)拿下這個(gè)州
Hello. Good evening.
你好, 晚上好
Hi.
So pleased to have you staying with us again, Mr. President.
很高興您再次和我們同住,總統(tǒng)先生
We always love coming here.
我們一直很喜歡來(lái)這兒
It's our favorite house in all of Iowa.
這是整個(gè)愛荷華我最喜歡的房子
If you need anything... Thank you very much.
如果您有什么需要的話, 非常感謝
Good night. Have a good evening.
晚安, 睡個(gè)好覺
You were wonderful today.
你今天的表現(xiàn)棒極了
They just adore you.
他們真的很崇拜你
Good night.
晚安
Good night.
晚安
Yes, connect me with Tom Yates, please.
請(qǐng)幫我聯(lián)系湯姆·耶茨
No, I'll hold.
不,我不掛電話
Mr. President?
總統(tǒng)先生
Where's the rest of it?
剩下的書稿在哪
Have you read it? No, not yet.
你看過了嗎, 現(xiàn)在還沒有
Just this first chapter arrived.
只送來(lái)了第一章
Will you please read it first, sir? And then let's talk.
你可以先讀它嗎,然后我們?cè)僬務(wù)?/div>
Are you sick? You sound hoarse.
你生病了嗎,嗓音這么沙啞
Well, no, I'm not sick.
沒有,我沒有生病
I haven't slept much.
只是沒睡好
All right, I'll call you tomorrow.
好吧,我明天再打電話給你
Sir?
先生
Excuse me. Sir?
對(duì)不起,先生
I forgot why I came in here.
我忘了我為什么要進(jìn)來(lái)
The orange juice.
那瓶橙汁
That'll be two twentyfive.
兩塊二毛五
Yeah.
好的
"The Fourth of July means nothing anymore.
"國(guó)慶節(jié)再也算不了什么了
Overcooked hot dogs and
烤焦的熱狗和煙花
fireworks that always leave you disappointed.
一如既往地令人失望
Bitesize American flags made in China,
小號(hào)的中國(guó)造美國(guó)國(guó)旗
halfheartedly waved by
在五歲孩童手里百無(wú)聊賴的揮舞著
fiveyearolds who'd rather be playing Minecraft.
其實(shí)他們更想玩"挖礦爭(zhēng)霸"游戲
But the third of September, that's a date which matters.
但九月三號(hào),卻是個(gè)值得紀(jì)念的日子
It's the day, three decades past,
三十年前的這一天
that a redneck from Gaffney married a debutante from Dallas.
一個(gè)來(lái)自加夫尼的鄉(xiāng)下小伙子娶了一位達(dá)拉斯的名媛
And the Earth's axis tilted that day,
整個(gè)世界的軌跡自那時(shí)改變
though neither they, nor we, knew it at the time.
盡管他們和我們當(dāng)時(shí)對(duì)此都一無(wú)所知
Here's a woman who describes her
那個(gè)女人把她的婚誓
vows as a suicide flirting with a bridge's edge.
比作在橋邊猶豫不決的自殺
And a man who wears his wedding ring as a badge of shame,
那個(gè)男人則把婚戒當(dāng)做羞恥的象征
for the debutante deserved more.
因?yàn)橛X得自己配不上那個(gè)名媛
But truly, what more could she desire?
但是說(shuō)真的,她還能奢望什么呢
Together, they rule an empire without heirs.
他們一起統(tǒng)治著國(guó)家,沒有子嗣
Legacy is their only child."
政治遺產(chǎn)是他們唯一的子嗣"
Come in.
進(jìn)來(lái)
He sent you a copy, too?
他給你也送了一份拷貝
I thought this was supposed to be about you, not us.
我以為這本書是關(guān)于你的,而不是我們
The whole thing was a mistake.
整件事就是個(gè)錯(cuò)誤
We revealed too much, Francis.
我們透露太多了,弗蘭西斯
I should've never put you in that position.
我不應(yīng)該讓你處在這樣的境地
I'll put an end to it.
我會(huì)做個(gè)了結(jié)的
Do you think he was right? About what?
你認(rèn)為他是對(duì)的嗎, 關(guān)于哪方面
"A cold fusion of two universal elements,
"兩個(gè)宇宙元素冷聚變"
identical in weight, equal in force.
質(zhì)量相當(dāng),力量均等
United they stand. A union like none other.
他們結(jié)合在一起,組成獨(dú)一無(wú)二的聯(lián)盟
The unsplittable atom of American politics."
美國(guó)政界不可分裂的原子"
Well, he was right about some things.
看來(lái)有些事他是對(duì)的
I should go speak to him face to face, soften the blow.
我得找他面對(duì)面的談?wù)劊瑴p輕對(duì)他的打擊
She did an event in Oelwein yesterday
昨天她在奧爾溫發(fā)起活動(dòng)
and our people say you
我們的人說(shuō)
could barely hear her with all the cheering.
她的聲音幾乎被歡呼聲淹沒了
How badly can she hurt us?
她能對(duì)我們?cè)斐啥啻髠?/div>
They only need a point or two and he's in the margin of error.
只需要一兩個(gè)百分點(diǎn)就能趕上我們,他的支持率在我們支持率的誤差范圍內(nèi)
So we need to attack her.
所以我們得攻擊她
The UN stuff slid right off. We need something new.
聯(lián)合國(guó)的事過時(shí)了,我們需要新點(diǎn)子
Let's talk to Jackie.
去找杰姬談?wù)?/div>
Thank you for coming. How was your trip?
謝謝你能來(lái),你的旅行怎么樣
Good for me. A little rough for my mom, though.
對(duì)我來(lái)說(shuō)很不錯(cuò),不過對(duì)我媽媽來(lái)講有點(diǎn)辛苦
She's not used to seeing me more than two days in a row.
她還不習(xí)慣連續(xù)兩天看到我
She actually ran out of questions.
她把該問的問題都問完了
I'm jealous. Have a seat. It's been nonstop here for me.
我真嫉妒,請(qǐng)坐,我在這里馬不停蹄
Fulltime job here.
全職工作
Doing surrogate appearances for Heather in California.
在加利福尼亞代表希瑟
We could really use you, Remy.
我們真的需要你,雷米
Ah... A recruiting session?
這是在招聘面試嗎
You can't be surprised.
你不必驚訝
I was hoping you just wanted to see my face.
我希望你只是單純的想見我
We can't offer you as much as you made at Glendon Hill,
我們給不了你格蘭登希爾公司那么高的收入
but we can offer you a lot more than you made at the White House.
但是我們可以比白宮給的高很多
I'm not interested.
我不感興趣
That was fast. Even for you.
即使對(duì)你來(lái)說(shuō),這也拒絕的太快了
Where'd you land? Nowhere.
你會(huì)站在哪邊, 哪邊都不會(huì)
I'm out, Jackie. No more politics.
我退出了,杰姬,不再管政治上的事了
You know you don't mean that. It's who you are.
你知道你不會(huì)不管的,這就是你
That's what I thought, too, for a long time.
以前我一直也是這么想的
I don't even know if I'll stay in DC.
我甚至不知道我是不是還會(huì)留在華盛頓
What are you gonna do?
接下來(lái)你有什么計(jì)劃
That's the best part. I have no idea.
最棒的就在這里,我也不知道
I'll save you the trouble of trying to convince me.
你就別費(fèi)心說(shuō)服我了
Claire Underwood.
克萊爾·安德伍德
We need to hit her hard.
我們必須猛烈打擊她
You want dirt. I don't have any.
你想要她的污點(diǎn),我沒有
You must.
你肯定有
If I did, I don't know if I'd shovel it your way.
假如我有,我不知道會(huì)不會(huì)告訴你
But I don't. They never let me in the inner circle.
但是我沒有,他們從不讓我進(jìn)入核心圈子
