日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 訴訟雙雄 > 訴訟雙雄第二季 > 正文

訴訟雙雄第二季 (MP3+中英字幕):第8集 哈維想當資深合伙人

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

You're late.

你遲到了
Nope. 30 seconds early.
才沒,早了30秒呢
Good. Learning to tell time.
真厲害,時間都看得懂
I won't be in today.
我今天不去公司了
What? Does Jessica know?
啥,杰西卡知道嗎
I don't tell Jessica everything.
我又不用事事都向杰西卡報告
Oh, it's like a "Harvey Specter's day off" kind of a thing?
今天不是哈維·斯佩克特的工作日嗎
Should I call Ed Rooney,
我是不是要打給艾德·魯尼
see if we can get Sloane out of school?
看能不能讓斯洛恩退學
Not in the mood today.
今天沒心情和你搞
Life moves pretty fast
光陰荏苒
if you don't stop and look around once in a while.
有時還是駐足回顧一下的好
What do you think about Hardman running for managing partner?
你對哈德曼競爭經營合伙人一事怎么看
Think he's going to win. Why?
我看他會贏,為什么
Because you don't call for a vote
因為他要是沒有把握
unless you have the votes.
是不會要求投票的
Good.
聰明
We need to tip the scales in her favor.
我們得扭轉局勢
Okay. What do you need me to do?
沒問題,你要我怎么做
I need you to step up. You're not going to like it.
我要你去做件不怎么討好的事
And Jessica can't know it came from me.
不能讓杰西卡知道是我的主意
I gave Hardman the road map to settling with Tanner.
是我出的主意,讓哈德曼和坦納和解
You voted for it.
你還投了贊同票
Haven't we done enough to Jessica?
我們對杰西卡做的惡事夠多了
We're not doing this to Jessica,
不是要對她做什么
We're doing this for jessica.
而是要為她去做
We gonna cross the line with this?
我們是不是得不走正途了
We've been crossing lines
早在你我相識之前
long before we even ever met.
我們就不停地在出軌了
How do I know the Patriots aren't going 190?
我怎么知道愛國者隊無法十九連勝
Because no team from Boston is going undefeated
因為波士頓的隊伍保持不敗
when the road goes through New York.
一路贏到紐約是絕不可能的
You got that right.
你還真說對了
Goddamn Patriots.
該死的愛國者們
Your dad called. I'll call him later.
你爸打了電話,我晚點回他
He always asks why the idiots in charge
他老問我,為什么高層的那些白癡
haven't made you partner yet.
還不升你做合伙人
He's so proud. It's sweet.
你是他的驕傲,真好
He's right.
他說對了
You have that look on your face.
你又擺出八卦臉了
Louis is getting a secretary.
路易招了個新秘書
Her name...
她名字
is Norma.
叫諾瑪
What is she, 100 years old?
是個老太婆吧
She won't last a week. You heard it here first.
我預言她絕對堅持不了一周
Oh, and Jessica's on her way down.
話說杰西卡要來找你
So, you buried the Jessica news
所以,你把杰西卡的事放在
to lead with the Louis news.
路易的事之后才說
I'm not apologizing for who I am.
我八卦我自豪
Hi, is this the location of the douchebag convention?
某個傻逼會議是在這開的嗎
It is now.
現在是了
I thought you went to work.
我以為你上班去了
I had to get this.
我得把這給你
Look at that. The world's smallest burrito.
快看啊,最小的卷煙
Which is why I got more.
所以我弄了很多來
Breakfast of champions.
冠軍專用早餐
Trevor, I can't.
特雷弗,我不能吸
I'm a bike messenger.
我是郵遞員
I deliver packages, or people die.
人們拿不到包裹會抓狂的
Am I gonna have to give you a code red?
我是不是還得給你個紅色代碼
Okay.
我投降
All you did was weaken a country today, kaffee.
你可是在耽誤國家的未來啊,孩子
Well, what can I say?
無法反駁
Thank you.
謝啦
Really? Okay.
你至于嗎
I gotta go to work.
我得上班去了
Remember, we're going out tonight, so...
別忘了今晚要出去,所以...
You know, don't be you.
別一本正經的
Oh, wait a minute. I still owe you from last week.
等等,我上周還欠你的
No, no, no, you get the dickhead discount.
不用了,白癡有折扣的
Oh, is that 30%? Or is that the shit face coupon?
打七折嗎,還是有傻子優惠券
Same thing, because you're a shit face and a dickhead.
一樣的,你又白癡又傻
Right, got it. Have a great day!
成吧,走好
Later, asshole.
回見,死白癡
Later.
回見
Shit.
媽的
I need your help on something.
有件事要你幫忙
Show me the skulls, I'll crack 'em.
盡請說吧,我來解決
Not for this. For this, I need your discretion.
這次不一樣,你要小心謹慎
I also need to know you'll take it seriously.
而且必須嚴肅對待
I haven't worked in the mail room in a long time, Jessica.
我又不是第一天在這上班了,杰西卡
Someone's stealing from our clients' escrow accounts.
有人在挪用委托人托管賬戶中的資金
Why isn't Daniel here?
怎么不是丹尼爾來說
Daniel's managing partner.
丹尼爾是經營合伙人
Isn't that why Daniel should be here?
那他不是更應該在場了嗎
And I'm in charge of the money.
資金是由我負責
You want to go to him with a solution, not a problem.
你想把事情了結再告訴他
You don't always have to let your superiors know what you're up to.
不是每次遇見麻煩都得急著找上司
I'll try to remember that.
我記住了
Really? I thought you were under the impression you had invented it.
是嗎,我還以為你要說這是你的原創呢
What do you need me to do?
你要我做什么
I need you to step up. Do whatever you have to do to find out
我要你盡一切可能找出犯人
who did it, and do it quietly.
同時不能打草驚蛇
I will.
沒問題
And when I do,
但要是我找出來了
I want you to step up for me.
你也該對我有所回報
What do you want, Harvey?
你要什么,哈維
I'm an associate who kicks more ass
我雖只是律師,但我比這該死律所里
than any partner in this goddamn firm.
所有合伙人都成績出眾
I want a seat at the table.
我要入伙
So many partners, it could be any one of them.
合伙人那么多,誰都有嫌疑
Watson scares the kids, but I don't make him for the embezzler.
華生老是耍新人,但他不像是會挪用公款的人
The embezzler? He's not a batman villain.
挪用公款,他可不是個惡棍
And it's just that kind of thinking that has led you to not catching him.
就是這種想法會讓你錯過真兇
I was just assigned this 15 minutes ago.
我十五分鐘前才接到這任務好嗎
Have you ever looked into Dortch's eyes?
你和道奇對視過嗎
Yeah, he's crosseyed. Or is he?
有啊,他是斗雞眼,真的嗎
What does that even mean?
你到底要說什么
Is there a reward for this?
這事成了有獎勵嗎
Yes. I make jessica happy, I make partner.
有,我讓杰西卡滿意,就能當上合伙人
Then we get a bigger office.
我們就能換間更大的辦公室了
Then I get a bigger office.
是我
Hey, I'm helping you out here. Are you?
拜托,我在幫你啊,有嗎
What do you think about Ginsberg?
你對金斯伯格怎么看
We need to follow the money.
我們得追蹤錢的流向
Which will lead straight to Rutherford.
一定是流到了盧瑟福德的口袋里
This would be so much more fun with margaritas.
要是能來杯瑪格麗塔絕對錦上添花
Okay, that's it. I need facts,
夠了,我要證據
And I need them right now.
馬上就要
Well then,Why did you ask me to guess who did it?
那你還讓我猜是誰干的
I didn't.
我才沒
Then why am I here?
那喊我來干嘛
I need you to tell me who handles these five escrow accounts.
幫我找出管理這五個托管賬戶的是誰
Well, that's easy.
這簡單
Zoe.
佐伊管的
God, why didn't you just say so in the first place?
老天,你早點問啊
Get out.
出去
