日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 紙牌屋 > 美劇紙牌屋第三季 > 正文

美劇紙牌屋第三季(MP3+中英字幕):第8集:颶風

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

When surface temperatures in the Atlantic rise above 80 degrees,

當大西洋的水面溫度高于80度時
conditions are ideal for a hurricane.
是颶風形成的理想條件
Westerly winds kick up condensation,
西風激起冷凝作用
forming cumulonimbus clouds which begin to revolve around a central axis.
生成以中央軸心旋轉的積雨云
On September seventh, these exact conditions gave birth to the Hurricane Faith.
9月7日,以上條件生成了費斯颶風
currently barreling toward the Eastern seaboard of the United States.
現在正向美國東海岸推進
On November 7th, 1984,
1984年11月7日
a different sort of hurricane swirled into being.
生成了另一種類型的颶風
A 25yearold Harvard Law graduate
25歲的哈佛法學院畢業生
took South Carolina State Senate District Fourteen by storm.
席卷了南卡羅萊納州州參議院第14區
His name was Francis J. Underwood.
他的名字是弗蘭西斯·J·安德伍德
How strong will it be when it hits?
颶風登陸的話有多強
Simulators say Cat Three, possibly Cat Four.
模擬軟件顯示有三級,甚至四級
Major devastation across a dozen states.
將給數十個州造成極大破壞
Yes, but some of these projections have it turning back to sea.
但有些模擬路線顯示可能會轉向大海
That's highly unlikely, sir.
不太可能,先生
Sir, FEMA's mission is to prepare for the worst.
先生,聯邦應急管理局就是為最壞情況做打算
First responders, medical, mass evacuation.
現場急救員,醫療,大量撤離
I'm worried about the funding.
我很擔心資金問題
The Disaster Relief Fund has been depleted by a third
美就法啟動后,聯邦應急管理局賑災基金
since you launched AmWorks.
耗掉了三分之一
That still leaves two billion.
還有二十億
Well, for this storm, we need four times that.
應對這種級別的風暴,我們需要四倍資金
I'm about to meet with the leadership
我要去見領導層
to ask them to replenish the fund,
請他們再批一部分資金
but I can't ask for that much.
但我不能要求那么多錢
We need eight billion minimum for barebones preparation.
我們需要最少八十億的基礎準備資金
We shouldn't gamble with something like this, sir.
我們還是不要冒這種險,先生
Hundreds could die. Maybe thousands.
成百上千的人會喪命
"The impossible made possible. "
不可能成了可能
The thing no one else dares to do,
無人敢做的事
that everyone says can't be done.
所有人都說辦不到的事
Imagine a boy standing on the shores of the Charleston Harbor.
設想一下,一個男孩站在查爾斯頓港海邊
Two miles away, a faint line on the horizon, is Fort Sumter.
兩英里開外,隱約能看到薩姆特堡
All the other boys say it's impossible to swim there.
其他男孩都說不可能游到那里去
But this one boy thinks it can be done.
但這個男孩,卻覺得能做到
The others gasp as he kicks off his shoes,
周圍人都倒吸一口冷氣,看著他脫下鞋
plunges into the water.
跳入海里
They watch with shock as he grows farther from the shore.
他們吃驚地看著他越游越遠
They whisper to each other solemnly,
他們緊張地交頭接耳
'He'll drown. He'll never make it.'
'他會淹死,他辦不到的'
'No, he'll turn around when it gets too hard.'
" '不,他游不下去時會掉頭的'"
Mr. President.
總統先生
Have a seat. I'll have Jessica bring in some refreshments.
請坐,我叫杰西卡送點喝的來
Henry Mitchell, the new Senate Majority Leader.
亨利·米切爾,新任參議院多數黨領袖
What happened to Hector Mendoza?
赫克特·門多薩怎么了
Well, you don't declare a couple of paid speeches as income and boom,
你不把有償演講當作收入上報
you're no longer in Congress,
你轉眼就被踢出國會了
and certainly not running for president.
當然也就不能參加總統選舉了
You got rid of Ronnie. Hector loved that painting.
你把羅尼那幅畫扔了,赫克特很喜歡那幅畫
He's not gone, just in storage.
沒扔,只是放起來了
Just like Hector.
赫克特也去積灰了
My father served under Eisenhower.
我父親在艾森豪威爾手下賣命
Drove his jeep in Normandy.
在諾曼底給他開吉普車
Your father was at DDay?
你父親參加登陸日了嗎
Utah Beach. At Bastogne too.
猶他海灘,還有巴斯托涅
Isn't this just a little love fest.
真是愛意滿滿啊
Gentlemen, the hurricane. I need the DRF replenished.
先生們,颶風問題,我需要填補賑災資金
The Speaker's calling for an emergency session tonight.
議長今晚將召開緊急會議
We're prepared to allocate ten billion.
我們準備撥出一百億資金
I was only gonna ask for eight.
我本只想要八十億
You sign the bill, you'll get the ten billion.
簽了法案,就有一百億
But no FEMA money or any other agency funds can be used
但聯邦應急管理局或者其他機構的資金
for your jobs program again, under any circumstances.
在任何情況下都不能再給你的就業法案了
Don't politicize this.
別把這事扯到政治上去
America Works and the hurricane are two separate issues.
美國就業法案和颶風是兩碼事
Excuse me, Mr. President,
不好意思,總統先生
but you're the one that raided the DRF for political purposes.
是你把賑災基金用于政治用途
We're correcting a wrong.
我們是在糾正錯誤
And jeopardizing the entire Eastern Seaboard.
還危及到整個東海岸
That's on the White House, not on us.
這得怪白宮,與我們無關
We're supplying the funds, the money you took illegally.
我們會補充資金,填補被你非法挪用的錢
If you choose not to sign the bill, we can't be blamed.
你要是不簽這個法案,也怪不了我們
We stepped up.
我們會行動
I thought you might try to make this about America Works.
我就猜你們會扯上美國就業法案
And look, I admit, I may have overstepped.
我承認,我也許是過線了
But let me show you something.
不過,我給你們看點東西
Every day, I ask the Comms office
每天我都讓聯絡處
to give me profiles of ten AmWorks beneficiaries.
給我十份美國就業法案的受益人介紹
These are success stories.
這些是成功案例
This is just a fraction
這只是我們
of the 40,000 people that we put back to work.
幫助重回崗位的四萬人中的一小部分
With money that wasn't appropriated for that purpose.
用本來不是做這個的錢
You don't get to break the piggy bank
你不可以把撲滿打破后
then ask us to glue it together and put in more pennies.
還讓我們粘回去,再往里放更多的錢
I've got over 50 Democrats and Republicans in both houses
參眾兩院有超過五十名民主黨及共和黨議員
that have publicly supported
在提案提出后
America Works since its introduction.
公開表示支持美國就業法案
The tide is turning.
風頭變了
Your own people are getting behind the program.
你們自己人都在支持法案
Then where are they now? Why aren't we getting calls?
他們現在在哪,為什么沒人打電話給我們
Why do they all support this emergency bill?
他們為什么都支持這一應急法案
If you pass it, I'll veto it,
如果你投票同意,我就會行使否決權
but there's no reason we have to turn this into a pissing match.
可是這種意氣之爭毫無意義
You know that we have the votes to override your veto.
你知道我們的贊成票能推翻你的否決票
It passes in ten days without a signature, regardless.