She pressed him, but nothing.
她逼問過他,但沒問出什么
I find it hard to believe
我覺得這讓我難以置信
that we don't have a single thing we can use.
我們居然一個(gè)她的把柄都沒抓住
Our oppo team has looked at every article,
我們的競(jìng)選團(tuán)已經(jīng)翻遍了每一篇報(bào)道
every piece of footage going back 25 years.
以及過去25年來(lái)每一個(gè)視頻片段
Researched acquaintances, family, the works.
調(diào)查了朋友,家庭,工作
If it's out there, we would've found it.
如果真有,我們應(yīng)該早就發(fā)現(xiàn)了
Wait. There is one thing.
等等,有一樣?xùn)|西可以利用
What?
什么
Hello?
什么事
Doug. It's been a while.
道格,有段時(shí)間沒見了
What do you want? The journal.
你有什么事情, 那本日記
What would it take?
你需要什么來(lái)交換
You said you would never do that to another woman.
你說(shuō)過永遠(yuǎn)不會(huì)對(duì)一個(gè)女人那樣做的
How much? You're offering money?
多少錢, 你打算用錢買嗎
If that's what you want.
如果你想要錢的話
Betrayal doesn't come cheap.
背叛可不會(huì)便宜的
Name a figure.
你報(bào)個(gè)數(shù)吧
What do you like to read?
你喜歡看什么樣的書
Do you read?
你看書嗎
Yes, I read.
是的,我看書
Oh, thank you, Meechum.
哦,謝謝,密查姆
You hate it. I didn't say that.
你不喜歡第一章, 我可沒有那樣說(shuō)
You wouldn't fly back from Iowa just to say, "Good job."
你不會(huì)從愛荷華急著飛回來(lái)就是為了說(shuō)一句"寫得不錯(cuò)"
Well, look, you've only turned in 21 pages,
你看,你只交了這21頁(yè)
and the book was supposed to be finished by now.
按理這本書現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)寫完了
It took me this long to figure out what the book is really about.
我花了這么久才終于搞懂這本書應(yīng)該真正寫些什么
And what it's about, is the two of you.
它到底是什么,應(yīng)該關(guān)于你和克萊爾
We have to start over.
我們必須重新開始
Start over?
重新開始
The book was supposed to be about America Works.
這本書本來(lái)是要寫關(guān)于全美就業(yè)法案的
Now, you said you wanted to try a different approach.
現(xiàn)在,你說(shuō)過你想嘗試不同的表達(dá)方式
I was skeptical, but then I went along with it and now,
我有點(diǎn)懷疑,但是一直支持你到現(xiàn)在
you've handed over to me the beginning of a book...
然后你給了我一本書的開頭
about my marriage?
寫的卻是我的婚姻
Well, do you want it fast, or do you want it right?
你是想要寫快點(diǎn),還是想要寫好
I told you I've never written anything in less than a year.
我告訴過你,我寫書從來(lái)沒有在一年內(nèi)完成的
Yeah, and in a month's time,
好,過了一個(gè)月
you're gonna say you've come up with some new idea.
你又會(huì)說(shuō)你有了些新的想法
No, this is it. You and Claire. The marriage.
不是,就是現(xiàn)在這個(gè),你和克萊爾,你們的婚姻
That's the key that unlocks everything else.
這才是一切的關(guān)鍵所在
If I had wanted an expos? About my personal life,
如果我想曝光自己,曝光我的私生活
I would've hired a staff writer from Us Weekly.
那我還不如直接雇一個(gè)美國(guó)周刊的特約撰稿人
Well... hold on a minute. This is not tabloid bullshit.
那,先等會(huì)兒,這可不是小報(bào)胡扯
You said, in this room, you wanted an original voice.
你說(shuō)過,就在這個(gè)房間里,你想要一種獨(dú)創(chuàng)的文筆
I am giving it to you.
我就是在這樣做
You're not narrowminded, Mr. President.
你不是一個(gè)思想狹隘的人,總統(tǒng)先生
I know you can appreciate what I'm trying to do.
我知道你能欣賞我正在努力所做的事情
Right, but see, that's the problem right there.
對(duì)了,但是你看,問題就出在這兒
This is about what you're trying to do.
這是關(guān)于你所努力做的事情
What your needs and... what did you call it?
是你自己的需要,你怎么說(shuō)的來(lái)著
Your addiction. That's not true.
你的嗜好, 不是這樣的
No, it is true. I hired you to do a job,
不,就是這樣,我雇用你來(lái)寫這本書
which was to get me votes.
是為了能給我拉選票
Yesterday, not six months from now.
是為了昨天,不是六個(gè)月后
Now, look, it's no big deal. It didn't work out.
現(xiàn)在看看,這不是什么大事情,沒成功而已
But I promise you, you will be paid in full.
但是我承諾過你,你還是會(huì)得到全額的酬勞
Thank you, Tom.
謝謝你,湯姆
This deserves to be finished, and it deserves to be read.
這本書值得被寫完,值得讓人們?nèi)ラ喿x
Well, I just happen to disagree with you.
好了,我只是碰巧不同意你這樣寫的
Are you afraid of what I wrote?
你害怕我所寫的內(nèi)容
Afraid? No.
害怕,不
It's just no one's business.
這只是不關(guān)任何人的事
Well, you can't bury it.
你不能毀掉它
I won't allow that.
我不會(huì)允許的
You're in an intimate
你和凱特·鮑德溫
relationship with Kate Baldwin, isn't that correct?
保持著親密關(guān)系,是這樣嗎
I've never said anything because I presume that you can separate
我從來(lái)沒有說(shuō)過什么因?yàn)槲蚁嘈拍隳芊智?/div>
your personal life from our professional arrangement.
你個(gè)人的私生活和你的工作
But before you start getting any reckless ideas,
但是你有任何魯莽的想法之前
why don't you just remember one thing: I own this material.
你有沒有想過一件事,這些素材是我的
And if you attempt to share it with anybody,
如果你打算把它分享給任何人
and I mean one single word,
我的意思是哪怕是一個(gè)字
litigation will be the least of your worries.
最起碼你要擔(dān)心吃官司的問題
I mean, after all, I don't think either of us
我的意思是,畢竟,我覺得你我都不想
wants any controversy about the authorship of your first book.
讓你的第一本書的作者資格引起不必要的爭(zhēng)議
Do we?
是吧
Meechum, will you please escort Mr. Yates out?
密切姆,可以把耶茨先生護(hù)送出去了
And good luck to you, Tom.
祝你好運(yùn),湯姆
Too bad about the book.
這本書發(fā)生這樣的事情實(shí)在是太糟糕了
You don't really mean that. No, I don't.
你不是真的在乎, 是的,我不在乎
Mr. Grayson is on the line, sir.
先生,格雷森先生在線上
What was that?
怎么回事
Mr. Grayson is on the line, sir. He says it's urgent.
格雷森先生在線上等著,先生,他說(shuō)事情緊急
He's on line one, sir.
他在一號(hào)線上,先生
Seth?
賽斯
All right. I better stay in Washington.
好的,我最好待在華盛頓
Let Vaughn know.
讓沃恩知道
Get me Claire.
給我接克萊爾
You think the timing is strategic?
你認(rèn)為這個(gè)時(shí)間點(diǎn)是個(gè)策略
Well, he and Dunbar are close.
是的,他和鄧巴很親近
Do you have any idea who you're going to nominate?
你有合適的人作為提名人選嗎
We'll go through our master list in the morning,