If you want to talk to Monica Eton,
你要找莫妮卡·伊頓
call her yourself.
自己打電話啊
I called her,
我打了
but she hung up the minute I said Pearson Hardman.
但她一聽我是皮爾遜·哈德曼的就掛了
Of course she did. She hates everybody here.
那當然了,她恨這里的每一個人
She doesn't hate you. Well, no,
但她不恨你,確實
But that's because I'm adorable.
因為我實在太招人愛了
See, I can't help you with that.
簡直就是天生魅力
So why don't you try using your powers of adorability for good?
那為什么不用你的可愛魅力做點好事呢
Not a word.
想都別想
And that is not being adorable.
這可不招人愛啊
Mike, seriously,
邁克,說正經的
this is not a small thing.
這可不是小事
Look, the last time you asked me to help you was about Donna.
你上次找我幫忙是為了唐娜
And look at how that turned out.
結果如何
Okay, that wasn't me, and this isn't that
那不是我的錯,而這也不是
Monica Eton is not Donna.
莫妮卡·伊頓不是唐娜
Maybe not, but she still means something to me.
確實,但她仍是我的好友
So tell me why I should convince her to talk to someone
要我說服她和一個她仇視的公司員工談話
who works at a firm that she hates.
你得給我一個理由
Because...
因為
You don't know the real reason why she left.
你不了解她離開的真正原因
Monica.
莫妮卡
Hey, it's so funny running into you.
正好碰見你真巧
Louis, we both work here.
路易,我們都在這工作
Yeah. Listen, I just wanted to tell you that
我知道,我只想告訴你
I joined the Hudson Racquet Club.
我剛加入哈德遜壁球俱樂部
You know, I just figured I'd treat myself
我想我該為自己升初級合伙人一事
for making junior partner.
好好慶祝一番
Good for you.
不錯啊
Yeah, I'd love to get you out on the court.
我想帶你一起去打球
Maybe like, if you're available Saturday?
周六有空嗎
I can't. I can't Saturday, but
不行,周六不行,那...
Monica, Louis.
莫妮卡,路易
Harvey. HDog.
哈維,哈狗
No. What?
不,什么
No, listen. I wanted to talk to you about
不,我要跟你談談
Crashing and burning with Monica?
你對莫妮卡擦出了激情的火花
I didn't crash and burn with her.
我沒有
So why don't you stop quoting whatever "B" Movie
你別再引用三流電影里的對白了
that came from, and call me when you finally see Amadeus.
看完《莫扎特傳》再跟我用吧
Salieri, Mozart.
你是薩列里,我是莫扎特
Are you wearing braces?
你戴牙套了啊
Proudly. Walk me through that.
簡直引以為豪,跟我說說
I will walk you through it.
我跟你說啊
Uh, for starters, it costs $15,000
剛開始戴,要花一萬五
Okay, I don't have time for this.
好吧,我沒這閑功夫
I heard you had a closeddoor meeting with Jessica.
聽說你和杰西卡開閉門會議了
I did. Or I didn't.
也許有,也許沒有
Either way, it's none of your business.
不管怎樣,都和你無關
I just think it's weird when, you know,
我就是覺得挺奇怪的
you have a oneonone with her,
你和她一對一面談
When you're an associate and I'm a junior partner.
你只是律師,而我是初級合伙人
Proudly wearing braces.
還為戴牙套而自豪
For your information, it is a very small step
僅供參考,擁有好牙口的話
from junior to senior partner when you have straight teeth.
從初級晉升為資深合伙人也就不遠了
Just know that people take you very seriously.
人們會因此而重視你
That tie. I have the same one.
那條領帶,我有條一模一樣的
I don't want to see it again.
別再讓我看見你戴
What would he have said if you weren't wearing braces?
要是你不戴牙套他又會說什么呢
What a dick.
真是混蛋
Mark my words, if I am ever in charge of anyone,
記下我的話,要是讓我來管別人
I am going to be the most beloved leader
我一定會成為那些幸運混蛋們
that those lucky bastards have ever seen.
所見過的最受愛戴的領導
You know what I'd do, I'd be
你知道我會怎么做,我要
HDog? HDog?
哈狗,哈狗
Zoe Lawford.
佐伊·勞福德
I'm sorry, you are?
抱歉,你是
The only man here who could beat you at pool.
這里唯一一個桌球可以打敗你的人
Uh, headtohead is even.
是勢均力敵
I'm up by one.
我贏你一球
Well, I thought you'd given up altogether.
我還以為你完全放棄了
You don't call, you don't write.
沒有電話,也不寫信
I was just trying to give it a little time.
我只是想給彼此一點時間
You know, letting mystery build back up.
保持神秘感
You mean you didn't know I transferred to beautiful Escrow.
你是說你不知道我調來三方擔保部了
Hey, I have my finger on the pulse.
我很了解時事
Really?
是嗎
Name three associates in Tax Law.
說出稅法部三位助理的名字
Boring, more boring, and boring in a skirt.
無聊,更無聊,超級無聊
Oh! August 3rd.
八月三號
Date of my transfer.
我調部門的日子
I did know.
我確實知道
We miss you up there.
我們很想你
We miss me, or you miss me?
是"我們"想我,還是你想
We miss you.
我們想你
I need you.
我需要你
You're here to look at my files, aren't you?
你是來這兒看我文件的,是吧
I need you to type in your password
我需要你鍵入密碼
and leave for five minutes.
然后離開五分鐘
You're doing something wrong.
你這樣做是不對的
No, I'm fixing something wrong.
不,我是在彌補一些錯事
Fixing what? That, I can't tell you.
彌補什么,無可奉告
Why? Don't trust me?
怎么,不信任我
I do. But if I tell you,
我信,但如果我告訴你
then I'm breaking someone's trust in me.
就背棄了別人對我的信任
Okay, let me just get this straight.
好吧,讓我整理一下頭緒
You're asking me to risk my job to help you
你要我冒著丟飯碗的風險
solve a mysterious problem for an unknown person,
來幫你為某個人解決神秘問題
based on nothing but your word?
就只聽憑你一家之言
That's exactly what I'm asking.
正是如此
Oh my God, there's an emergency in Wills and Trusts.
天哪,遺囑信托部有突發狀況
Thank you. Cheers.
謝謝,干杯
You ready? I am. Hit me, hit me.
準備好了嗎,好了,來吧
All right, um... all right.
好吧
This guy. Favorite movie.
那家伙,最愛的電影
Grease.
《火爆浪子》
2. Yes, I agree with you.
第二部,沒錯,我同意
Oh. What about this,
這個怎樣
Rico Suave over here, what are you thinking?
高富帥啊,你覺得如何
Shaves his chest.
他還刮胸毛呢
No. No, no, man,
不不,伙計
that's a thing that like, real men do now.
現在的純爺們兒都這樣
Oh, I don't think so.
不敢茍同
I'm sorry,
不好意思
Did he just say "Real men shave thers chests?"
他剛才是不是說,純爺們兒都刮胸毛
Oh, um, not not real men.
說的不是純爺們兒
Just me. That's all.
是我
I like him. He's funny.
我喜歡他,他好幽默
And hairless. Oh, I'm Jenny.
而且體毛不多,我叫珍妮
Mike.
我是邁克
And just so you guys know, uh, he shaves his chest
告訴你們吧,他刮胸毛
because he is, I'm very proud of him, an Olympic swimmer.
是因為他是奧運游泳選手,我引以為豪
I am. Is that right?
沒錯,是嗎
So that's what you do when you meet girls, you lie?
你們遇到女孩時就這樣,說大話
Totally. If they're hot.
完全正確,前提是美女
We also buy them drinks, I'm not sure if
那我們還會請她們喝酒,不知道
Oh, we drink. Uh, yeah.
我們喝酒,沒錯
Bartender?
酒保
Wait, no way a girl thought you were
等等,女孩子怎么會以為
a point guard for the Knicks.
你是尼克斯隊控球后衛
Well, you've never seen me dribble.
你沒見過我運球的帥樣
Uh, I would like to know something about you that's not a lie.
我想聽你說說真實的自己
I love my grandmother.
我很愛我奶奶