就算你不簽字,十天之后也會通過
The only question
唯一的區別
is whether you're gonna sign it before that hurricane hits,
是你在颶風到來之前簽字同意
or watch it become law after thousands have died.
還是在數千人死去之后看著法案通過
Henry...
亨利
I sat with Hector
我曾與赫克特
dozens of times at this very table
數十次坐在這張桌子旁邊
and we were always able
通過談判
to work out our differences, to negotiate.
解決我們的爭議
This isn't Hector's office anymore.
這已經不再是赫克特的辦公室
Or his table.
或是他的桌子了
Gentlemen, is there no room for a compromise?
先生們,沒有妥協的可能了嗎
No. Bob?
沒有,鮑勃
No, Mr. President.
沒有了,總統先生
It's going wide in an hour.
消息一小時后就會發布
Seven governors, all up and down the East Coast.
七位州長,整個東海岸上下
They're demanding that you sign the bill.
都要求你簽字同意
Who tipped you off? Jim Matthews' flack.
誰告訴你的,吉姆·馬修斯的宣傳員
Matthews is turning on us? What's it say?
馬修斯背叛我們了嗎,怎么說的
"President Underwood has undermined the separation of powers "
安德伍德總統低估了分權制度
and put the fate of the entire East Coast
并將整個東海岸的命運
in Hurricane Faith's hands.
交予費斯颶風之手
I am joining with the Governors
我與以下各位州長
of North Carolina, Virginia, Maryland"
北卡羅來納,維吉尼亞,馬里蘭..."
That's enough. I don't need to hear any more.
夠了,我不用再聽了
See how many governors you can get on the phone in 30 minutes.
看三十分鐘內你能聯系到多少位州長
Yes, sir. I've got something else for you, sir.
好的,我還有東西給您
The AmWorks case studies. These are your ten for the day.
美就法個案,這是今天的十位
I don't have time for that now. You should see this top file.
我現在沒時間看,您該看看第一份
Freddy's working as a dishwasher.
弗萊迪現在是一名洗碗工
He was one of the first people to sign up.
他是最早注冊的人之一
Should I prepare a statement in response to the governors?
我要寫一份聲明回應這些州長嗎
Sir?
先生
No statement. No. Not yet.
不用寫聲明,暫時不用
Yes, sir.
好的
Yes, sir? Send a message to the entire cabinet.
先生,給全體內閣發消息
I want a meeting tomorrow morning, first thing.
明天一早就開個會
"During his tenure as whip, "
在他擔任黨鞭的十年期間
Underwood was known for employing intimidation,
安德伍德一直因采取恐嚇,虛張聲勢
bravado and fear.
威懾等手段聞名
His recent stance against Russia
他最近對俄羅斯采取的立場
is a continuation of strongarm diplomacy,
延續了他一貫的暴力外交手段
carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador
他頂著參議院反對所任命的聯合國大使
despite the Senate voting her down.
他妻子執行了他的策略
The use of FEMA funds for America Works
用聯邦應急管理局資金資助美國就業法案
shocked many,
令很多人震驚
but it's simply the most recent
但這只是他職業生涯中
in a career's worth of unilateral moves.
最近的一個獨斷專行的例子
Minority Leader Bob Birch said,
少數黨領袖鮑勃·博奇說
'The President consistently demonstrates an utter
總統的行為一直體現出
lack of partnership coupled with reckless abandon.'"
他的缺乏合作精神和恣意妄為"
Sir, have you given any thought
先生,你考慮過
to simply signing the bill that Congress passed last night?
直接在國會昨晚通過的法案上簽字嗎
How many of you think I should sign the bill?
有多少人認為我該簽字的
Well, surely, some of you think I should.
肯定有人認為我該簽字
You know, I think too often,
我覺得
the people in this room are afraid of upsetting me.
這房間里的人經常怕得罪我
And that's my fault.
這都怪我
I discourage dissent when
事情不如我意時
it doesn't go with the things that I want.
我會打擊異見者
So, I want you to be honest with me. I won't hold it against you.
我希望你們坦誠,我不會記仇
How many of you think I should sign the bill?
你們有多少人覺得我該簽法案
Thank you.
謝謝
You have all worked very hard to get AmWorks up and running.
大家都很努力地推進美就法啟動
I don't want to sign its death warrant
我不想還沒竭盡全力,想盡辦法
until we have exhausted every resource available to us first.
就給就業法案判了死刑
So I need every department to draft a proposal
每個部門都給我起草
of what they could do in response to the hurricane.
一份如何應對颶風的提議
And if we still fall short, I'll sign the bill.
如果錢還不夠,我就簽法案
Is that okay with everyone?
各位同意嗎
Let's aim for the day after tomorrow. Thank you all very much.
就看后天了,感謝大家
The starting salary for an employee at Walmart
沃爾瑪員工的起薪
is below the poverty line.
低于貧困線
Now, the American government subsidizes Walmart
美國政府每年補貼
to the tune of 7.8 billion dollars a year,
沃爾瑪達78億美元
by issuing food stamps
給超過一成的員工
to over one in ten of its workers.
發放食品救濟券
But here's the scary part.
但過分的是
Fifteen percent of all food stamps are actually used at Walmart.
15%的食品券是用在沃爾瑪的
Meaning Walmart
相當于沃爾瑪
gets to double dip into the federal government's coffers.
從聯邦政府金庫拿了雙重補貼
I'm as angry about it as you are.
我和你們一樣憤怒
Because Walmart's top executives have reaped
因為沃爾瑪的高管們在過去六年
almost 300 million
攫取了
in taxdeductible performance pay over the last six years.
大約三億免稅績效工資
That needs to stop!
這一切要到此為止了
We need to raise the minimum wage!
我們得提高最低工資
Cut down on corporate greed by regulating bonuses.
控制獎金,削減企業暴利
It's time to balance the scales.
天平該平衡一下了
Can we go through your call sheet?
我們要過一遍通告單嗎
Just give me a second to decompress.
先讓我緩一下
We've only got a half hour until the next event.
下場活動只有半小時了
Doug called? While you were giving your speech.
道格打過電話嗎,你演講時打的
What about? He wouldn't say.
什么事,他沒說
How'd it go in Cedar Rapids?
錫達拉皮茲市情況如何
Well. We got AFSCME on board.
不錯,拿下了美國州縣和市政工人聯合會
Good turnout. What's up?
來人很多,什么事
Sharp has an event in Dubuque tomorrow.
夏普明天在迪比克市有活動
You're scheduled to be there too.
你明天日程也是去那兒
And? Meet with her.
怎么,跟她見面
Somewhere discreet. Why?
地方要隱秘,為什么
If we assume that Underwood is running, and we do,
我們認定安德伍德會參選
we should also assume that Sharp is on his team.
也得認定夏普是他的人
That doesn't answer the question.
你沒有回答我的問題
I'm sure that Cynthia will object. Hello, Cynthia.
辛西婭肯定會反對,你好,辛西婭
Hello, Doug. Object to what?
你好,道格,反對什么
You're going to talk to Sharp about the hurricane.
你得跟夏普談颶風的事
that are perceived as helping average citizens
被視為幫助普通老百姓
feel more empowered.
爭取更多權力
Who are some of the bill's key opponents
這項法案的主要反對者都有誰
and what are hearing in their on floor messaging?
國會內部的消息走向又如何