我們明早會(huì)列出來(lái)主名單
but this'll take me off the campaign trail.
但是這樣我就沒辦法和你一起去參與競(jìng)選游說(shuō)過程了
I won't be in Iowa for a day or two. You're okay to cover me?
我一兩天內(nèi)還去不了愛荷華州,你能替我去嗎
Yes, of course. I'll keep waving my pompoms.
當(dāng)然可以,我會(huì)繼續(xù)揮我的絨球
Well, you're a saint to do it without me, but it's probably best.
真的,沒有我在,你那樣子就像圣誕老人,這樣可能是最好的
They like you even better.
大家更喜歡你
Did you speak with Tom?
你和湯姆談過了嗎
I did. He didn't take it well, but I made it very clear.
談過了,他不太接受,但是我已經(jīng)說(shuō)得很明確
I read it again. The chapter.
我又讀了一遍,那一章
Let it go. We're done with him.
讓它去吧,這件事情和他都結(jié)束了
Claire?
克萊爾
Sorry. Uh, the last event went quite long.
抱歉,上一場(chǎng)活動(dòng)持續(xù)了很久
I'm fading.
我精疲力盡了
Well, you get some sleep. We'll talk tomorrow.
那你休息吧,我們明天再談
Okay. Good night, Francis.
好的,晚安,弗朗西斯
Good night.
晚安
Oh. This is a nice surprise.
這可真是個(gè)驚喜
Now a bad time?
不合適嗎
Not at all. How did you get in the building?
不是,你是怎么進(jìn)來(lái)的
Nobody called me. The receptionist.
沒人通知我, 前臺(tái)接待員
Scorpio is her favorite book. Of course, it is.
"天蝎"是她最喜歡的書, 當(dāng)然
What are you working on?
你在寫什么
Covert operation in the Jordan Valley.
約旦河的秘密行動(dòng)
Your boy Underwood has refused
你的伙計(jì)安德伍德
to confirm or deny, but take a look at that.
既不承認(rèn)也不否認(rèn),你看看這個(gè)
That's a letter to the family of Justin Nix.
這封信是寫給賈斯汀·尼克斯的家人的
Navy SEAL who died the same day as the covert operation.
一個(gè)海豹特種部隊(duì)隊(duì)員在機(jī)密行動(dòng)開展的同一天死了
Signed by the president.
是總統(tǒng)簽的字
Says it was a training exercise.
上面說(shuō)的是死于例行訓(xùn)練
I just got off the phone with a source in the DOD
我剛和國(guó)防部的線人聯(lián)系
and they said there were no SEAL training exercises that day.
他們說(shuō)那天并沒有所謂的海豹特種部隊(duì)演練
His death is the only
他的死亡是10月18日那天
military KIA reported on October eighteenth.
唯一一份軍隊(duì)陣亡報(bào)告
Am I shattering your illusions about the guy?
我是不是打碎了你對(duì)他的美好幻覺
He fired me.
他把我炒了
What? Why?
什么,為什么
I didn't want to email it to you.
我不想通過郵件告訴你
This is it? The first chapter.
這就是為他寫的那本書嗎, 第一章
Justice Jacobs served our nation with duty and distinction.
雅各布斯法官對(duì)國(guó)家盡忠職守
And when the Court was strongly divided,
在他為國(guó)效力的23年
as it was many times during his 23 years on the bench,
當(dāng)法院發(fā)生嚴(yán)重分歧時(shí)
it was his swing vote that created
曾經(jīng)無(wú)數(shù)次,都是憑借他的關(guān)鍵投票
legal precedents that will last for centuries.
開創(chuàng)了流芳百世的法律判例
Now, it will not be an easy seat to fill, but fill it I must.
如今,要找到一位合適的繼任者實(shí)屬不易,但我一定會(huì)找到
Sir.
先生
Dunbar's people just reached out to me.
鄧巴的人剛剛聯(lián)系了我
She's back in Washington and she wants to meet with you.
她回華盛頓了,想和你見個(gè)面
What for?
什么事
She wants to talk about the nomination.
她想就大法官提名一事和你談?wù)?/div>
She wants to propose someone.
她是想推薦誰(shuí)
Yes. Herself.
沒錯(cuò),是她自己
Find a time. And find somewhere discreet.
安排好時(shí)間,找個(gè)隱秘的地方
I don't want anyone on staff seeing her.
我不想任何工作人員見到她
Good morning. I'm Claire Underwood.
早上好,我是克萊爾·安德伍德
Uh, I just changed her diaper.
我剛給她換了尿布
I haven't had a chance to wash my hands.
還沒來(lái)得及去洗手呢
Oh. What is her name? She's beautiful.
她叫什么,她可真漂亮
Kayla. Kayla. And what's your name?
凱拉, 凱拉,那你叫什么
Suzie. Hi, Suzie.
蘇西, 你好,蘇西
Well, I just wanted to thank you so much for your support.
我只是想對(duì)你們的支持表示感激
It means so much to my husband and me.
這對(duì)我和我丈夫意義重大
I don't support him. I saw the signs out front.
我不支持他, 我看到了外面的標(biāo)志
Those are my husband's. I support Heather Dunbar.
那是我丈夫的,我支持希瑟·鄧巴
When we vetted the house, the husband was here.
我們?nèi)彶闀r(shí)候,她丈夫在家
Um, would you ever consider changing your mind?
你有想過改變想法嗎
I'm sorry, Mrs. Underwood,
對(duì)不起,安德伍德夫人
I don't really want to be on TV or in the papers.
我真的不想出現(xiàn)在電視上或者報(bào)紙上
Oh. My apologies about that.
對(duì)于這個(gè)我很抱歉
Would you mind if I just came inside?
你介意我進(jìn)來(lái)坐坐嗎
No cameras, just me?
沒媒體,只是我
I guess so.
應(yīng)該可以吧
We need to do a sweep of the house first, ma'am.
我們必須要徹底檢查這所房子,夫人
No. And they stay out here.
不用了,讓他們呆在外面
Hello, Heather.
你好,希瑟
How's Robert?
羅伯特還好嗎
He's sad.
他很難過
But at least he's making his exit with grace.
但至少他能體面地退休
Those were some very nice things
你在記者招待會(huì)上
you said about him during your press conference.
評(píng)價(jià)他的那些好話非常好
Well, what was it you said to me...
你之前跟我說(shuō)的那個(gè)詞是什么
about, uh, making things palatable?
關(guān)于我把事情做得冠冕堂皇
The obscene. Ah, yes. The obscene.
下流,沒錯(cuò),是這個(gè)詞
Well, it is obscene, a mind like his losing its sharpness.
像他這么好的頭腦卻失去了當(dāng)年的光輝,確實(shí)是下流
I didn't expect the Oval, but this is interesting.
我并沒有奢望總統(tǒng)辦公室,但這卻很有意思
This is where Petrov and I smoked cigars during the summit.
這里就是峰會(huì)期間我和彼得羅夫抽雪茄的地方
That's where he put his out on the wall.
這就是他在墻上滅煙頭的地方
So, Seth tells me you want the nomination.
賽斯告訴我你想要我提名你做大法官
No. I just said that to get in the door.
不,我那樣說(shuō)是為了進(jìn)來(lái)這里
Robert thought you'd say yes in a heartbeat
羅伯特認(rèn)為如果這意味著我退選
if it meant me dropping out of the race.
你馬上就會(huì)答應(yīng)
But the decision you have
但是現(xiàn)在你要做的決定是
to make is whether you'll drop out or not.
你要不要退選
And why would I do that?
我為什么要退選
I know Claire lied about the abortion,
我知道克萊爾關(guān)于流產(chǎn)一事說(shuō)謊了
and I have the journal to prove it.