Well, now we know why he's single.
我們現在知道他為什么單身了
Come on, it's kind of sweet.
別這樣,挺溫馨的
Look, I I'm not usually in it for him,
我通常都不會幫他
but I really gotta step in here.
不過這次我得說句話
Dude's a genius. Trevor, stop.
這家伙是個天才,特雷弗,別說了
No, no, no... What do you mean, genius?
不行,什么叫"天才"
All right. It's not a thing, it's just
好吧,沒什么大不了,就是
No, no, no, here we go.
不不,我告訴你們
Ask him a math question. Hard as you want.
給他出一道數學題,想多難就多難
Trevor. Hard as you want!
特雷弗,想多難就多難
Anything.
什么都行
What's 75 times 863, minus 10?
75乘以863減10等于多少
64715
64,715.
How do we know that's right?
我們怎么知道對不對
Uh, it's right. It's right.
肯定是對的
All right, think of a book you read in high school,
好了,想一本你高中看過的書
he will recite the first page... I don't want to do this,
他會背出書的第一頁... 我不要
Verbatim. I don't want to do it.
逐字背出來,我不要嘛
Come on, come on, come on, just do it do it for me.
來嘛來嘛,背吧,就當為了我
Moby Dick.
《白鯨記》
"Call me Ishmael. Some years ago,
"請叫我以實馬利,多年前
never mind how long ago precisely,
不知確切是多少年
having little or no money"
我沒什么錢..."
Old Man and the Sea.
《老人與海》
"The box with the baits was under the stern of the skiff "
裝魚餌的箱子和一根棍子一起
along with the club that was used to subdue the big fish"
被放在船尾的底部,棍子是用來制伏..."
I know that one, that's not right.
這個我知道,你背錯了
Oh, no, no, no. I got bored, I did page seven.
不,我覺得有點無聊,就背了第七頁
Curious George.
《好奇的喬治》
I can't.
背不出
I can't do that. What? Come on,
我背不出,什么,拜托
you can do the other ones,
另外兩本你都背出來了啊
you don't know Curious George?
你不知道《好奇的喬治》嗎
I never read Curious George.
我沒看過《好奇的喬治》
You never read Curious George?
你沒看過《好奇的喬治》
Monkeys freak me out.
我怕猴子
My girlfriend and I have to go to the bathroom.
我和我閨蜜要去洗手間
I have to go to the bathroom. Will be filled. Absolutely, 100%.
我要去洗手間
Dude, what are you doing?
老兄,你在干什么
Are you trying to blow this?
你要害我們泡不到妞嗎
What are you talking about?
你在說什么
I know that you have Curious George,
我知道你有《好奇的喬治》
I've seen it on your bookshelf.
我看到在你的書架上放著呢
For once, we don't have to lie.
僅此一次,我們不用撒謊了
My mom gave me that book. She read it to me every night.
那本書是我媽給的,她每晚都念給我聽
I'm not going to use it to just pick up some girl.
我不要用這書泡妞
You don't have to do anything.
你什么都不必做
Let me tell them. Okay?
讓我來說,好嗎
You'll probably go home with both of them.
說不定你能和她們倆來個3P
Trevor. Stop.
特雷弗,別說了
Fine.
好吧
I hate your guts.
真討厭你這點原則
I followed the money.
我追蹤了那筆錢
Let's hear it.
說來聽聽
Louis Litt is the man we're looking for.
路易·利特就是我們要找的人
Are you sure?
你確定嗎
I told you I followed the money.
我說了,我查了那筆錢
Which, by the way, he's been spending left and right.
而他在到處亂花錢
You're talking about the braces.
你在說他的牙套吧
$15,000.
1萬5千
Not to mention the Hudson Racquet Club.
還不算哈德遜壁球俱樂部的費用
Who knows what else?
天曉得還花在哪兒了
That club costs $60,000 a year.
那個俱樂部年費六萬美金
What are you going to do?
你打算怎么辦
I'm gonna break him down,
我要把他打趴翻地
and I'm gonna crack him open.
再跟我跪地求饒
You wanted to see me?
你想見我
I did.
沒錯
Well, if this is about Norma?
是關于諾瑪的事嗎
Truth be told, we can do a lot better.
老實說,我們可以做得更好
This isn't about Norma.
不是諾瑪的事
Pray tell.
那懇請告知
How can your your newest junior partner
您最新進的初級合伙人
be of service to thee?
能怎樣為您效勞呢
Pray tell?
懇請告知
You can pray tell me
懇請你告知我
how the hell you got the nerve
做了那些事
to stand in front of my face
你怎么還有膽子
after what you did.
站在我面前呢
I couldn't help it.
我實在無法控制
All those late nights.
無數個深夜里
Your fibers are so tantalizing.
你的那些家裝不停誘惑著我
What?
什么
I fell asleep on your couch,
我在你沙發上睡著了
just once, because it's so damn soft.
一次而已,那沙發實在太柔軟了
Not the topic of this conversation.
我說的不是這件事
Is this about the myspace profile?
是說我空間里的個人介紹嗎
Because I can take that down.
我可以撤下來的
Okay, fine.
好吧,好吧
You got me.
告訴你實話
I've copied the complete works of Shakespeare
我復印了莎士比亞全集
and I've charged it to those bastards at CM,
記在科斯特爾汽車公司那些混蛋的賬上了
I regularly raid Harvey's liquor,
我還常常偷喝哈維的酒
and I've taken every raspberrybran bar from the kitchen
在廚房搜刮公司買的
that we've ever bought... Louis...
所有樹莓味谷物棒,路易
I need to know where Stanley gets them, do you?
我得知道斯坦利是從哪兒買來的
Enough!
夠了
Well, should I just...
我是不是該
what, pack my things?
卷鋪蓋走人了
Not necessary.
沒這個必要
Thank you, Jessica.
謝謝,杰西卡
Thank you for your mercy.
感謝你如此仁慈
Louis.
路易
Yeah.
You will replace every one of those goddamn bran bars.
你得把那些谷物棒都還回去
Yes.
遵命
And, I promise not to walk barefoot in the library ever again.
另外我保證以后不會在圖書館光腳走路了
Out. Okay.
出去,好的
Next time you bring me a name,
下次你要是再給我一個名字
make goddamn sure it's the right one.
要確保真是我們要的人
I followed the money.
我追蹤了那筆錢
You got lost on the way.
你追丟了
You saying Louis was framed?
你是說路易被陷害了
I'm saying you shit the bed.
我的意思是你搞砸了
I gave you a job to do, and you promptly
我給你一個任務
asked for a seat at the table.
你就立刻要求成為合伙人
You want to sit with the grownups?
你還想成為合伙人嗎
Do your job like a man.
那就拿出本事,做成點事
What?
怎么了
You need me to remove Jessica's foot from your ass?
用我幫你擦掉屁股上杰西卡的腳印嗎
You heard all that?
你都聽到了嗎
Intercom was on.
擴音器開著呢
Couldn't help myself.
想不聽都難
Has it ever been on before?
這玩意兒以前也開著嗎
Has it ever been off?
從來就沒關過吧
Wait, what?
等等,什么
I listen to your private conversations?
你每個私人談話都被我聽見了
Gotta go.
我得溜了
Wait. What?
等一等,怎么
I don't like to be wrong.
我不喜歡做錯事
It made sense, Harvey.
不會錯啊,哈維
Louis is the firm's financial wizard.
路易是公司里的財務高手
Look. Louis might not have done it,
可能不是路易干的
but he can help me figure out who did.
但他能幫我把做這事的人揪出來
You're going to ask Louis for help on something this big?
你要向路易求助嗎,還是這么大的事
When a dog smells a bone, he digs.
狗嗅到骨頭自然會去掘
Doesn't mean you have to tell him
你不一定要告訴他
what kind of bone he's digging for.
所掘的是什么骨頭
Just so we're clear,
先說明白
I'm gonna keep listening to your private conversations.
我會繼續旁聽你的私人談話的
Pickles. Peppers.
泡菜,胡椒
Here you go.
給你
Here you go. That's fine.
給,好的
Oh yeah, that girl Nikki called me.
對了,那個叫妮基的妞打給我了
Oh, that's awesome.
不錯嘛
