日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 訴訟雙雄 > 訴訟雙雄第二季 > 正文

訴訟雙雄第二季 (MP3+中英字幕):第9集 唐納回歸

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Donna...

唐娜
Donna.
唐娜
You know, in all the years that we worked together,
我們共事這么久
you've been over to my place exactly twice,
你總共才到過我家兩次
the godawful dinner party and...
一次是那此可怕的晚宴,還有
the other time.
某一次
I have been gone three weeks,
我才離職三周
and you've been here that many times. What?
你就數次拜訪,想怎樣
I had a good time at that dinner party.
那次晚宴我玩得很開心
Oh, my God, it is just like you to make a joke.
我的天,你真是會轉移話題啊
And ignore the other time.
另外那次你也別再提了
I brought you your bonus.
我來給你送獎金的
Really? You thought that
真的嗎,你以為
would make it all better, handing me a check?
開張支票打發我,一切就沒事了嗎
Look, I know that you're pissed.
我知道你很生氣
Oh, what gave it away? Donna...
竟然被你發現了,唐娜
You just had to jump in there at the trial, didn't you?
你不得已才在庭上憤然而起,對不對
You just had to fight my battles for me.
你不得已才為我抗爭
Yeah, I did that because, the last time I saw you,
是,我這么做是因為上次來找你
you were pissed that I didn't fight for you.
你還因為我沒有為你抗爭而生氣
Well, congratulations, Harvey. All you managed to do
恭喜,哈維,你做的這一切
has made it look like I love you.
搞得好像我真的愛你
Oh, Jesus Christ.
我的上帝
Oh, my God, you think I do.
我的天,你確實這么想
I have actually never met such a selfimportant
我還真沒見過你這么自以為是的人
Donna, about that time, you once told me
唐娜,關于那次,你曾對我說過
I don't care what I once told you!
我才不在乎以前跟你說了什么
That wasn't what Louis was asking.
路易問的又不是那些
He was asking if I love you.
他問我是否愛你
And you wouldn't answer.
而你卻沒回答
Because he was forcing a yes or no answer
因為他逼我只用"是"或"否"去回答
to a complicated question.
一個復雜的問題
I am not in love with you, Harvey.
我沒有愛上你,哈維
I love you like a brother
我愛你,就像愛哥哥
or a cousin, somebody that
或者是表哥那樣
you really, really look forward to seeing at Christmas,
會非常非常期盼在圣誕節相聚
and then you're really, really glad to see leave.
再非常非常高興地送走他
And as far as you and I are concerned,
對你我而言
Christmas is over.
圣誕節過完了
I didn't just come here to give you a check.
我來這兒不僅僅是想給你送支票
I came here to get you back.
我想讓你復職
What, Cameron not working out?
怎么,卡梅倫做得不好嗎
I heard that little shit redid my entire filing system.
我聽說那死小子重建了我的歸檔系統
Cameron's fine. Look, I need you.
卡梅倫做得挺好,是我需要你
Need? Need.
需要,需要
Well, what about Jessica? Already signed off.
那杰西卡呢,她不干涉此事了
How did you get her to do that?
你怎么讓她不干涉的
Because I told her I can't be me without you.
我告訴她,沒有你,我也不再是我
No, you didn't. Well, I thought it.
不,你沒這么說,我想這么說的
And she knows it.
而且不說她也明白
Okay, I will come back on two conditions.
行,要我回去得答應我兩個條件
One is you replace that check with a bigger one.
一是給姐換張數目大點的支票
And the other?
另外一個呢
Harold...
哈羅德
Is that porn? No.
在看黃片嗎,沒有
Well, yes, but that's not what I'm using it for.
好吧,沒錯,可不是出于猥瑣的目的
Okay, I'm about 150% sure
我敢打包票
that I'm gonna regret this, but...
我會后悔這么問你,但
What are you using it for?
你為什么要看
I'm looking at tattoos.
我看的是上面的紋身
I told you, it's what I'm getting with my first
跟你說了,我要紋一個作為第一次
Bonus time, boys and girls.
發獎金嘍,孩子們
Too much. Way too much.
給多了,給太多了
Oof, multiply this by zero, and it's still way too much.
再乘以個零,還是發太多了
O'Neil, Racine,
奧尼爾,拉辛
Sabbatini... no Ross.
賽巴蒂尼,沒有羅斯的
Very funny, Louis. I'm not kidding.
真有趣,路易,我沒開玩笑
It looks like you came up empty.