而我有日記作為證據(jù)
I'm giving you an opportunity
我這是給你一個(gè)機(jī)會(huì)
to bow out gracefully, just like Robert.
像羅伯特一樣體面地離開
But you have to do it before the caucus.
但你必須在預(yù)選會(huì)議召開前退出
I'll give you three days.
我給你三天的時(shí)間
I have no idea what you're talking about.
我完全不知道你在說(shuō)什么
The one you asked Doug to destroy.
你讓道格銷毀的那本日記
I wouldn't be so certain that he did it.
是我就不敢保證他真的銷毀了
So...
那么
you're finally one of us.
你也終于和我們一樣了
One of who?
什么一樣
The men. In their smoky back rooms.
我們這種人,心懷詭計(jì),老謀深算
And even if there was a journal...
就算有這么一本日記
you don't have it in you.
也不在你手上
Make whatever assumption you want.
隨便你怎么猜
Well, Robert was right. I would offer you the nomination.
羅伯特說(shuō)的對(duì),我可以提名你
You should take the advice of a smart man.
你應(yīng)該聽聰明人的建議的
Three days, Mr. President.
給你三天時(shí)間,總統(tǒng)先生
Think about Claire.
為克萊爾著想
Show me out, please.
請(qǐng)給我?guī)?/div>
She can go after me all she wants, but she goes after Claire,
她想怎么搞我都行,但是她要搞克萊爾
I'll slit her fucking throat in broad daylight.
我他媽的會(huì)在光天化日之下撕了她的喉嚨
Like when he pardoned Walker, and that other guy, the rich one.
比如他赦免了沃克和另一個(gè)家伙,有錢的那個(gè)
Raymond Tusk. Yeah, him.
雷蒙德·圖斯克, 沒錯(cuò),是他
I mean, those were bad people, and he let them off the hook.
我的意思是,那些是壞家伙,他卻幫他們逍遙法外
And then he says he's not running and he does.
然后他說(shuō)他不參選,結(jié)果他還是參選了
Well, it's a little more
嗯,情況比你說(shuō)的
complicated than the way you're putting it.
要稍微復(fù)雜些
There's a lot of variables
會(huì)有很多變數(shù)
that go into making decisions like that, and...
影響到類似情況的最終決定,而且
I can tell you I was right beside him and he was agonizing.
我可以告訴你,我就在他身邊,他非常糾結(jié)
I'm sorry. She's hungry.
我很抱歉,她餓了
I still breastfeed my girl.
我還在母乳喂養(yǎng)我的孩子
Go outside, please. Ma'am?
請(qǐng)你到外面去,謝謝, 太太
Just go outside.
請(qǐng)到外面去
I can go out too, if you like. No, it's okay.
我也可以到外面去,如果你想的話, 不,你可以留下
As long as you don't mind seeing some boob.
只要你不介意看到女人的乳房
Does she have any brothers or sisters?
她有兄弟姐妹嗎
No, this is the only one.
不,她是唯一一個(gè)
James and I have been trying for a while.
詹姆斯和我已經(jīng)嘗試了一段時(shí)間
Had some trouble getting pregnant.
懷孕沒那么順利
James is your husband? Yeah. He goes by Jim.
詹姆斯是你的丈夫嗎, 是,他喜歡叫自己吉姆
But I like James better.
但是我更喜歡詹姆斯這個(gè)叫法
Well, he must trust my husband. He's supporting him.
嗯,他肯定很信任我的丈夫,他支持他
James doesn't know what that word means.
詹姆斯不懂"信任"這個(gè)詞的意思
Trust? Yeah. The whole town knows it.
信任, 是的,整個(gè)小鎮(zhèn)都知道
He runs after anything in a skirt.
他只要是個(gè)女人都會(huì)去追
Which I don't mind so much, to be honest.
這個(gè)我不那么介意,說(shuō)真的
I mean, I've had a fling or two myself.
我的意思是我自己也有那么一兩次沖動(dòng)
What I don't like is how he lies about it.
我不喜歡的是他對(duì)這種事撒謊
And then, when he asks me if
然后,當(dāng)他問我是否
I've been with someone and I say yes, he flips out.
和某人在一起過,我說(shuō)是的,他就失控了
Like there's some kind of double standard.
就像是存在雙重標(biāo)準(zhǔn)
I mean, he wants to dog Christy
我是說(shuō),他想像狗一樣
Mulligan in the back of her brand new Escalade?
追著克里斯蒂·穆里根的全新凱雷德車子跑
Fine. Why shouldn't I be able to give Kyle Beckenbauer some head
好啊,沒問題,那為什么我就不能給凱爾·貝肯鮑爾一些關(guān)于
for building Kayla's crib?
凱拉嬰兒床的建議
I'm sorry.
我很抱歉
This is what happens when you don't sleep for three months.
要是你三個(gè)月不睡覺的話,就會(huì)像我這樣嘮嘮叨叨了
You two fight? You and your husband?
你們倆打架了,你和你丈夫
Every married couple fights.
每一對(duì)婚后夫妻都會(huì)吵鬧
I mean, really fight. Like, the cops get called.
我是說(shuō),真的打起來(lái),比如說(shuō),打到報(bào)警的那種了
Or they would, if he wasn't the president.
如果他不是總統(tǒng),警察會(huì)來(lái)的那種
'Cause I mean, the sheriff
因?yàn)槲蚁胝f(shuō),警長(zhǎng)
is practically a family member at this point.
在這時(shí)候真像是家庭一員
Now we're fighting about the damn election.
現(xiàn)在我們?yōu)榱诉@該死的選舉打架
Like those stupid yard signs.
比如那些愚蠢的院子標(biāo)語(yǔ)
Sometimes, I wish I could just pull up stakes and leave him.
有時(shí)候,我真想就這樣一走了之
But I can't. Why not?
但是我不能,為什么
Because of this little one.
就因?yàn)檫@個(gè)小家伙
Last in vitro we did, I said to myself,
這是我們最后一個(gè)試管嬰兒,我對(duì)自己說(shuō)
if this one doesn't work, I'm outta here.
如果這次還不成功,我就離開這
We had to double mortgage the house to pay for it.
我們不得不再抵押一次房子來(lái)承擔(dān)它
But it worked. And... here I am.
但是手術(shù)成功了,然后,我就這樣了
If I was like you... didn't have a kid...
如果我像你一樣,沒有孩子
Can I tell you a secret?
我能告訴你一個(gè)秘密嗎
No mother will admit this, but sometimes I fantasize,
沒有哪位母親會(huì)允許這樣,但是有時(shí)我幻想
like, like this pillow here...
就好像,好像這個(gè)枕頭
I mean, and when Kayla was in her crib.
我是說(shuō),當(dāng)凱拉在她的嬰兒床里
Two minutes. That's all it would take, and I could go.
兩分鐘,只需要兩分鐘就可以悶死凱拉了,然后我就可以離開
And I wouldn't be stuck to a man I want to leave,
我打算離開男人也不會(huì)拖泥帶水
rubbing lotion on my nipples, they're so raw.
往乳頭上抹乳液,他們太痛了
I could start over.
我可以重來(lái)
Of course, I don't mean it. I mean, I'd never to do that.
當(dāng)然,我不是真的這個(gè)意思,我是說(shuō),我是決不會(huì)那樣做的
But... you have thoughts.
但是,人都會(huì)胡思亂想
You know what, Suzie,
你知道嗎,蘇西
I think I've taken up too much of your time.
我覺得我已經(jīng)占用了你太多時(shí)間
You know I'm not serious, right?
你知道我不是認(rèn)真的,對(duì)吧
Of course.
當(dāng)然
I'm sorry. I'm just...
對(duì)不起,我只是
I'm so tired.
我太累了
You're a really good listener.
你是個(gè)很好的聆聽者
I wish you were running for president.