I don't even know how she got my number, it's weird.
我都不知道她有我的號碼,真奇怪
I do.
我知道
I asked her out. She wanted your number instead.
我想約她出來,她卻問我你的號碼
I didn't tell her about the Curious George thing.
我沒告訴她《好奇的喬治》那件事
What?
怎么了
I don't know, it's
我不知道,就是
I just felt like I kind of hit it off more
我覺得我跟那個
with that Jenny girl, that's all.
叫珍妮的女孩更合得來,就這樣
The blonde?
金發那個
She's not even as hot.
她根本不辣啊
I liked her better.
我就是更喜歡她
Well, you can't do anything now.
那你也沒辦法了
Girls have rules about that kind of shit.
姑娘們有些約定俗成的規定
Wait a minute.
等一下
Are you is this a snake?
你是在,這是一個陰謀嗎
Are you snaking my girl right now?
你現在想挖走我的妞嗎
No, I already did.
不,我已經做了
You called her? Of course I did.
你打給她了,當然打了
What a dick. What?
混蛋,什么
Son of a bitch. II don't have
賤人,我沒有
rules against that shit. Okay.
那些亂七八糟的規定,好吧
Aw, whatever. That Nikki girl's pretty hot too.
算了,妮基也不錯
Yeah.
沒錯
Look at this clown.
看看那個小丑
He walks like he's got a rod up his ass.
他走起來像是屁股上插了跟棍兒
Nice haircut, guy.
發型不錯,伙計
Man, if I ever look like that, shoot me.
如果哪天我變成那樣,殺了我吧還是
Monica, you work late all the time.
莫妮卡,你總是加班到那么晚
I'm not 22. You are.
你才22歲,我可不是
All I'm saying is, you work 80 hours a week
總之,你一周工作80個小時
while studying for the LSATs every night.
還得每晚復習法學院入學考試
Well right, but that's because this time next year
沒錯,但那是因為我希望明年這時候
I want to be in law school, and five years from now
我能進法學院,然后五年后
I want to be a lawyer.
可以成為一名律師
Five years from now, you're gonna be
五年后你會成為皮爾遜·哈德曼律所里
a kickass lawyer at Pearson Hardman.
一名叱咤風云的律師
How often does Louis ask you out?
路易多久約你出去一次
Every single day.
每天
There are laws to protect you from
有法律保護你
sexual harassment, you know.
不受性騷擾的
Believe me, the day I need a law to protect me from Louis
相信我,我需要動用法律來保護我
is the day I stop being a lawyer.
不受路易騷擾之時,我就不再是律師了
Busy?
忙嗎
Very funny, Harvey, let's get to it, okay?
真好笑,哈維,有話直說行嗎
Because you happen to be interrupting
因為你不巧入侵了
my lunchtime sanctuary.
我的午餐圣地
You think I don't know lunchtime sanctuary
你以為我不曉得你的午餐圣地
means staring at Monica?
就是能盯著莫妮卡的地方嗎
First of all, I'll have you know that
首先,你得知道
I have been coming here way before her.
我比她先到這里
And I will be coming here every thursday at 1:00 P.M.
我每周四中午一點都會來這里
till the day I die.
直到我死
Now let me see your friend's financials.
現在讓我瞧瞧你朋友的財務報表
Why are the names all blacked out?
這些名字怎么被涂掉了
Because of how sensitive it is.
這是一份敏感的文件
How sensitive is it?
有多敏感
He works at a powerful firm.
他在一家勢力很大的公司上班
I can't tell you which one.
恕無法告知
They have an embezzler.
他們公司有人挪用公款
Ahh, so that's what your
這就是你和杰西卡
closeddoor meeting with Jessica was about.
閉門會議的內容啊
We're being hired by another firm.
我們受雇于另一家公司
I'm sworn to secrecy.
我發誓保密
If we can figure out who this is,
如果我們能找出那個人
a very big head will roll.
一個大人物就要滾蛋了
Where? Hufton and Wood?
哪個公司,霍夫頓·伍德
Bagwell and Rose?
巴格威爾·羅斯
Oh, come on. Those assholes at Jacobson and Kearney?
說吧,難道是雅格森·科爾尼的人
Look, I told you, I was sworn to secrecy.
都跟你說了,我得保密
My god, this is just like a maze of raw data.
老天,這不就是一堆原始數據
Can you make any sense of it?
你能從里面找出些貓膩嗎
Yeah, I already have.
當然,我已經找到了
Look at this.
看這個
See?
看到了嗎
He's setting up this patsy to take the fall.
他陷害這個小笨蛋當了替罪羊
He's not even gonna see it coming, what a "Smuck".
而他都不知道自己背了黑鍋,真是個"春貨"
I'm sorry, did did you just say,
等等,你...你剛才是不是說
What a "Smuck?"
真是個"春貨"
No, I said what a "Smuck."
不,我說的是"春貨"
You mean schmuck.
你想說的是"蠢貨"
You know a schmuck, right?
你知道應該念蠢貨的對吧
"Smuck".
明明是"春貨"
Monica?
你是莫妮卡嗎
Mike ross.
我是麥克·羅斯
Can I join you?
我能坐這兒嗎
Chair's empty.
這兒沒人
I appreciate it.
謝謝
Rachel said this was about one of my old cases?
瑞秋說是關于我的一件舊案子
This is a lawsuit that we just drew up in your name,
這是一個我們以你的名義起草的訴訟
seeking $10 million in damages from Pearson Hardman.
追訴皮爾遜·哈德曼律所一千萬美元賠償
Should have seen this coming.
早該想到會有這么一天
Five years ago you got screwed.
五年前你被人陷害了
One way to put it.
可以這么說
You had options you didn't explore.
你放棄了斗爭的機會
and you're exploring them for me.
所以你要幫我追訴
I can make what stopped you before go away, yes.
我確實能幫你掃清路障
Harvey will back your claim.
哈維會幫你
What about Jessica?
那杰西卡呢
You don't need jessica.
你不需要杰西卡
Why are you doing this?
你為什么要這么做
Does it matter?
這重要嗎
No. It doesn't.
不重要
I don't want anything to do with this.
我不想再和這件事扯上任何關系
Last five years haven't been easy for you, have they?
你過去五年過得可不容易了吧
You don't know anything about me.
你對我根本一無所知
I know you've been working retail.
我知道你一直在做零售
It's a boutique on Park Avenue, right?
在派克大街上有個精品店,是吧
It's a good job,
工作是不錯
you're making what, maybe 40 grand a year?
但年薪多少來著,四萬嗎
This is Manhattan.
這可是曼哈頓
What, are you covering rent with that?
那么點錢夠付房租嗎
So you're the new attack dog.
所以這是又來了只新警犬
Well, Spot, I'm not revisiting a story
聽著,斑點,我不想舊事重提
I spent the last five years trying to forget.
過去五年,我都在努力忘記這件事
Just take it with you.
還是拿著吧
You may change your mind.
也許你會改變主意
And if you call me, I'll come fetch.
你可以打電話喊我過來拿回文件
It's Daniel Hardman. what?
是丹尼爾·哈德曼,什么
He's been playing a shell game.
他一直暗中操作
He's moving money out of one account and into another
把錢從我們的賬戶轉去另一個賬戶
for an entire year.
整整一年了
Your partner sold you out.
你的搭檔出賣了你
Daniel has never done anything unethical.
丹尼爾從沒做過任何不道德的事
and the fact that you don't like him
你不喜歡他...
I know, isn't reason to falsely accuse him.
我知道,不能無故毀謗他
I'm not.
我沒有
You falsely accused louis.
你毀謗過路易
I stake my career on this.
我以我的事業擔保
You are.
本就如此
He did it.
是他做的
Shit.
媽的
He did.
真的是他
You have to go to the D.A.
你必須去找地區檢察官
I'm going to Daniel.
我要去找丹尼爾
Who's not doing their job like a man now?
現在拿不出氣概的又是誰
I'm giving him the courtesy of explaining himself.
我要給他一個解釋的機會
You shouldn't.
別這么做
What you do if it were me?
如果是你會怎么做
Come in. Oh. Thanks.
進來吧,謝謝
Are those for me, probably?
這些肯定是給我的吧
Yeah. That's a thing, right?
是啊,這不是傳統嗎