看來你是真的沒獎金喲
You have the file for the Solis motion to dismiss?
撤銷梭利斯起訴的動議準備好了嗎
Yep, all set. Main citations are tabbed.
都在這兒了,主要引用也已標出
Good. Go. I'm busy.
好,走吧,我很忙
Okay, I was just, um...
好吧,我只是...
You know, before, um...you
你知道嗎,之前,你...
Are you having a stroke?
你抽風了嗎
What? My bonus.
什么事,我的獎金
Louis didn't have it.
路易那里沒有
Well, at least, he said that he didn't have it,
至少他是這么說的
so I thought that maybe you, uh...
所以我想可能你
Maybe Jessica thinks you don't deserve one.
可能杰西卡覺得不該發獎金給你
You know, because... You're not a lawyer.
你懂的,因為,你不是律師
Right, right. No, that's true, so I guess
好吧,她說的沒錯,那我覺得
these won't be doing you any good.
這些文件也沒什么用了
Jessica thinks you're not a lawyer.
那只是杰西卡的想法
I don't think that.
我可不那么想
Your Monica Eton performance worked.
莫妮卡·伊頓那事你辦得不錯
You switched Carson, Gallo, and Fogerty.
勸服了卡森,加洛和福格蒂
Wait, is that why you're giving me so much?
等等,所以你給我這么多
Yes. We're up one.
沒錯,我們現在領先一票
You might want to hold onto it for a bit.
這話最好還是別說的太早
Why? Hanson.
為什么,漢森
Took a job at the Justice Department.
去司法部就職了
Our lead is gone. Now we're even.
我們沒優勢了,現在平手
Well, the vote's in four days.
還有四天投票
The tie goes to the incumbent.
平手就是現任者勝
So we're good.
這么說我們穩操勝券
Probably. Nice.
很可能,很好
Uh, you do realize that "Hold onto it for a bit" Thing,
你知道剛提到的"話別說得太早"
that's just a figure of speech.
只是說說而已吧
Yeah, okay, I'm just...That's it.
好,我就,就這樣啦
You wanted to see me?
你想見我
Saw you handing out bonuses to the associates earlier.
剛才看到你在給助理們發獎金
They must all be feeling grateful.
他們應該都感激涕零吧
The firm was quite generous.
公司的確很慷慨
It's not just the associates who should be rewarded.
但應該獎勵的不只是助理們
Well, for me personally, it's the satisfaction
就我而言嘛,工作上的成就感
of the work that drives me.
就是我的動力
Although the money does help keep score.
雖然獎金也確實讓我更有干勁
You misunderstand me.
你誤會我的意思了
I don't have a check for you, Louis.
我不是要給你發錢,路易
I was hoping you had one for me.
我還想讓你給我寫張支票呢
I'm sorry, I'm confused.
抱歉,我不太明白
Jessica is the one
杰西卡才負責
who handles the bonuses for the partners.
合伙人的獎金發放
I'm not talking about a bonus check.
我說的不是獎金支票
I'm talking about a buyin check for a senior partnership.
是資深合伙人的入股金
As founding partner, I'm entitled to name
作為開創合伙人,我有權每年
one new senior partner a year.
任命一位新的資深合伙人
I'm naming you.
我打算任命你
You're making you're
你要讓,你要...
You're making me... Yes.
任命我... 沒錯
I can't wait to tell everybody.
我等不及要告知天下了
My mother, my father, Rabbi Shimkoff...
我爹娘,錫姆科夫拉比(猶太教士)
Yes.
是啊
Oh, my God, the look on Harvey's face!
天哪,想想哈維得知時的表情
Louis...
路易
It's official as of this moment.
現在就正式生效了
But I think we should make the actual announcement
但我想公開的宣布還是留到
at the next senior partners meeting.
下次資深合伙人會議吧
Sure, the meeting where
沒問題,會議還要
the managing partner will be voted on.
票選出執行合伙人
I believe that is on the agenda.
日程上是這么安排的
Best to do these things face to face, don't you agree?
最好當面宣布這件事,你覺得呢
It's our secret.
這是我倆的秘密
Tomorrow's just like any other Tuesday.
明天與其他星期二無異
Exactly.
正是如此
Hey, congratulations.
祝賀你
Get out.
滾開
And take your colorcoded filing system with you.
把你的彩標歸檔系統也拿走
It's a system. How do I
那是個系統,我怎么
I'm trying to give the moment some dramatic flair.