Well, the White House would be the most prominent opponent
如果白宮如果威脅否決
if they slap the veto threat on this, saying it's
肯定是最大的反對者
Oh. Thank you, Cynthia. You usually work out at midnight?
謝謝,辛西婭,你都在午夜健身嗎
My workout is the only time of day
我只有健身的時候
the press corps gives me some privacy.
記者團才不來打擾
How did your event go tonight? Fine.
今晚的活動怎么樣,還不錯
I called bingo for half an hour at an old folks' home.
我在一個老朋友家中玩了半小時游戲
Well, that's pretty good. Something a little different.
那不錯啊,換換口味
You gonna steal it the way
抄了我聯邦應急管理局法案的
you stole my talking points on the FEMA bill?
談話要點,又準備學這一招嗎
You made good points.
你點子好
I'm not above agreeing with the opposition when they're right.
對手要是正確,我也愿意擁護
But I'm surprised you've been so critical.
但我沒想到你立場這么鮮明
I thought you and Underwood were close.
我以為你和安德伍德關系很好
I'm not above disagreeing with an ally when they're wrong.
同盟如果犯錯,我也會表示反對
In the spirit of what's right,
既然要做正確的事
I want you to know I'm suspending my campaign.
我想告訴你,我要暫停競選活動
When the storm makes landfall,
颶風登陸后
I'm going to ask people to donate to the Red Cross instead.
我會呼吁大家捐款給紅十字會,而不是我
And I'll be heading out east to volunteer.
我還會去東海岸做志愿者
That doesn't sound like a suspension.
聽起來不像是暫停
That sounds like opportunism.
倒像是投機
No. I'll ask the press to leave me be.
不,我會叫媒體不要報導
I can't force them to, but we won't offer any logistical support.
我不能強迫他們,但我們不會提供后勤支持
You want me to suspend as well?
你希望我也暫停
We can announce together.
我們可以一起宣布
That takes the politics out of this.
這樣其中的政治味就沒那么濃了
The cynical side of me thinks that it benefits you
從世俗的角度,我認為這對你有利
if I stop my fundraising right when I'm hitting my stride.
如果我剛步入正軌,就停止籌款
Well, I'm not appealing to the cynical side.
我不想說服世俗的你
I'll leave you to your workout.
你繼續健身吧
You have kids now.
你現在可是有孩子的人
I have a husband. He has kids.
我有丈夫,他有孩子
You don't consider them your own?
你不把他們看作你自己的孩子嗎
It's late, Heather.
已經很晚了,希瑟
I bring it up because they ground me.
我提這事,是因為他們讓我變得現實
I don't know if you've
我不知道你
felt this way since you got married, but...
結婚之后,有沒有這種感覺
when I think about my kids and this hurricane...
當我想到我的孩子還有這場颶風
What if we didn't have the money and advantages we do?
如果我們既沒錢也沒地位呢
What if they were in harm's way?
如果他們遭災了呢
What if they needed help and didn't have it?
如果他們需要幫助卻得不到呢
Puts everything into perspective for me.
這讓我看清了一切
This... campaign seems meaningless.
這場競選顯得毫無意義
It pales in comparison to their wellbeing.
在人民的安康面前蒼白無力
Have you felt that at all?
你有過這種感覺嗎
Since you became a mother?
自從你成為母親
"Consulting with state governments" is way too dry. "
與州政府磋商"太干巴巴了
Put in "Working closely."
換成"密切合作"
Don't you think that's disingenuous? Why?
你不覺得太虛偽嗎,為什么
These seven governors just publicly condemned the president.
這七位州長剛剛公開譴責了總統
"Working closely"?
"密切合作"
Well, I condemn you every day but I still work closely with you.
我也天天譴責你但是咱倆還是密切合作的
So, I need to take this phone call.
這個電話我得接
Punch it up, bring it back to me.
潤色一下,再拿給我
Doug? I have a message for the president.
道格,我有個口信給總統
What is it?
是什么
Tell him Jackie and Dunbar met in Dubuque tonight.
告訴他今晚杰姬和鄧巴在迪比克市碰過面
And tell him I'm the one who told you.
告訴他是我告訴你的
What did they meet about?
她們為何碰面
Suspending their campaigns after the hurricane hits.
在颶風過后她們要暫停競選活動
How do you know this? Just tell him.
你怎么知道的,告訴他就行
Are you working for Jackie, under the radar?
你在秘密為杰姬工作嗎
No. Dunbar?
不是,為鄧巴
I'm just looking out for the president.
我僅僅是為總統著想
Give him the information and tell him who it came from.
告訴他這個消息還有消息的來源
I'll let you know if I learn more.
有進一步的消息我通知你
"The water was cold and the current was strong.
"海水冰冷,水流湍急
With every stroke, the boy had to fight off chills
每次劃水男孩都必須擊退寒冷
and battle the tide rushing in from the sea.
抵抗試圖把他卷入深處的海浪
Anyone watching him, as his schoolmates did from the shore,
從海岸上望著他的同學們
barely making out a tiny speck moving slowly across the water,
幾乎辨認不出水面上緩慢移動的小點
would've thought he stood no chance.
都覺得他沒希望了
But that thought never entered the boy's mind.
但男孩從未這么想過
His muscles ached, his heart pounded,
他肌肉酸痛,心跳劇烈
but the water would not defeat him."
但海水無法將他打敗"
I want rec centers and town halls,
我想利用體育館和市政廳
but the most important thing is schools.
但最重要的是學校
They're the key.
它們是關鍵所在
Well, every school east of Ohio.
俄亥俄以東的每所學校
You tell the governors that push back,
你告訴州長們讓人們后撤
tell them we'll pay for the shutdown days
告訴他們我們會用賑災基金余款
and overtime with what's left in the DRF.
補償停擺和加班損失
No, we'll figure out how to
不,我們會想出
get people there through some other department.
用其他部門把人轉移過去的辦法
Just get me the schools!
先搞定學校
I keep telling them to stop bringing those.
我一直告訴他們別給我送這些了
I know. I got these myself.
我知道,是我給你的
Oh, thank you. That's sweet.
謝謝,你真貼心
Any progress? Some, but not enough.
有進展了嗎,有點,但還不夠
Did you mean it today, when you raised your hand?
你今天舉手是真心的嗎
No.
不是
But I knew if I did,
但是我知道如果我舉手
the others who wanted to would be less afraid.
那些想舉手的就不會那么害怕了
Is that it? The bill?
那邊的就是法案嗎
Yes. They delivered it just after the cabinet meeting.
是,內閣會議剛開完就送來了
Maybe I should just sign the damn thing.
也許我該簽了這破法案
The longer I wait, the bigger target I become.
我拖得越久,對我的怨氣就越大
Well, the cabinet's working hard.
內閣努力著呢
Stick to your guns and give them some time.
你堅持一下,給他們點時間
Well, it could turn. Or dissipate.
沒準會拐彎,或者直接消散了
Hurricane Humberto was on the same trajectory as Faith.
颶風溫貝托和颶風費斯軌跡都差不多
Everyone thought that was gonna wipe out seven states,
大家都以為溫貝托會夷平七個州
but in the end, it turned
結果最后拐了個彎
south and never became more than a Cat One.
向南去了,最大風級才一級
How good are the chances? Extremely poor.
有多大可能會拐彎,可能性很小
But... there's still some hope.