Uh, bringing flowers for the roommate of
要送花給我約會的女孩子
the girl you're taking
的室友...
You're just gonna take one of those, okay.
你就這么拿走了一朵,好吧
Who's gonna tell her? You?
你要向她告密嗎
You, Lieutenant Weinberg?
就憑你,溫伯格中尉
That's from
那不是...
a few good men. yeah.
《好人寥寥》 沒錯
Yeah. I get HBO.
嗯,我有點HBO(電視臺)
I love you!
我愛你
Uh, Nikki is gonna be out any minute, so
妮基馬上就出來了,你...
Am I am I dressed okay, for her?
我...我這么穿見她行嗎
Um, youyeah, you look fine. You look good.
看起來不錯,挺好的
Good? Yeah.
好嗎,是啊
Wouldcan you tell me the truth?
你能和我說實話嗎
You don't want the truth.
你不會想聽的
"'cause deep down in places you don't talk about at parties,"
"因為在你不曾挖掘的內心深處"
"you want me on that wall,"
"你需要我來保衛這個國家"
"you need me on that wall"
"你需要我來完成這個任務"
Hey, Nikki.
妮基
Oh, my, god.
我的天啊
Thatuh, I wow.
那啥,我...
Those look beautiful.
花很美
Soso, do you.
你...你也很美
So they
這些花...
I'm gonna go put these in water. Okay.
我去把花放到水里,好
You liar.
你騙我
Look at her.
你看她的反應
you do want to look perfect on your first date.
你還真想在第一次約會就驚艷一番啊
Yeah, I do.
是啊,超想的
Ready?
好了嗎
Yeah, I'm ready. Are
我好了,你...
Are you ready? Yeah.
你好了嗎,當然
Then we, are ready
那就可以出發
for dinner. Everyone's ready,
去吃晚餐了,大家好
isn't that great? Good night.
才是真的好,晚安
That great?
很好
Something I can help you with?
有什么我能幫你的嗎
You can help me understand why you've been stealing from our clients.
你能解釋一下為什么你一直偷在客戶的錢
Jessica, I can
杰西卡,我能...
Oh, god damn it, Daniel.
得了吧,丹尼爾
It was for Alicia.
是為了艾麗西婭
She's dying.
她快死了
What?
什么
Breast cancer.
乳腺癌
Stage four.
晚期
Why didn't you say anything?
你為什么都不說
She found a lump a year ago.
她一年前發現了腫塊
It was the worst day of our lives.
那是我們人生中最黑暗的一天
I have no words.
我不知道說什么好
I thought I could handle it myself.
我以為我能獨自解決
And the money?
那錢是怎么回事
Treatments. Not covered by insurance.
支付治療費,醫保不承擔這筆費用
Why not?
為什么
They're not in the books.
這不在醫保報銷目錄里
But I don't care.
但我不在乎
She's not dying because I didn't spend the money.
我不能讓她就這么死去
You stole $1/2 million.
你偷了整整五十萬美元
I don't expect you to forgive me.
我沒指望你能原諒我
What do you expect?
那你指望什么
I honestly don't know.
老實說,我也不知道
Wild Maine Salmon, Braised Fennel,
緬因野鮭魚,燜茴香
Mushroom Polenta, Arugula Salad...
蘑菇粥,芝麻菜沙拉
and do you really need me to keep doing this?
你真要我一直背下去啊
You really are a genius.
你真的是個天才
Sexy, right?
很性感吧
What'd you get on your SATs?
你高考多少分
1590 ooh,
1590.
Yeah, it was an ambiguous question. I don't know.
這個問題問得不太好
Don't really like to talk about it.
我不是很想聊這個
Oh, no, no, no. Here, let me get that, c'mon.
別別別,我來付吧
Parents' plastic.
反正是我爸媽的信用卡
They're cool.
他們不在意的
Cool.
好吧
Listen, um...
聽著
why don't we go back to your place,
我們還是去你家吧
'cause I live in Brooklyn,
我住在布魯克林
and I'm kind of in a strange roommate situation
而且我最近和室友的關系比較微妙...
I want to pay you $1000
我付你一千塊
to take the LSATS for me.
你幫我考法學院入學考試
What?
什么
That's why you snaked me from Jenny.
難怪你要把我從珍妮身邊拉走
I don't know what you're talking about. Unbelievable.
我不知道你在說什么,難以置信
We're not all born geniuses.
不是每個人都天生智力超群
and I need your help.
我需要你的幫助
Yeah, you might not be a genius,
是啊,你也許不是天才
but you know exactly what you're doing.
但你清楚自己的所作所為
And you're not getting my help.
我不會替你考試
Come on.
得了吧
What do you want?
你想要什么
Oh, I don't want anything.
我什么都不想要
Because I'm not your trained monkey.
我不是你的傀儡
Tell your mommy thanks for dinner.
多謝你媽媽請的這頓晚餐
Grammy!
奶奶
Oh my God, what's the matter?
天啊,怎么了
Bob, what happened? Relax, Mike.
鮑勃,發生什么事了,沒事,邁克
Edith's fine, I'm just gonna go get her a glass of water.
伊迪絲沒事,我去給她倒杯水
Grammy, here, look at me. What happened?
奶奶,我在這,看著我,你怎么了
I don't know. I think the floor was wet.
我不知道,好像是地板有水
The floor was wet, how did the floor get wet?
地板有水,怎么會呢
Weit happened fast.
事情發生得太快了
But I'm okay.
但我沒事
But, what are you doing here?
話說你怎么來了
I thought you had a date.
不是有約會嗎
Uh, it di no, it didn't work out.
那啥,進展不順
So, you came to see your grandmother.
所以你就跑來奶奶這兒了
That's not normal, Michael.
這可不像你啊,邁克
Reaare we gonna do this, right now?
你非要現在吐槽我嗎
Thank you, Bob,
謝謝你,鮑勃
I really appreciate it.
真的很謝謝你
That's what neighbors are for.
咱們是好鄰居嘛
Here, you drink that, and we'll be right back. Okay?
把水喝了,我馬上回來
For what it's worth...
我多嘴一下
The floor wasn't wet.
地上根本沒水
You know, if I were you, I'd get fulltime care for Edith.
你真得為她找個全職看護
Are you crazy? Did you hear me?
你瘋了嗎,你聾了嗎
His wife's dying of cancer.
他妻子得了癌癥快死了
So you're going to let him walk?
那你打算不讓他負責了
No, nobody's walking.
沒人會逃開責任
The firm's taking out a loan against its assets.
事務所先抵押資產貸款還清客戶
Daniel will pay it back.
丹尼爾會把錢補上的
Great. My dad has gout, can I have $1 million?
很好,我爸爸得了痛風,能給我一百萬嗎
Coldhearted son of a bitch.
你這個冷血的混蛋
You know those Tuesday lunches at the Harvard Club?
你知道周二有哈佛校友會的聚餐午宴嗎
He's taking Alicia to chemo.
他卻要帶艾麗西婭去化療
He stole from our clients,
他偷客戶的錢
which means he's stealing from us.
就是在偷我們的錢
When it was Louis, you were ready to
當初懷疑路易,你可毫不留情
break him down and crack him open.
準備痛下殺手的
Daniel is the reason why I'm here.
多虧丹尼爾,我才能有今天的地位
He plucked me from the bullpen when I didn't know my ass from my elbow.
我窮困潦倒的時候是他救我于水火之中
He saw a star to hitch his wagon to.
他看中了你的才智能助他高升
This is Manhattan, Harvey.
這里可是曼哈頓啊,哈維
How many black women to you see
有多少黑人女性
with their name on the door?
能把名字印在公司大門上
You know what, he was smart to put your name first.
他很聰明,故意把你的名字放前面
that way you might not notice that you'd always be number two.
你就不太會注意到到自己是萬年老二了
Careful, Harvey. Then again,
說話小心點,哈維,而且
maybe you're okay staying number twoScottie Pippen...
也許你就甘于做萬年老二,就像斯科蒂·皮蓬
Don't pull that shit on me.
把嘴巴放干凈點
We made a deal, and I honored it.
我們約定好的,我功成圓滿
It's time for you to honor it.
現在該你回報我了
Wow, a man's wife's dying,
一個人的妻子快死了
and the first words out of your mouth are "You owe me."
而你竟然張口就索要報償
Who's the bad guy now?
到底誰才是惡人
You asked me what it's gonna take.
你問我怎樣才答應
It's gonna take $5,000.