我真希望是你在競(jìng)選總統(tǒng)
Hey, you can tell them I'm for your husband if you want.
嘿,你如果想的話可以告訴他們我投票支持你丈夫
I probably won't even caucus.
我很可能根本都不會(huì)去投票
Good luck to you, Suzie.
祝你好運(yùn),蘇西
Mrs. Underwood, did she change her mind?
安德伍德夫人,她改變主意了嗎
No, she stuck to her guns.
不,她堅(jiān)持她的立場(chǎng)
But you can't blame a woman for having conviction.
但我們不能因?yàn)橐粋€(gè)女人有堅(jiān)定的信念而責(zé)備她
The president just called for you.
總統(tǒng)剛打電話給你
I'll call him back from the car.
等會(huì)上車我會(huì)給他打回去
Listen to me. What I'm about to say, I don't want you to panic.
聽我說(shuō),我要說(shuō)的事,你不要慌
What is it?
什么事
The journal. Dunbar claims she has it.
日記,鄧巴說(shuō)她有你的日記
But how? I don't know.
她怎么可能有, 我不知道
It looks like it might have been Doug.
看上去有可能是道格
He was supposed to I know. It's hard for me to believe.
他不是應(yīng)該把日記都... 我知道,我也很難相信
No, Francis. This can't happen.
不,弗朗西斯,不能讓這事發(fā)生
Meechum is tracking him down now.
密查姆正在追查他
Sweetheart, listen to me.
親愛的,聽我說(shuō)
No, the whole thing, it The whole thing
不,整件事,這整件事
All she did was make the threat.
她只是威脅我
That doesn't mean she actually has it.
并不代表她真的有日記
Whatever you have to do. Just fix it, Francis.
不惜一切代價(jià),趕緊補(bǔ)救,弗朗西斯
I will, I promise you that.
我會(huì)的,我向你保證
But in the meantime, you have to come back here.
但是在此期間,你必須回來(lái)
I need you to get to the plane. You have to come back.
我需要你上飛機(jī),你必須回來(lái)
I don't want you there, out on the road, if we get blindsided.
我不想你待在那里,在外奔波,萬(wàn)一他們攻我們不備
Claire? Claire.
克萊爾,克萊爾
I'll come home.
我這就回家
You go straight to the plane. We'll say you weren't feeling well.
你直接上飛機(jī),我們對(duì)外宣稱你身體不舒服
Okay.
好的
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change,
上帝啊,請(qǐng)賜予我平靜,讓我接受無(wú)法改變的事情
the courage to change the things I can,
請(qǐng)賜予我勇氣,讓我改變力所能及的事情
and the wisdom to know the difference.
請(qǐng)賜予我智慧,讓我分辨事物的差別
Keep coming back. It works if you work it.
繼續(xù)堅(jiān)持,只要努力就會(huì)成功
So?
覺得怎樣
You honestly believed he'd go for this?
你真的相信他會(huì)贊成這個(gè)
Yeah.
是的
The writing is good. And it's honest.
文筆很好,也很坦誠(chéng)
But what candidate in their right
但是哪個(gè)心智正常的候選人
mind would want something like this out there?
會(huì)希望公開這種事情
I need you to write about it. That he's trying to suppress this.
我需要你來(lái)寫,他正在打壓這個(gè)
What you need is sleep. Do this for me, Kate.
你需要休息, 為我做這件事吧,凱特
I can't. It's a conflict of interest. Come on.
我不能,這存在利害沖突, 得了吧
The moment we slept together, we crossed the line.
我們一上床,就已經(jīng)越界了
Fuck the line!
去他媽的越界
I'm not risking my reputation because your book is dead.
我不會(huì)拿我的名聲冒險(xiǎn),因?yàn)槟愕臅呀?jīng)胎死腹中
Oh, no. Not dead.
噢,不,不會(huì)死的
I'm gonna finish it.
我會(huì)寫完它的
I'll change the names if I have to, call it fiction.
如果有必要的話,我會(huì)改掉名字,說(shuō)這是虛構(gòu)
He's the President of the United States.
他可是美利堅(jiān)合眾國(guó)的總統(tǒng)
So what? He crushes people.
那又怎樣, 他隨隨便便弄死你
Let this go. Just start something new.
別寫這個(gè)了,開始新的話題
"Start something new."
"開始新的話題"
Jesus... Christ, you don't get it.
我的天哪,你沒明白
I do it all the time.
做這個(gè)我輕車熟路
My editor passes on a story, I move on to the next one.
編輯斃掉一項(xiàng)報(bào)道,我就換一個(gè)來(lái)
I'm so fucking disappointed in you right now.
現(xiàn)在我對(duì)你太他媽的失望了
Me?
對(duì)我失望
I'm the one trying to save you from your own delusions.
我可是在試著把你從妄想中拯救出來(lái)
That's exactly what he said.
他就是這么說(shuō)的
Maybe he's right.
也許他是對(duì)的
I almost felt something for you.
我?guī)缀醵家獙?duì)你有感覺了
Come in.
來(lái)吧
Let me take your coat.
我來(lái)幫你拿大衣
Can I get you anything? Something to drink?
需要來(lái)點(diǎn)什么,喝點(diǎn)什么嗎
No. No, I'm good. Thanks.
不,不,不用,謝謝
I appreciate the home visit, but I'm not gonna change my mind.
我很感謝你來(lái)家訪,但我不會(huì)改變主意的
No, no. I didn't think you would.
不,不,我想你不會(huì)
Something wrong?
怎么了
I don't know what to do.
我不知道該怎么辦
I figured...
我想
When I asked you to join the campaign,
我請(qǐng)求你參與競(jìng)選活動(dòng)的時(shí)候
I just assumed you would say yes.
我只是以為你會(huì)答應(yīng)
That the two of us, we would be working together.
我們兩個(gè)人,可以一起工作
And...
還有
I... i...
我,我
I can't stop thinking about you.
我無(wú)法停止想念你
You're married, Jackie.
你已經(jīng)結(jié)婚了,杰姬
For the wrong reasons.
是為了錯(cuò)誤的原因結(jié)婚的
I thought you loved each other.
我以為你們彼此相愛
Not like this.
并非如此
I'm not the person I want to be.
我不是我想成為的那種人
You're who you need to be. Look at what you've achieved.
你是你需要成為的那種人,看看你取得的成績(jī)
But you did it. You gave it all up.
但是你做到了,你放棄了全部
In a heartbeat.
轉(zhuǎn)瞬之間
We're different people.
我們不是一類人
You should go.
你該走了
Put this behind you.
別想這個(gè)了
I guess it was naive to think that we could remain close.
我以為我們還可以很親密,這種想法太天真了
So this is it?
就這樣了嗎
Yeah. It is.
是的,就這樣了
Jackie?
杰姬
Jackie...
杰姬
She says she has it.
她說(shuō)日記在她手里
She doesn't.
并沒有在她手里
How do I know there aren't other copies?
我怎么知道沒有其他復(fù)印件
Where do you keep your cigarettes? In the bowl up there.
你的煙灰放哪里, 那邊的碗里
Why didn't you destroy it when I first asked you to?
之前我讓你銷毀,你為什么沒有
I don't know.
我不知道
Something stopped me. Maybe I would need it one day.
某種想法阻止了我,也許我哪天用得著
For you. To prove my loyalty.
為了你,為了證明我的忠誠(chéng)
You told her. I'd hardly call that loyalty.
你告訴了鄧巴,很難把這種行為叫做忠誠(chéng)
I had to show her I was serious.
我必須向她證明我是認(rèn)真的
The journal was a way to do that.