不過,希望還是有的
Relax for a minute, Francis.
放松一下吧,弗蘭西斯
We should cancel the UN ceremony tomorrow.
我們應該取消明天的聯合國維和部隊出征儀式
What? Maybe it sends the wrong message.
什么,也許這有些不合時宜
No, it's a great victory for you. For us.
不行,這是你的大勝利,是我們的勝利
But celebrating in the middle of a crisis, I don't
但是大災當前卻還開慶典...
Well, that's exactly what we should be doing.
這種時候我們就該這么做
You made this resolution happen.
你促成了這個提案
It's the one good notch we have
這是我們搬進白宮之后
on our belt since we moved into the White House.
取得的僅有的一樁像樣的成績
I'll be damned if I'm gonna let this hurricane rob us of that.
我絕不會讓這颶風搶走我們慶祝的機會
"When Congress refused to support a peacekeeping mission "
當國會拒絕支持向約旦河谷
in the Jordan Valley, the president deployed troops anyway,
派駐維和部隊后,總統還是派出了部隊
stating his authority as Commander in Chief."
彰顯他作為三軍統帥的權威"
"The ramparts of the fort were still a mile away. "
距離城堡外墻還有一英里
But he had reached the point of no return.
但他已經游得太遠,進退不得
Turning back was no longer an option."
掉頭回去已經不可能了"
"With the world's eyes upon him, "
全世界都在關注著他
he continues to ignore precedent,
他繼續無視種種先例
convention, and some would say the law."
常規,甚至有人覺得他無視法律"
"Why did he cross that invisible line? "
他為什么要跨越那條隱形的返回線
Why risk his life
為什么甘冒生命危險
despite the great odds stacked against him?"
哪怕成功的幾率是如此之低"
"Critics have been harsh. And yet most have stopped short "
批評十分尖銳,但所有的批評都
of naming Underwood what he truly is: a tyrant."
沒有揭示安德伍德真正的面目,暴君"
"What drove Napoleon to keep marching toward Moscow? "
是什么驅使著拿破侖堅持向莫斯科進軍
Or Hannibal to cross the Alps?"
或者讓漢尼拔越過阿爾卑斯山"
"The warning signs are there. "
警鐘已然敲響
It's our responsibility to heed them."
我們有責任警覺起來"
"What kept a young Frank Underwood "
又是什么支撐著年輕的弗蘭克·安德伍德
swimming onward?
繼續游下去
And what kept him from drowning?"
是什么使他沒有淹死呢"
How did Seth learn this?
賽斯怎么知道的
Jackie's comms director. And this happened last night?
杰姬的聯絡主任,是昨晚的事嗎
From what I can gather.
據我所知是這樣
So why am I just hearing about it now?
那怎么現在才告訴我
I didn't hear about it before it happens.
之前怎么沒人提醒我
She was trying to keep it a secret.
她不想讓別人知道
But you're supposed to be keeping tabs on her.
但你不是盯著她呢嗎
The fact that you didn't know, and only found out from Seth
結果你不僅不知道,還得賽斯告訴你
I'm not in Iowa, sir.
我不在愛荷華,先生
I'm here running your staff.
我在華盛頓管理您的團隊
Excuse me?
你說什么
Just because Jackie and I have a personal history
盡管我和杰姬有一段過往
doesn't mean I know her every movement.
不代表我知道她的一舉一動
We are not talking about your exgirlfriend.
我們說的不是你的前女友
We're talking about my running mate.
我們在說的是我的競選伙伴
And if she can't be trusted,
如果我們不能信任她
I can't force her to reveal things she doesn't want to.
那她不想說的話我也沒法逼她說
You are the one who convinced me
當初就是你力主
to make the deal with her in the first place.
讓我和她做交易的
We needed information. She had access.
我們需要信息,她有門路搞到信息
And now she's lying to us.
結果現在她欺騙我們
Maybe you should speak with her
也許在將此事視為危機之前
before we consider this a crisis.
你該和她談一談
I don't like your tone, Remy.
我不喜歡你的語氣,雷米
You're blowing this out of proportion. Watch yourself.
你反應過度了,你給我注意點
When I worked for you in Congress,
之前在國會,我為你工作時
you always told me to be straight up with you.
你一向讓我對你有話直說
I wasn't the president then.
那時候我不是總統
So you just want me to apologize and be a yesman?
那你是想讓我低頭道歉做應聲蟲了
I want you to treat this office with respect.
我要你對總統放尊重些
You owe your staff that same respect.
那你也該對你的手下尊重點
I gave you a position in the White House
你當初走投無路的時候
when no one would touch you.
我收容你在白宮供職
I don't owe you a damn thing.
我什么都不欠你的
How long you gonna hang that over my head?
你打算拿這個說事說多久
Oh, it's like you want me to fire you.
你簡直像是想讓我解雇你
You couldn't, and you know it.
你不能解雇我,你心里明白
Not right now.
至少現在不能
Seth and I are the only two soldiers you have.
賽斯和我是你僅有的兩員大將
Get Jackie on the phone. Yes, sir.
接通杰姬的電話,遵命,先生
Sir, Congresswoman Sharp calling for you.
先生,夏普議員的電話
I'll take it in here.
我就在這里接
Sir, we'll gladly polish those for you.
先生,我們可以替您擦鞋的
I'm happy to do it myself. Thank you.
我樂意自己來,謝謝
Yes, sir.
好的,先生
Congresswoman.
議員女士
I apologize if you hear chewing.
抱歉您可能會聽到咀嚼聲
This is the first chance
這是我今天
I've gotten to eat all day. Nonstop events.
第一次有機會吃飯,日程太滿了
I'm surprised you have an appetite after meeting with Dunbar.
我很驚訝你在見過鄧巴之后居然還有胃口
Her people asked. I said yes.
她的人要求見面,我同意了
I thought I'd see what she wanted before bothering you with it.
我想在打擾您之前先看看她想要什么
Suspending your campaigns? I'm assuming that you told her no.
讓你暫停競選活動嗎,你拒絕了她吧
I told her yes.
我同意了
You realize she's just preying
你明白她這是在
upon your good nature to stop your fundraising.
利用你善良來阻礙你籌款嗎
Even if that were the case, the politics work in my favor too.
即使是這樣,這在政治上對我也有好處
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big.
在這么大的災難面前繼續競選是不應該的
It could backfire on me.
可能對我造成不良影響
We don't know that it's going to be a catastrophe.
我們并不確定一定就會有大災難發生
Weathermen can be wrong, Mr. President,
氣象預報員可能會出錯,總統先生
but not every weatherman in the country.
但全國每個預報員不會都錯
All right, even if that's true,
好吧,即使成真
you should attack her
你也應該攻擊她
for using the hurricane to score sympathy points.
借颶風給自己拉同情票
I've discussed it with my staff.
我已經和我手下討論過了
This isn't just your campaign, Jackie,
這不只是你的競選,杰姬
this is our campaign.
這是我們兩個的競選
May I offer you some advice, sir?
我能給您點建議嗎,先生
Sign the bill.
簽署那份法案吧
If you don't, and the storm hits,
如果你不簽,風暴真的來臨了
you and I won't have a campaign.
你和我就根本沒得可競選了
You should get back to your dinner.
你還是好好吃你的晚飯吧
Hey, everyone. Let's put down the dishes for a second.
大家先暫停一下
I need to talk to you.
我需要和你們談談
Here's the deal.
情況是這樣
I hired you three under America Works.
我因為《美國就業法案》才雇了你們三個
And as much as we can use the manpower,
雖然我們確實需要人手