我要五千塊
Keep your voice down. Why, am I making you nervous?
小點聲,怎么,你緊張了
Yes.
Good. Now you know how I'm gonna feel.
很好,現在你知道我的感覺了
You're asking me to expose myself So either you figure out how to pay me,
既然你要我冒著風險
or you roll the dice on your own.
或者自己上考場碰運氣去
But trust me when I tell you, these tests aren't easy.
信我一言,這考試可不簡單
Well, they are for me.
雖然對我而言小菜一碟
Okay. Good.
成交,很好
What made you change your mind?
是什么讓你回心轉意
None of your business.
與你無關
You're not Monica. Oh, no, I'm
你不是莫妮卡,我是...
Rachel Zane. How did you know that?
瑞秋·贊恩,你怎么知道的
I'm Donna. I know everything. Everything?
我可是唐娜,我無所不知,是嗎
You started three months ago,
你進律所三個月了
you have a peach yogurt every morning,
每天早上都喝黃桃酸奶
you've got a cute pair of suede pumps i totally plan on stealing,
你那雙漂亮的麂皮舞鞋我真是忍不住想偷
and your father's Robert Zane,
羅伯特·贊恩是你父親
Name partner at Rand, Kaldor, and Zane.
蘭德·卡爾多·贊恩公司的冠名合伙人之一
And, apparently, you don't like people knowing who your dad is.
很明顯,你不想別人知道你的豪門背景
Well, they just they treat you differently.
他們會把我當富家小姐
Your secret's safe with me.
我不會說出去的
No, it doesn't really matter.
沒事,無所謂的
I won't be here that long. It is the cafeteria?
反正我在這也待不久,是因為食堂嗎
Because it is way better than it used to be.
現在可比以前好吃多了啊
Nope. I live for foie gras Fridays.
不是,我就指著星期五的鵝肝活呢
They don't have that. Don't they?
我們沒那個,是嗎
You're weird. We'll be friends.
你真是個怪人,我們肯定能成為朋友
Anyway, I should go. I'm just gonna leave this stuff here for Monica.
我得走了,這是給莫妮卡的,就放桌上了
She should be back pretty soon.
她很快就回來了
She just has Tuesday Pilates at Chelsea Pier.
她周二要在切爾西碼頭練普拉提
Every Tuesday?
每個星期二嗎
Now, I thought you knew everything.
你不是號稱無所不知嗎
I do.
確實如此
What are you so bouncy about?
這么興奮干嘛
You're gonna be so happy that I listen to your intercom.
你真該感謝我偷聽你的私人談話
Who is it?
誰啊
Room service.
客房服務
What are you doing here?
你來這干什么
Delivering champagne. I see you can afford it
給你送香檳,你肯定喝得起
since the money you've been stealing from our clients
畢竟你從客戶那海卷的大把鈔票
hasn't been going to your wife's cancer treatments.
沒拿去給你老婆治病
Hey, Monica, how's it going?
莫妮卡,你好嗎
Harvey. Daniel and I need a minute.
哈維,丹尼爾和我需要單獨聊聊
Letter of resignation.
辭職信
You're gonna sign it,
簽了它
and then name Jessica as your successor.
任命杰西卡做你的接任者
I don't think so.
我不會簽
Unflinching in the face of defeat.
你還死不服輸
It's not defeat.
我沒輸
You come after me for embezzlement,
如果你追究我挪用公款
every Pearson Hardman client you've got is gone.
所有客戶都會離開我們事務所
Which is why Jessica won't let me do that.
所以杰西卡才堅決反對
Then why are you here?
那你還來干嘛
Waiting for your wife.
等你老婆
What are you talking about?
你在說什么鬼話
She's invited to a fund raiser.
她受邀參加一個籌款活動
She'll be at the front desk in three minutes.
三分鐘內就將到達前臺
You don't sign, they'll send her up to this room.
你不簽,他們會送她來這里
You do sign, they'll send her to another room.
簽了,送去另一個房間
You dragged a woman racked with cancer here
你竟然利用一個身患癌癥的女人
to blackmail me?
以此要挾我
You think it's me she's gonna have issue with?
你覺得會讓她受傷的人是我嗎
You goddamn bastard.
你個天殺的混蛋
Says the man cheating on his dying wife.
背著身患癌癥的妻子偷情的男人如是說
You don't know anything. I do.
你什么都不懂,我懂
I've seen you with her, and I know you love her.
我見過你倆親密的樣子,我知道你愛她
And this has nothing to do with that.
而偷情并非精神出軌
I also know that you don't want the rest of Alicia's life
你可不希望艾麗西婭僅剩的時間
spent picturing this.
都在糾結你偷情之事
If she wasn't sick, she could probably get over it.
如果她沒生病,也許還能挺過去
She's not getting any better, Daniel.
但現在無力回天了,丹尼爾
You have two minutes.
你還有兩分鐘
It's your call.
自作決定
There's something I think you should know.
我有件事要告訴您
Please.
請說
Mike Ross had lunch with Monica Eton today.
今天邁克·羅斯和莫妮卡·伊頓一起吃了午飯
I saw him hand her a filing.
我看見他遞給她一個文件
And why do you think this concerns me?
這和我又有什么關系
I just think that their meeting
我只是覺得
on the eve of the firm's vote suggests
他們在律所投票前夜會面
that Jessica's making a move.
說明杰西卡有所行動
You've been good to me since you've been back.
你回來之后對我很好
She hasn't.
但她沒有
Do what you will.
要怎么做隨你了
About time. I wasn't sure you'd make it.
馬上開考了,我還以為你不來了
Especially since you didn't give me a reason.
而且你還不告訴我為什么答應
I've got about 5,000 reasons.
我能給你五千個理由
We'll be fine.
會順利的
Oh, my God, you're high.
天啊,你嗑藥了
I'm fine. Are you crazy?
我沒事,你瘋了嗎
I'm about to do something illegal, okay?
拜托,我可是要去做違法的事
It helps calm me down. Great, you'll be calm.
這能助我冷靜,很好,你真冷靜
How the hell are you gonna handle the test?
但你還怎么應付考試
I don't know, maybe the same way I handled your little quiz the other night.
不知道,就像我那晚應付你的小測驗那樣吧
You were high. And drunk.
你當時嗑藥了,還喝醉了
Now, if you'll excuse me, I've got a test to take.
恕我不能奉陪,還有場考試要參加呢
And I've gotta miss a couple of questions on purpose.
我還得故意答錯幾道題
It's done. Hardman's gone.
搞定,哈德曼終于滾蛋了
Harvey...
哈維
What is it?
怎么了
I don't know how to say this.
我不知道該怎么說
Just say it, Donna. What?
直說吧,唐娜,怎么了
Your dad... he had a heart attack.
你父親...心臟病發作
Harvey, I'm so sorry.
哈維,我很抱歉
It's okay.
我挺的住
Oh, my god.
我的天哪
Good morning, Monica. Jessica.
早上好,莫妮卡,杰西卡
You look tired. Did you get much rest last night?
你看著很累,昨晚沒休息好嗎
I want to explain. I'm not here for excuses.
讓我解釋,我不是來聽你的借口的
Then why are you here?
那你來干什么
To see you off. My relationship with Daniel
炒你魷魚,我和丹尼爾的關系
has nothing to do with my work here.
不會影響到我的工作
I need to know I can trust my people.
我得知道我的人是否可靠
You're not my people.
可你不是我的人
You can't fire me.
你不能解雇我
I'll sue for wrongful termination.
我會起訴公司不正當解雇
Which will lead me to implicate you in Daniel's crimes.
那就逼我說你和丹尼爾是同謀
I had nothing to do with that. Didn't you?
我跟他犯的事毫無關系,是嗎
Diamond earrings, diamond bracelet,
鉆石耳環,鉆石手鐲
and trips to, let's see now...
還有旅行,來看看...
Mexico...France... Hong Kong.
有墨西哥,法國,香港
Hope you liked that one.
玩得挺開心的吧
I didn't know. I don't care.
我并不知情,這我可不管
You are Harvardeducated lawyer.
你是哈佛畢業的律師
Do you think that a jury will believe