這本日記就是方式之一
I never came close to putting it in her possession.
我從沒讓她接近過日記
Anything else I should know?
還有什么我應(yīng)該知道的嗎
I'm sober. It's been 87 days.
我很清醒,已經(jīng)87天沒喝酒了
I meant in regards to Dunbar.
我是說(shuō)關(guān)于鄧巴的事
It is related. This is a tight race.
這是有關(guān)聯(lián)的,競(jìng)選中你們勢(shì)均力敵
Make me your Chief of Staff.
讓我當(dāng)你的幕僚長(zhǎng)
You promised.
你答應(yīng)過
You promised there'd be a place for me here when I was ready.
你答應(yīng)過如果我準(zhǔn)備好了,就會(huì)有一席之地
That was before you fell off
那是在你從貨車上
the wagon and walked in here with that journal.
摔下之前,在你拿著這本日記過來(lái)之前
I've made mistakes.
我犯了錯(cuò)誤
I've fallen down more than once,
我跌倒過不止一次
and you've always been there to pick me up.
每一次你都扶持我
But you've been falling down for the past year, too,
但是過去的一年里,你也一直處在跌倒的狀態(tài)
and you need someone to pick you up this time.
這次你需要有人來(lái)扶持你
It's not Remy. It's not Seth.
那個(gè)人不是雷米,不是賽斯
It's me, Frank.
是我,弗蘭克
And how can I know I can ever trust you again?
我怎么知道我能夠再次信任你
Because I just lit two million dollars on fire.
因?yàn)槲覄倓偘褍砂偃f(wàn)美元付之一炬
We expect higher than usual turnout, anywhere from 180 to 220.
我們期望出席者比平常多,從180上升到220
The higher the turnout, the better.
出席者越多越好
We're stronger with women and students.
有婦女和學(xué)生的支持我們的勝算更大
We've got a GOTV Excuse me, I have to take this.
我們有一個(gè)出去投票的號(hào)召, 不好意思,我必須接這個(gè)電話
Doug? I have an update regarding the journal.
道格, 我有關(guān)于日記的最新情況
What is it? A message from the president.
是什么, 總統(tǒng)先生的一句話
I have only one thing to say.
我只想說(shuō)一句
Go fuck yourself.
操你媽的
Christ, that felt good.
操,這感覺真爽
Start putting together a
你去擬出一份
shortlist of potential nominees for the court.
可能的大法官候選人名單
You already...? I'm on it, sir.
你已經(jīng)列了, 我已經(jīng)開干了,先生
Claire.
克萊爾
Want me to have them make
要不要我讓樓下廚房
you something from the downstairs kitchen?
給你做點(diǎn)吃的
No, I ate on the plane. Just feeling a little warm.
不用,我在飛機(jī)上吃過了,就是有點(diǎn)熱
It'll pass.
一會(huì)就好了
What did Doug say?
道格怎么說(shuō)
It's destroyed.
已經(jīng)銷毀了
I watched him burn the page myself.
我親眼看著他把那頁(yè)紙燒掉
What about copies? He says there aren't any.
其他備份呢, 他說(shuō)沒有備份
And you trust him?
你相信他
He had ample opportunity to do us real damage and he didn't.
他有許多次機(jī)會(huì)可以致我們于死地,但他沒有
But he held onto it for so long I believe him, Claire.
但他把日記保留了這么久, 我信任他,克萊爾
I believe him.
我信任他
And I'm gonna make him my Chief of Staff.
我還想讓他做我的幕僚長(zhǎng)
Are you out of your mind?
你瘋了嗎
We need him, Claire. We need him now more than ever.
我們需要他,克萊爾,我們現(xiàn)在比任何時(shí)候都需要他
He betrayed us, Francis! He told Dunbar about me.
他背叛了我們,弗朗西斯,他把我的事告訴了鄧巴
To gain her trust, not betray ours.
那是為了贏得她的信任,而不是為了背叛我們
Look, Doug is the only person we've ever been able to trust,
道格是我們唯一能信任的人
and he played this very smart.
而且他做的很好
He never put us in any real danger.
他從不曾讓我們真正身處險(xiǎn)境
The journal is gone. She can't do anything.
那篇日記沒有了,她不能把我們?cè)鯓?/div>
Why didn't you ask me before you brought him back?
你打算讓道格回來(lái)前為什么不先問問我的意見
Bec We're discussing it now. After you hired him!
因?yàn)椋覀儸F(xiàn)在不就在說(shuō)這個(gè)嗎, 在你任命過他之后
I know this must have been harrowing for you,
我知道這件事讓你很焦慮
but listen, it is ov No. I don't
但是,聽我說(shuō),已經(jīng)沒事, 我不想聽
I'm starting to question all of it, Francis.
我開始懷疑這一切了,弗朗西斯
What any of it is worth. What... what are we doing this for?
這些到底有什么意義,我們做這些到底為了什么
For this house.
為了白宮
For the presidency.
為了總統(tǒng)這個(gè)職位
Now, look, if you need to take a few days off, that's fine.
你聽我說(shuō),如果你需要休息幾天,沒問題
You do not have to come with me to Iowa tomorrow.
明天你不用和我一起去愛荷華州了
No. Of course, I'll be there.
不,我當(dāng)然要去
Welcome back, Doug. Congratulations.
歡迎回來(lái),道格,恭喜你
Thank you. I just wanted to get a heads up
謝謝, 我只是想知道
on when you'd like to make the formal announcement.
你打算什么時(shí)候正式宣布就職
Let's do it after the caucus.
在預(yù)選會(huì)議后吧
I don't want to draw any attention away from the campaign.
我不想任何事影響總統(tǒng)競(jìng)選
You probably shouldn't attend the press briefing today.
那也許你不應(yīng)該出席今天的記者招待會(huì)
No. I'll take off before then.
嗯,在那之前我會(huì)離開
Here, you should see this.
你來(lái)看看這個(gè)
This just came out ten minutes ago.
10分鐘前才發(fā)布的
Have you shown the president?
你給總統(tǒng)看過了嗎
I drafted up some talking points.
我列出了一些談話要點(diǎn)
I figured you'd want to brief him.
我想你可能想親自跟他匯報(bào)
I'll be in my office.
我就在辦公室
Seth.
賽斯
The president told me you asked for the job.
總統(tǒng)跟我說(shuō)過你也想要這個(gè)職位
Yeah, I didn't realize that you were in contention.
是,我不知道要和你競(jìng)爭(zhēng)
I don't want you to resent me.
我不想讓你我因此生隙
Hey, I'm a professional.
不會(huì),我可是有專業(yè)素養(yǎng)的
Let me know if you want any changes made to the talking points.
如果你想對(duì)話題做任何修改的話跟我說(shuō)一聲就行
I'm sure they're good.
我確定它們沒有什么問題
You can share 'em with the president.
你可以拿去讓總統(tǒng)過目
You don't want to look 'em over first?
你不用先看一眼嗎
No. I trust your judgment.
不用,我相信你的判斷
I can tell you that the shortlist is coming along,
我可以告訴你們候選人名單已經(jīng)快出來(lái)了
and it is my intention to
我的想法是
nominate someone within the next two or three weeks.
兩三周之內(nèi)提名大法官
It's very important that we do this quickly,
我們要盡快完成這個(gè)事情,這很重要
so that the Senate has time for their hearings.
這樣才能給參議院留出充足的時(shí)間舉行聽證會(huì)