I can't afford it if the program gets ended.
但如果法案終止,我負擔不了這么多人
I might be able to afford to keep two of you if you split shifts,
如果你們分班的話我或許能負擔得起兩個
but I can't keep all three.
但你們三個肯定不能都留下
"A storm has been forming not for weeks, "
這場風暴已經醞釀了不只數周
but for decades.
而是數十年
Its name is not Faith, it's Francis.
風暴的名字不是費斯,而是弗蘭西斯
The entire nation is in his path,
全國上下均在他的路徑上
and if we ignore the warning signs,
而如果我們無視警鐘
we have no one but ourselves to blame."
就只能怪自己了"
It's not an article. It's an opinion piece.
這不是一篇報道,是一篇評論
I know.
我知道
The paper can't take this editorial stance.
報紙不能采取這個社論立場
It's too speculative. I'm aware.
太多臆測了,我明白
Print it as a column.
可以作為專欄發表
The moment I do that, you cross over to the other side.
一旦我那樣做,你就越界了
We can't keep you on your beat.
我們就不能再讓你做現在的工作了
So replace me.
那就換掉我
I want a column. It's time.
我想做專欄,是時候了
Kate, you're on track to be managing editor.
凱特,你現在可以一路升到總編輯
You toss that out the window
如果你變成一名專欄作家
the moment you switch over to being a columnist.
大好前途就都毀了
I don't want to be editing other people's words.
我不想去編輯其他人的文字
I want to be writing my own.
我想寫我自己的文字
And not just the news, I want my ideas out there.
而且不只是新聞,我希望能說出我的想法
Look. You know the Telegraph will let you do anything you want.
你知道你想干什么《電訊報》都會同意
But we need you reporting on the President.
但我們需要你報道總統
Nobody does it better. My bias is clear.
沒人比你干得好,我的偏見很明顯
You shouldn't keep me on as a reporter anyway.
你本來也不該再讓我當記者了
I'll tell you what. We can make this work as an analysis piece.
這樣吧,我們可以把這變成一篇分析文章
You tone down the speculation, stick to the facts and quotes
你砍掉一些推測成分,著重事實和引用
Speculation is the entire point. Fine.
整篇文章重點就在于推測,好吧
Just... give me a little
至少...給我一點
something from the other side, to balance it out.
另一方的立場,平衡一下
You know they're not gonna give me a quote.
你明知道他們不會對我說什么
Even if it's a source just
哪怕只是一個
tangentially associated with the administration.
和政府有點擦邊關聯的信息源
You do that,
你這樣做了
we can print this and keep you as a reporter.
我們就能既發表這文章又讓你繼續做記者
I got an idea who I can talk to.
我想到我能和誰談了
"On another day, with warmer water, "
也許在別的時候,水不那么冷
with the current carrying him,
水流也給他助力
he might have made it.
也許他真能游到了
But on this day,
但這一次
he would only make it halfway before his arms gave out
他游到一半時,胳膊再也揮不動了
and the numbness overtook him, before the coast guard
麻木徹底擊潰了他,隨后他被海岸警衛隊
pulled him out of the water despite his protests.
從水里救起,即便他非常不情愿
Was he reckless? Was he foolish?
他魯莽嗎,他傻嗎
Possibly.
可能吧
One thing can't be denied, however.
不過有一件事是不容否認的
What others saw as impossible, he refused to believe as such.
其他人都認為不可能的,他卻拒絕隨大流
The water proved him wrong. He fell far short of the other shore.
河水證明他錯了,他離對岸還很遠
And yet he made the attempt.
但他還是嘗試了
And that... is everything."
而這,就是一切"
That's just the prologue.
這只是序言
You don't mention America Works once.
你一次都沒提美國就業法案
On purpose.
我特意的
That is what the book is supposed to be about, isn't it?
寫這本書不就是為了就業法案嗎
You don't like it?
你不喜歡嗎
I do like it. I just wonder if I...
我喜歡,我只是覺得
Well, maybe I don't... understand what you're trying to do.
也許是我,還不能理解你打算怎么寫
Nobody cares about an idea.
沒人單純在乎一個理念
They might care about a man with an idea.
人們也許會關注有理念的人
I only care about the man.
而我只關注人
The whole book will be like this... these vignettes.
這本書都會是這種風格,這種小品文
Like a collection of short stories.
就像短篇小說集似的
Do you mention AmWorks anywhere?
你怎么寫美國就業法案的
Nope.
什么都沒寫
Not once.
一次都沒提過
I did want the book to be different,
我確實希望這書與眾不同
but I... It just seems that that might
但我,只是覺得這樣可能
I think it might be the best thing I've written in years.
我覺得這可能是我這幾年寫得最好的東西了
It could also be utter and complete shit.
當然也可能是徹頭徹尾的垃圾
But when I can't tell the difference, it's usually a good sign.
但我看不出是好是壞,這一般是好兆頭
I just don't want to lose sight of the bigger goal.
我只是希望不要偏離了大方向
I don't know any other way to write it.
除了這么寫,我不知道還能怎么寫
If you want something different,
如果這樣不合你的意
now's the time to find somebody else.
最好現在就換人
No, I want you to finish it.
不,我還是想讓你來寫
Even though I have...
雖然我不知道
no idea if it will end up being relevant if I end up...
如果我簽了法案,你這書怎么寫
signing this bill.
還有什么要緊
Are you going to?
你打算簽嗎
I don't know yet.
我還不知道
If I do, of course,
當然,就算我簽了法案
I'll pay you in full if the book becomes unnecessary.
你的書用不著了,我還是會付全額稿酬的
I'm not doing this for the paycheck.
我寫這書不是為了錢
What do you think?
你有什么看法
Should I sign it?
我該不該簽
Well, I have skin in the game.
這牽涉到我的利益
So the selfish part of me says no.
所以出于私心,我希望你別簽
But...
不過
honestly?
老實說
No book is worth people losing their lives.
沒有哪本書值得讓人民付出生命
Yes, but it's not just about the book.
話是沒錯,但這不只關系到這本書
It's about putting people back to work.
也是為了讓人們重回工作崗位
People can't work if they're dead.
如果人都死了,還怎么工作呢
Well, I'm gonna obviously be very occupied
在可預見的一段時間內
by this hurricane for the foreseeable future.
這個颶風都會讓我忙里忙外
Let me think on this for...
所以再讓我考慮考慮
You'd better not fuck him over.
你最好別坑他
Excuse me? With what you're writing.
什么,你寫的那些東西
I don't intend to.
我也沒這個打算
The part about being foolish? You eavesdropping?
你在書中說他傻,你偷聽
He's not foolish. That wasn't my point.
他不傻,我也沒說他傻
I wouldn't take a bullet for a man who was.
我不會為了個傻子擋子彈
Let's go, your car's waiting.
走吧,你的車已經候著了
As of tomorrow,
從明天起
Congresswoman Sharp and I are suspending our campaigns.
夏普女眾議員和我將暫停競選活動
We will be traveling to areas affected by Hurricane Faith,
我們將趕赴被颶風費斯影響的地區
along with our campaign staff,
整個競選團隊也將陪同
in order to volunteer in whatever capacity is most helpful.
以便為災區貢獻我們最大的力量
We're also suspending any donations,
我們也將暫停接受捐款
and urge our supporters to donate to the Red Cross
同時呼吁我們的支持者向紅十字會捐贈