你覺得陪審員會相信
you had no idea where that money came from?
你對錢來自何處會毫不知情嗎
Don't do this.
不要這么絕
Louis will accept your resignation,
把辭職信交給路易
and I will never see you here again.
不要再讓我看到你
I expected a fight, but not a dirty one.
我想你會跟我斗,沒想到你來陰的
I don't know what you're talking about.
我不明白你在說什么
Mike Ross met with Monica Eton.
邁克·羅斯和莫妮卡·伊頓見面了
And what does that have to do with me?
這又跟我有什么關系
I'm disappointed that you felt the need to go there.
你竟然來這么一手,讓我很失望
I'm disappointed you think I did.
你會懷疑我也讓我失望
You really expect me to believe that you didn't
你以為我會相信,你跟...
Stop right there!
不用說了
You know, you might fight dirty,
你可能會玩陰的
and Harvey might fight dirty, but I don't.
哈維也會,但我不會
What the hell are you doing?
你都干了什么好事
Trying to get Monica Eton to file a sexual harassment suit
讓莫妮卡·伊頓起訴丹尼爾·哈德曼
against Daniel Hardman?
性騷擾嗎
Okay she left because of their affair,
她因為這段緋事而離職
which he paid for with embezzled money.
他倆的花費可都是挪用的公款
That was five years ago. And her life fell apart!
那是五年前了,她一生都毀了
I know you think you're trying to help me,
我知道你以為你是在幫我
but drop it, immediately.
但停手吧,立刻
Wow. That's what all this was about?
原來是這么回事啊
Nice performance.
演的真好
I'm trying to help Jessica.
我是在幫杰西卡
Mike, you cannot keep me in the dark.
邁克,你不能凡事都瞞我
Not when you're the one asking me for help.
尤其是在你有求于我時
Couldn't take the chance that you wouldn't help.
告訴你后,萬一你不幫忙呢
You told me it was about one of Monica's old cases.
你跟我說是和莫妮卡的舊案有關
You lied like it's second nature.
說謊都不眨眼的
Our backs are against the wall.
我們沒有退路了
I did what I had to do. And you're proud of that?
我不得不這么干,你還理直氣壯啊
Rachel, sometimes you have to cross a line
瑞秋,有時要為了大義
to do the right thing.
要不拘小節
Harvey has really rubbed off on you.
你受哈維的影響真不小啊
I didn't learn that from Harvey.
這點我可不是跟哈維學的
Holy shit, dude.
額滴神,老兄
Pays to be a nerd.
書呆子也有今天啊
Yeah, but you still don't get the girls.
不過你還是沒泡到妞
I don't know, I guess I'm gonna use this
管他呢,我估計我要把錢
to get my grandma some help.
花在我奶奶身上
Too bad it was a onetimeonly deal.
可惜這好事是一次性的
Actually, she has three friends
其實,她還有三個朋友
who want to use my services, so...
也想讓我代考
Oh, good. We're in business.
那很好,客源不斷
'Cause you're gonna need to start paying
因為你要開始
all the rent around here.
獨自承擔這屋子的租金了
What?
什么
Oh, did you think you were the only one
你以為就你一人
stepping up his game?
越做越大嗎
Meaning?
你是說
What? Trevor, no, no, no. Not a good idea.
什么,特雷弗,不,不,這事糟透了
No. Which is why I'm moving out.
很糟,所以我才要搬出去
Unless you want in, in which case,
除非你想入伙,那樣的話
you know, I'm still moving out.
我還是要搬出去
But we could go together
但我們可以一起搬
move into a much, much nicer apartment.
搬到比這好得多的公寓去
That's Jenny.
是珍妮
First date.
第一次約會
Could you not tell her about this?
你別告訴她這事哦
Go get the door.
幫我去開門
Unbelievable.
服了你了
Jenny.
珍妮
Aren't you a sight for sore eyes.
你真是讓人眼前一亮
Daniel came in last night to pick up his things.
丹尼爾昨晚來收拾他的東西
Threw a phone at my head.
朝我的頭扔手機
You duck, or is his aim that bad?
你躲過去了,還是他準星太差
He throws like a girl. I'm not surprised.
他發火都很娘,太正常了
You needed me?
找我什么事
I wanted you to be the first to know.
想第一個告訴你
We have a new partner.
我們將有個新合伙人
Andrew McCutcheon. Solid candidate.
安德魯·麥克卡森(美棒球選手)不二人選
A simple thank you would suffice.
你就不能說句簡單的謝謝
Me thank you? Never.
讓我謝你,沒門
Well, I have a partners meeting in five minutes.
五分鐘后開合伙人會議
I'm gonna break the news that I'm taking Daniel's office.
我將通知大家,丹尼爾的辦公室是我的了
Who's taking yours? I'm looking at him.
那誰用你現在的呢,此人近在眼前
You'd be pride.
好好享受
Jessica...
杰西卡
Thank you.
謝謝
One last tip.
最后提醒一下
Don't let Louis in here after hours.
下班后別讓路易進來
Finally an office big enough for you balls.
終于有間不讓你蛋疼的辦公室了
Okay, I am not touching that one.
你贊美的話也這么俗
You would if you had bigger balls.
你有夠膽就不會覺得俗了
Hold on a sec, did you listen on Jessica's intercom?
等下,你偷聽杰西卡的話嗎
No. She told me. Before me?
沒,是她告訴我的,在我之前嗎
Well, I was the one to figure it out about Daniel.
是我發現丹尼爾的丑事的嘛
Oh, and how did she know that?
她怎么知道這事的
Let's just focus on what's important.
不要在意雞毛蒜皮的小事
You just made partner.
你做上合伙人了
We just made partner.
是我們做上合伙人了
I'll grab the can opener.
我去拿開罐器
Whoa, whoa, that's pretrial ritual.
等等,那是上庭前的儀式
We're making an exception.
凡事有例外
I'll get the thumbtacks. Two dozen?
那我去那圖釘,兩打,(你們是要玩神馬...)
Three dozen. Going for the record!
三打,我們要破紀錄了
Zoe. Harvey.
佐伊,哈維
Is word out already?
消息這么快就傳開了嗎
Word about what?
什么消息
Oh, don't be coy. I just made partner.
別裝蒜了,我被升為合伙人了
You're here to congratulate me.
你是來恭喜我的
I knew it. It was Hardman, wasn't it?
我就知道,那人是哈德曼,不是嗎
What do you want me to say?
你希望我說什么
Nothing.
沒什么
I know how it is around here.
我知道這里就這樣
Secrets and lies standard procedure.
秘密與謊言,誰都逃不過
I didn't build the sandbox, Zoe.
這種氛圍不是我弄的,佐伊
No, you just like to play in it.
是不是你,但你很享受
And you don't? No.
你不享受嗎,不
And I don't like watching what it's doing
而且我不喜歡看到這種氛圍
to a man I care about.
影響了我關心的人
Zoe I'm leaving.
佐伊,我要走了
Today's my last day. Because of this?
今天是最后一天,因為這事嗎
Look, I did what I did for the good of the firm.
我做的這些是為公司大局著想
You think that's what I'm talking about?
你以為我是在說這事嗎
Do you know what this is?
你知道這是什么嗎
It's my condolences,
是我的吊唁
which I expected to leave on your desk,
我本想你會出去悼念你父親
because I thought you'd be out mourning your father.
我得留在你桌上
I had What, bigger fish to fry?
我得有...怎么,更重要的工作嗎
Don't you see? That's what this place does.
你沒發現嗎,這種地方影響了你
There's always bigger fish.
工作永遠做不完
I am dealing how I deal.
我在以自己的方式哀悼
Harvey, you've lost your way.
哈維,你迷失了自我
How'd it go yesterday?
昨天休假如何
Fine. Mike pull it off?
挺好,邁克做到了嗎
Yep. He suspect you were in on it?
很到位,他有懷疑你其實知情嗎
Nope. Well, now they know.
沒有,很好,現在大家都知道了
Gonna swing us some votes.
贏得了不少票
We threw Daniel's ass out once. We'll do it again.
我們曾讓丹尼爾滾蛋,就能再來一次
Damn right. One more thing.
說的太對了,另外
I'm getting Donna back.
我要請唐娜回來