And we shouldn't leave that seat empty too long anyway,
鑒于最高法院仍在運(yùn)作中
while the Court is still in session.
無(wú)論如何我們都不能讓這個(gè)位子空太久
Mr. President? Sara.
總統(tǒng)先生, 薩拉
Mr. President, would you comment on Ms. Baldwin's article
總統(tǒng)先生,您能不能評(píng)價(jià)一下鮑德溫小姐關(guān)于
about the Jordan Valley operation?
約旦河行動(dòng)的文章
I think Ms. Baldwin's article
我認(rèn)為鮑德溫小姐的文章
is really nothing more than speculation.
純屬推測(cè)
But the evidence... I'm sorry?
但是證據(jù)顯示, 抱歉,你說(shuō)什么
But the evidence she presents is convincing.
但是她提出的證據(jù)十分有說(shuō)服力
Evidence? A letter?
證據(jù),一封信
Unfortunately, I have to write
非常不幸,我也不愿意寫
letters like that more often than I would like.
但是我不得不經(jīng)常寫很多這樣的信
And I don't think it's proof of anything more than
而且我認(rèn)為這除了可以證明我曾向一個(gè)
I reached out to the family of a young man
為國(guó)捐軀的年輕人的親屬表示慰問外
who sacrificed his life for our
不能證明任何其他事
country and for which I am eternally grateful.
而我將永遠(yuǎn)感激這位英勇的年輕人
Mr. President?
總統(tǒng)先生
Well, Ms. Baldwin, it is your article we're discussing.
鮑德溫小姐,我們剛才一直在談?wù)撃愕奈恼?/div>
I suppose I'd get hammered
我覺得要是不讓你提問的話
if I didn't allow you to ask a question.
我會(huì)被大家揍的
Thank you, Mr. President. My question is very straightforward.
謝謝您,總統(tǒng)先生,我的問題非常直接
You mentioned in the letter that Lieutenant Nix
在信中您提到尼克斯中尉
died in a training exercise.
死于一場(chǎng)例行訓(xùn)練
You signed this letter with your own hand.
您親自在這封信上簽了名
Can you tell us in all honesty that this is how he died?
您能告訴我們實(shí)話,他真的是這樣死的嗎
I can tell you that this
我可以告訴你
is exactly what the Pentagon reported to me.
五角大樓就是這樣向我匯報(bào)的
And beyond that, it's not the policy of this administration
除此之外,政府和國(guó)防部都沒有相關(guān)政策規(guī)定
or the Department of Defense to discuss any specifics
要研究任何特種官兵的
about any Special Forces deaths.
死因細(xì)節(jié)
May I ask one more, please?
請(qǐng)問,我能再問一個(gè)問題嗎
I believe we're finished with that subject now.
我認(rèn)為關(guān)于這個(gè)已經(jīng)無(wú)需多說(shuō)了
It's about Iowa.
是關(guān)于愛荷華預(yù)選的
Yes, all right. Go ahead.
好,說(shuō)吧
Your wife has been doing a lot of events.
一直以來(lái),您的妻子參與了很多的競(jìng)選活動(dòng)
Did she resign her post at the United Nations because you think
她辭去聯(lián)合國(guó)大使職務(wù)是不是因?yàn)槟J(rèn)為
she's more valuable as a campaign asset than an ambassador?
對(duì)您來(lái)說(shuō)您的妻子為您助選比讓她做大使更有價(jià)值
Claire has been doing a lot of events, that is true,
沒錯(cuò),克萊爾一直在參與很多活動(dòng)
as she has in every campaign that I have ever run.
她也參與了我的每一場(chǎng)競(jìng)選活動(dòng)
I'm hoping, I suppose my strategy is that if the American people
我的策略是,我希望美國(guó)人民能夠看到
can see that I was smart enough
我一定很有能力
to marry an extraordinary woman like Claire,
才能娶到克萊爾這樣完美出色的女人
well, they might think I'm
那么他們也許會(huì)想
smart enough to be President of the United States.
我也很有能力勝任美國(guó)總統(tǒng)
As for the ambassadorship,
關(guān)于辭去大使的工作
that was entirely her decision, not mine.
那完全是她的決定,與我無(wú)關(guān)
She enjoys campaigning, and I'm looking forward to getting back
她很享受參與競(jìng)選,我也很期待今天晚些時(shí)候
to Iowa with her a little later today.
能和她一起回到愛荷華州
Thank you all very much.
謝謝大家
We know he's somewhere near Caracas.
我們知道他在加拉加斯附近
I need him back.
我需要把他弄回來(lái)
The Venezuelans haven't been cooperating.
那些委內(nèi)瑞拉人不肯合作
We have extradition.
我們有引渡條款
Doesn't mean they'll enforce.
那并不意味著他們會(huì)執(zhí)行
Then get me a precise location.
那給我一個(gè)準(zhǔn)確的位置
Why? It doesn't concern you.
為什么, 這與你無(wú)關(guān)
It does concern me. There are a lot of people at the agency
這當(dāng)然與我有關(guān),部門里有很多人
who are embarrassed that
感到很羞愧
he crossed the border without us knowing.
因?yàn)樗缭搅诉吔缇€,可我們卻不知情
That's not my problem.
那跟我沒關(guān)系
Was it you? Passport lock?
是你嗎,給他的護(hù)照解鎖
The only other agency that could've lifted it is Homeland.
唯一能解鎖這個(gè)的只有國(guó)土安全局
I know you have friends there. I have friends everywhere.
我知道你有朋友在那里, 我哪里都有朋友
I'm not gonna help you clean up your mess, Doug.
道格,我不會(huì)幫你收拾你的爛攤子的
Not if you helped him escape.
如果是你幫他逃跑的話
This isn't a request.
這并不是一個(gè)請(qǐng)求
I'm Chief of Staff to the president now.
我現(xiàn)在是總統(tǒng)的幕僚長(zhǎng)了
He hasn't announced anyone. He will.
他還沒有宣布任命任何人, 他會(huì)的
And if you want my first official
如果你想讓我的第一個(gè)正式任務(wù)
task to be finding your replacement, so be it.
是找人接替你,那我無(wú)所謂
If not, you tell me where Gavin is.
如果你不想這樣,那就告訴我加文在哪兒
I watched the press conference this morning.
我看了今早的新聞發(fā)布會(huì)
I think the Baldwin article will blow over.
我認(rèn)為鮑德溫的文章馬上就會(huì)被人們淡忘
A nonstory. No legs.
純屬無(wú)中生有,站不住腳
You said it was my decision to resign.
你說(shuō)辭職是我的決定
Well, it was, wasn't it?
是你的決定,不是嗎
I mean, at least that's how we presented it.
我是說(shuō),至少我們對(duì)外是這么說(shuō)的
I spoke with a woman yesterday in Iowa, who...
昨天在愛荷華我和一個(gè)女人聊了會(huì)天,她
said she couldn't support us...
說(shuō)她不會(huì)支持我們
because she doesn't trust you.
因?yàn)樗恍湃文?/div>
Well, I'm not the first politician that some people don't trust.
好吧,我不是第一個(gè)被人不信任的政客
We've been lying for a long time, Francis.
我們已經(jīng)說(shuō)了很長(zhǎng)時(shí)間的謊了,弗朗西斯
Of course we have. Imagine what the voters would think
是這樣沒錯(cuò),想象一下如果我們開始說(shuō)實(shí)話
if we started telling the truth.
那些選民會(huì)怎么想
Not to them.
我不是說(shuō)對(duì)他們
To each other.
我是說(shuō)我們彼此撒謊