and other hurricane relief agencies.
和其他颶風援助機構
In times of suffering, it's important to suspend politics
在災難時刻,暫停政治活動
and do what's best for the country.
做對國家有益之事是很重要的
We look forward to resuming our campaigns
我們期待在風暴過去
when the storm has cleared
東海岸人民安全之后
and the people of the east coast are safe.
重啟競選活動
That was democratic precedencial candidate...
以上是民主黨總統競選候選人...
Freddy?
弗萊迪
The President would like to see you, Mr. Hayes.
總統想見你,海耶斯先生
I still got two hours left on my shift.
我還有兩小時才能下班
It's fine, Freddy. You can go.
沒關系,弗萊迪,你可以走了
Do you mind if I bring my grandson?
我能帶上我孫子嗎
Daycare got shut down 'cause of the storm.
因為風暴,日托所關了
Of course. We got a car waiting.
當然可以,有車等著我們
Come on, DeShawn.
走吧,杜肖恩
We going to see the president.
我們去見總統
Freddy.
弗萊迪
It's good to see you, Frank. Thank you for coming.
很高興見到你,弗蘭克,謝謝你能來
And this must be DeShawn. How are you, sir?
這就是杜肖恩吧,你好嗎,先生
That is a firm handshake you have.
握手真是堅定有力
Well, you want to go over and sit at the desk?
你想去那張桌子后面坐坐嗎
Go ahead.
去吧
Yeah, I do that too, sometimes.
有時候我也那么干
That desk might be yours one day.
那桌子有一天可能是你的
Would you like to be the president?
你想當總統嗎
Yeah.
Well, to be president, you have to get good grades in school.
要當總統,你得在學校取得好成績
Now, I see you brought some of your schoolwork with you.
我看你帶了作業來
I have an office just around the corner in here,
我那邊有個辦公室
maybe you'd like to go do your work in there.
你或許愿意去那里做作業
Or we also have a PlayStation if you'd rather play that.
如果你想玩,我們還有游戲機
What games you got? Oh, we have plenty of games.
你有什么游戲,很多
Meechum will show you.
密查姆會帶你去
What can I get for you?
給你拿點什么喝
Coffee, a soda, a beer?
咖啡,蘇打水,還是啤酒
No, I'm good, thank you. Please sit down.
不用了,謝謝,請坐
You signed up for America Works. I did.
你注冊了美就法,是的
I've got 40,000 case studies just like yours.
我有四萬你這樣的案例
And I also have a bill on my desk
我桌上還有一份法案
that's gonna cut the funding for all 40,000.
會斬斷支持這四萬人的資金
Yeah, I been following on the news.
知道,我看新聞了
I'm gonna sign it.
我會簽了它
There's too many lives at stake with this storm.
這場風暴危及太多生命了
Sounds like the right thing to do.
聽起來那是正確的做法
Freddy, you deserve a job,
弗萊迪,你該有份工作
and Congress is forcing me to take it away.
而國會在強迫我剝奪它
I've spoken to our head of operations,
我跟我們的運營主管談過
and if you want it, there's a job for you here.
如果你愿意,這里有份給你的工作
Now, it's not charity, but What's the pay?
這不是施舍你,但... 薪水多少
Well, I don't know the exact figures,
我不知道具體數字
but I figure somewhere around three grand a month.
但我猜大概每月三千美金左右吧
I know that's not great, but I Healthcare?
我知道不多,但... 醫保有嗎
Well, yes, of course. That's included.
當然有,包括那個
For DeShawn, too? That's right. All dependents.
杜肖恩能用嗎,當然,所有家屬都能用
What's the job? The kitchen.
什么工作,廚房
Helping prep food for the chefs.
幫廚師們備菜
Well, as long as it's, you know, above 2,800 a month.
只要薪水在每月兩千八百以上
That's what I need to make my rent
我需要那么多來付房租
and make sure DeShawn has everything he needs.
保證杜肖恩什么都不缺
I'll put you in touch with the head chef right away.
我馬上幫你聯系主廚
I was wondering... if you had anything else?
我在想...你還有其他工作嗎
Besides the kitchen. Well, I just assumed that
除了廚房的,我以為...
I've been working in kitchens my whole life.
我一輩子都在廚房里工作
Just 'cause I owned a rib joint don't mean I like working in 'em.
我有家肋排館不代表我喜歡廚房
Well, what would you rather do?
那你愿意做什么
You got groundskeepers out there.
我看你們雇了園丁
I noticed 'em choppin' branches when we were driving in,
車開進來時我看到他們在給樹剪枝
for the hurricane.
為颶風做準備
You'd prefer that?
你喜歡那個
Always wanted to work outside.
一直都想在室外工作
Well, I'm sure that something can be arranged.
這肯定可以安排
I want to be president one day.
我也想哪天能當總統
Well, that's never gonna happen. But he said I could be.
那永遠不可能,但他說我可以
Listen up, boy. He lied to you.
聽著,孩子,他騙你的
The truth is, you ain't never gonna be president.
事實是,你永遠不可能當上總統
It's just like them basketball players you got posters of.
就像你的海報里那些籃球運動員
They say you can do anything, be a superstar, too.
他們說你能做成任何事,當超級巨星
But they were born to be seven feet tall and if they wasn't,
但他們基因好能長兩米高,如果不能呢
tell me what would they have?
你說說他們還能有什么
Nothing.
一無所有
Half of them can't even read a damn book.
他們中有一半連字都不識
No, boy, this place ain't for you and me.
孩子,這里不是你我能待的地方
It's good to have dreams, just so long as they're not fantasies.
有夢想是好事,只要別想得太多就行
You let anybody sell you that shit, it's your own damn fault.
如果你被這套糊弄了,那就只能怨自己了
You hear me? Yeah, I hear you, Pop.
聽見了嗎,聽見了,爺爺
I'll get it to the House right away.
我立即送去國會
Green light on the release? Yes.
能通知媒體嗎,可以
I don't remember giving you my phone number.
我不記得給過你我的號碼
You didn't. Your publisher did.
你是沒給,你的出版商給了
He wants me to write a book.
他想讓我寫本書
I'm surprised you never have.
我倒是驚奇你沒出過書
I'm sure any book you wrote would do ten times what mine do.
我敢說不管你寫什么都會賣得比我好十倍
Not as much as Scorpio.
肯定趕不上《天蝎》
As any I've written since.
比我其余的作品好
I read it in college.
我在大學里看的
Did it change your life?
改變你人生了嗎
That's what you hear all day long, isn't it?
你是不是整天聽人說這個
If I still got recognized on the street, which I don't.
那也得有人能在大街上認得我,不過沒有
Mostly at book signings,
主要是在簽售會上
which I don't recommend if you write your book.
如果你寫書,我建議你別開簽售會
I didn't ask you here to discuss my book.
我請你來不是討論我的書的
No? I want to discuss yours.
不是嗎,我想談談你的書
I'm working on a piece, and it won't go to print
我正在寫一篇報道,如果沒有白宮的評論
unless I get a comment from the White House.
我就沒法刊登出去
I'm not a part of the White House.
我不為白宮干活
Doesn't even have to be a quote,
不見得非得是原話
just something... that I can paraphrase, like,
只要能...讓我解讀一下就行,比如說
"According to someone close to the administration..."
"據與政府聯系緊密,不愿透露姓名人士稱"
Doesn't have to be on the record.