重點單詞   查看全部解釋    
termination [.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. 終結,中止,詞尾,限制,結果

聯想記憶
shave [ʃeiv]

想一想再看

n. 修面,刮胡子
vt. 修面,剃,擦過,消

 
expose [ik'spəuz]

想一想再看

vt. 揭露,使暴露,使曝光,使面臨

聯想記憶
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奧秘,神秘的人或事物

 
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解決,解答

 
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保險,保險費,安全措施

聯想記憶
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急彎,扶手
v. 用手肘推開,推擠

聯想記憶
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃樹,桃紅色
v. 揭發,檢舉

 
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

聯想記憶
shell [ʃel]

想一想再看

n. 殼,外殼
v. 去殼,脫落,拾貝殼

 
?

關鍵字: 美劇 訴訟雙雄

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 工会会员登记表个人简历填写| 恶魔女忍者| 童宁全部经典电影| 爱在线观看| 丁丁历险记电影| 水蜜桃蜜桃在线观看| 好看的港剧| 步步惊心剧照| 皇家趣学院第一季免费观看 | 社会主义道德原则| 真濑树里| 单人情侣头像| 喜羊羊牛气冲天| 暴露视频| baoru| 手机在线观看电影网| 小猪佩奇最新第十季| 日本电影幻想| 流行性感冒ppt课件| 韩国伦理片在线播放| 抖音pc端| 湖北卫视在线直播| 4人免费剧本及答案| 日本无翼乌邪恶大全彩h下拉式| 浙江卫视跑男官网| 康巴卫视直播| 天下第一楼演员表全部| 仲裁申请书模板及范文| 十万个冷笑话第二季| 澳门风云2演员表| 吻戏韩国| 周超个人资料简介| 87电影| 房事性生活| 新上映电影| 电影《ol3》完整版在线观看| 在线播放你懂| 大甜甜| 小镇姑娘高清在线观看| 日韩 欧美 视频| 方言的战争在线观看高清免费完整版|