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
nominate ['nɔmineit]

想一想再看

vt. 提名,指派,登記賽馬參加比賽

聯(lián)想記憶
seal [si:l]

想一想再看

n. 印章,封條
n. 海豹
v.

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會(huì)議,會(huì)談,討論會(huì),協(xié)商會(huì)

聯(lián)想記憶
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱負(fù),精力
vt. 有 ..

聯(lián)想記憶
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復(fù)雜的,難懂的
動(dòng)詞complica

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯(lián)想記憶
badge [bædʒ]

想一想再看

n. 徽章,標(biāo)記,正章,象征
vt. 授給 .

聯(lián)想記憶
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商議,整理,布置,商定,[音]改編,改編曲

聯(lián)想記憶
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尷尬的,局促不安的,拮據(jù)的

 
?

關(guān)鍵字: 第三季 美劇 紙牌屋

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 色戒在线观看完整版免费 | 大学英语综合教程1答案| 血色樱花 电视剧| 吴涟序| 吴雪雯| 爱情和战争| 金燕子| 电影回家的诱惑| 张天爱三级露全乳hd电影| 上门女婿电影完整版免费| 欢场| city of stars歌词| 啄木鸟丝袜| 白浩| 福田麻由子| 散文诗二首批注| 李洋演员个人简介图片| 沈月个人简历资料| 暗夜与黎明电视连续剧| 幼儿园课题研究| 杨超越穿游泳服装| 19岁女性写真| 老友记 第一季 1994 詹妮弗·安妮斯顿 | 九州电影网| 女总裁电视剧大结局| 天津电视台体育频道节目单| dnf代码大全| 章莹| 美丽交易| 地下车库设计规范| 在线观看www| 电影双妻艳史| 去分母解一元一次方程100道及答案| 肮脏性感的人| 赵大勇| 声色犬马 电影| 1769在线视频| 大尺度床戏韩国| 太上老君说五斗金章受生经| 电影网1905免费版| 少女秩序|