不非得公開
I'm not commenting on the book.
我不會就我的書發表評論的
Tom, you got access no one else has.
湯姆,你能知道別人無從得知的事
For a reason. 'Cause he knows I won't talk.
有原因的,因為他知道我管得住嘴
Especially to you.
尤其是對你
Well, can I buy you a drink?
我總可以請你喝一杯吧
Getting me drunk won't work.
灌醉我可不好使
You came out to meet me here. I owe you one.
你大老遠過來見我,我欠你一杯酒
Why don't I buy you a drink?
不如我請你喝一杯
How about we have a few?
多來幾杯怎么樣
A few.
多幾杯啊
I can live with that.
行啊
I'm so sorry, Francis. I know how hard this is.
我真遺憾,弗蘭西斯,我知道這有多難
It was out of my hands. I can't control the weather.
我也沒辦法啊,天氣我可管不了
Still.
終究不好受
What frustrates me more than anything
最讓我不痛快的
is we were starting to turn the ship.
就是我們本來已經扭轉局勢了
I was getting support in Congress. A few more months...
國會開始支持我了,再過幾個月
and the leadership would've had no choice
領導層就將別無選擇
but to support America Works.
只能支持美國就業法案
Well, if it's any solace, Cathy just called.
如果能讓你好受些,凱茜剛剛打來電話
The Russians are willing to contribute troops.
俄羅斯方面愿意出兵
To the peacekeeping force?
參加維和部隊嗎
They don't want to be left out.
他們不想被落下
No catch, no conditions?
沒開什么條件嗎
None. There's too much pressure on them in the UN.
沒有,他們在聯合國背負了巨大壓力
So the isolation worked.
孤立措施起作用了
They're sending 300 troops.
他們派遣300名士兵
That's incredible.
太好了
We did it. Oh, no, not we. It was all you.
我們成功了,不是我們,是你自己
Join me for dinner? I'm gonna turn in.
一起吃晚飯吧,我要睡覺了
This early, huh?
睡這么早
I'm gonna be up three straight days once this hurricane hits.
等颶風刮過來,我三天別想睡覺了
I need to get all the sleep I can.
我得抓緊多睡一點
That's a good idea. I'll leave you be.
好主意,那你睡吧
Have one of the stewards wake me when it hits the coast.
等颶風登陸了,讓管家通知我
Francis.
弗蘭西斯
Francis?
弗蘭西斯
Where did it make landfall?
登陸點在哪
It didn't. What?
沒登陸,什么
The hurricane turned.
颶風調頭了
It's due east now. It might hit Bermuda.
現在朝東行進了,可能會到百慕大
But it'll, uh,
不過
dissipate quickly now that it's reaching colder water.
因為已經到了較冷海面,颶風會很快減弱
It looks like we dodged a bullet, Mr. President.
看來我們逃過一劫,總統先生
I barely got the money in time for a halfway decent response.
我的資金都來不及進行半吊子的應急準備
How do we pull back on the bill?
怎樣才能撤回法案
Already delivered to Congress, we put out a release.
已經送到國會并通知媒體了
There must be some parliamentary procedure
肯定有什么議事規則
that will nullify my signature.
可以撤銷我的簽字
I checked with the White House counsel.
我已經咨詢過白宮律師團
The bill is officially law
那法案現在正式是法律了
and the money's already been appropriated.
資金也已經撥出去了
FEMA is assisting thousands of evacuees returning to their homes.
聯邦應急管理局正幫助數千疏散民眾返回住處
With the exception of moderate flooding
除佐治亞州部分地區受颶風外圍影響
in Georgia due to rain from the outer bands,
出現小規模洪水之外
the rest of the Eastern Seaboard was left virtually untouched
東海岸其它部分基本上毫發無損
by the hurricane everyone
而大家原本預期
expected to be the storm of the century.
這將是百年一遇的風災
The biggest casualty to Faith was not life or property, however,
而颶風費斯造成的最大損失不是財產人員損失
but rather President Underwood's
而是安德伍德總統大力推動
controversial America Works plan,
卻飽受爭議的美國就業計劃
which Congress defunded in order to free up resources
因為國會撤回了資金以供
for stormrelated disaster relief.
應對颶風救災之用
The president himself signed the emergency appropriation into law
總統因受來自國會兩黨和媒體的巨大壓力
after facing immense pressure from both parties and the media.
簽署了這項緊急撥款法案
So you're out of a job, I guess.
看來你失業了
Probably. Wouldn't be the first time.
可能吧,又不是第一次了
If it makes you feel any better,
不知道能不能讓你好受些
there's no way my story'll get printed now.
但是我的報道也徹底沒戲了
Why? Because I wouldn't give you a quote?
為什么,因為我不愿意給你評論嗎
No, it was a whole hurricane metaphor.
不,整篇都是颶風比喻
Kind of takes the wind out of the sails if there's no hurricane.
沒有颶風的話,也沒什么力度了
at least you got laid.
至少你性福了一把
Yep. That... that's poetic.
沒錯,這么說還真詩意
Yeah. I'm a writer.
我是作家嘛
What is it? I gotta go.
怎么了,我得走了
Is that your way of getting rid of me?
你這是想趕走我嗎
No. It's the president.
不,是總統
I'm gonna need the shirt back.
我需要你把襯衫還給我
If you asked me over to let me go, it wasn't necessary.
如果您叫我來是解雇我,那完全沒必要
But I appreciate the thoughtfulness. I'm not letting you go.
但我感謝您的好意,我沒說要解雇你
This book is more important now than ever.
這本書現在無比重要
But... America Works is done.
但是,美國就業法案已經完了
Well, there's only one way to get it back on track.
那就只剩一種辦法使之重回正軌了
I'm announcing my candidacy for 2016.
我要宣布參加2016年總統大選了
I couldn't run before.
我之前不能選
I didn't have the money
我既沒有競選經費
and I didn't have the leadership's backing.
也沒有領導層的支持
But now that I've proven what AmWorks can do,
但我已經證明了美就法的前景
the money and the support will be there.
我會得到經費和黨內支持的
A vote for Frank Underwood is a vote for America Works.
支持弗蘭克·安德伍德就是支持美國就業法案
You were right. How was I right?
你說得對,我說對什么了
Come over here, take a look out the window.
過來看看窗外
You see that man working over there?
看見那邊在忙活的那個人了嗎
That's Freddy Hayes. The ribs guy?
那是弗萊迪·海耶斯,肋排哥
He's a groundskeeper now. That's generous of you.
他現在是園丁了,你真好心
No, it wasn't. It's my job.
不,不是好心,是我的職責
You wrote that I refuse to see the impossible as impossible.
你書里寫我拒絕相信不可能
Freddy is one job.
弗萊迪只是一份工作
I have ten million more to go.
還有千百萬個蓄勢待發
That's my story and that's why you were right.
那才是我的故事,那才是你說中了的事
So you wanna get back to work?
你想繼續寫下去嗎
I'm in.
我想
Now? I don't have my notebook.
現在就寫嗎,我沒帶筆記本
The pen I signed the bill with.
這是我簽署法案用的筆
All right. Let's do it.
好,開始吧
I never tried to swim to Fort Sumter.
我從來沒游泳渡河去薩姆特堡
Thomas probably knows I made it up, but he wrote about it anyway
托馬斯可能知道是我編的,但他還是寫了
because he understands the greater truth:
因為他理解更重要的事實
imagination is its own form of courage.
想象力也是一種勇氣
Let's talk more about that swim.
我們再談談那次渡河的事
I really did come this close to drowning.
我的確只差這么一點就淹死了,

重點單詞   查看全部解釋    
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(品), 安慰,浮雕,對比

聯想記憶
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大會,協定,慣例,公約

聯想記憶
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

聯想記憶
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,貢獻,是原因

聯想記憶
axis ['æksis]

想一想再看

n. 軸,中樞

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指揮官

 
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避難所
vt. 庇護,心懷,窩藏<

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 財產,所有物,性質,地產,道具

聯想記憶
?

關鍵字: 紙牌屋 美劇 第三季

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 战斧行动2喋血 电影| 玉匣记全文免费| 挠60分钟美女腋窝视频| 散文诗二首批注| 美女抠逼喷水视频| 天然气一立方多少钱| 邵雨薇为艺术做出贡献的电影有哪些| 夜半2点钟| 风月电视剧免费观看剧情| 12月日历2024日历表| 光彩年华| 凤穿牡丹| cctv5+体育节目表| 幼儿歌曲颠倒歌| free xxx 性欧美| 毕业生在线观看| 北京卫视今日播出节目表| 2001年日历全年表| 汤唯和梁朝伟拍戏原版| 张家界旅游攻略自由行攻略| 活埋电影| 培根《谈读书》原文及翻译| 美女撒尿私密视频| 轨迹地图| 林诗雅电影| 青春之放纵作文免费阅读| 歌手蔡国庆个人简历| 血芙蓉电影| 林正英僵尸先生电影在线观看| 继承者计划 电视剧| 寡妇一级毛片视频| 749局演员表| 读书笔记经典常谈| 樊梅生| 邓家佳电影| 《五十度灰》| 黄视频免费网站| 电影喜剧明星演员表| 女神学生| 永远少年电影免费播放| 范冰冰性感|