我就是想為這一刻添加點戲劇色彩
Jeez, now he ruined that too.
天,他連這也毀了
God.
上帝
That's it?
就這樣嗎
That was worth making a whole condition?
這也值得當做一個條件嗎
I've never fired anyone before.
我從沒炒過別人魷魚
You know he's a floating temp, right?
你知道他只是一個流動臨工吧
I mean, he'll be on somebody else's desk by the end of lunch.
午飯后他可能就在別人的座位上了
Does everyone have to rain on my parade?
每個人都要往我的興頭上潑冷水嗎
First of all, you just have to look at the statistics.
首先,你們只需看一眼數據
I mean, this guy Solis could barely crack
梭利斯這家伙過去幾年
20 homers a season a few years ago.
每年還打不到20個本壘打
And now he's banging out over 40 a year?
現在他一年就能有40個本壘打
What's that supposed to be, the wisdom of age?
這該如何解釋呢,歲月賦予的智慧
And you don't even have to look at what he's doing on the field
想知道他是否嗑藥,你們甚至還不用看
to wonder if this guy is juicing.
他在練習場的表現
Just take a look at him.
只需看他一眼就夠了
Now, look, I might not be a scientist,
或許我不是科學家
but I do have common sense,
但我還有點常識
and it says this guy is doping.
常識告訴我這個人服了興奮劑
But hey, that's just one man's opinion.
可是,注意了,這只是一家之言
Your honor,
法官大人
if being an asshole was a criminal offense,
如果當個混球算犯罪
I'd say lock Mr. Zielinski up.
我會說,把茲林斯基先生關起來吧
In fact, if they want to call him that, be my guest.
如果他們想說他是混球,盡管說
But they better use the word "Opinion", like he did.
但他們最好加上"一家之言",像他這樣
Because unless I woke up this morning in Nazi Germany,
因為這就是我當事人的權利
that's my client's right.
除非美國也成納粹德國了
Nazi Germany? Making a point.
納粹德國,打個比方
Ja,gut one.
是啊,說的好(德語)
Your honor, his client blatantly declares
法官大人,他當事人在節目上說
his rants are merely his opinions
他的誹謗只是一家之言
for the sole purpose of skirting libel law.
只是為了打法律的擦邊球
I drive 65 for the sole purpose
我上街開65邁,只是為了
of avoiding a speeding ticket.
不被開罰單
Doesn't make me a criminal.
不能為了這個就說我有罪
But Mr. Specter doesn't have malice against other drivers.
但斯佩克特先生并沒有惡意中傷其他司機
What does he have? I don't know.
他手上有什么,我不知道
Your honor, we have a little recording
法官大人,我們手里有一些
of Mr. Zielinski of our own.
茲林斯基先生的錄影
This is what Mr. Zielinski sounds like
這是當茲林斯基先生不知道
when he doesn't know the cameras are rolling.
攝像機在拍攝時的言語
Solis? The guy is a goddamn fraud.
梭利斯,這家伙就是個大騙子
He's juicing, I know it.
他用興奮劑,我心知肚明
I don't care what evidence he or the league claim to have.
我不在意他或者大聯盟聲稱有什么證據
When I say things, people listen,
只要我說話,就有人在聽
and I'm gonna run his ass out of the game.
我要把這混蛋趕出聯賽
Your honor
法官大人
Save it, Mr. Specter.
省省吧,斯佩克特先生
Case goes to trial.
本案進入庭審階段
You really only drive 65?
你真的只開65邁嗎
In a school zone.
在學校區域的時候
Solis doesn't need the money. What do you want?
梭利斯不需要錢,你們想要什么
Three years' worth of random tests by the league
大聯盟三年的不定期抽查
plus independent tests we had run to quash the rumors.
外加我們為粉碎謠言進行的獨立測試
As you can see, my client is clean.
如你所見,我當事人是清白的
Zielinski doesn't have these.
茲林斯基沒有這些東西
Oh, he does, and I know it.
他有,我很清楚
Because we sent them to him.
因為我們曾把這些資料發給他
But he chooses not to reveal them on his show.
但他故意不在節目上披露
What if I get him to air these results
如果我讓他在節目上公布這些測試結果
plus your side of the story?
外加你們那邊的說法呢
Too late for that.
太遲了
We want an apology from your client.
我們要你當事人道歉
In person?
私下嗎
Nice try.
想得美
We want an onair complete retraction,
我們他公開收回言論
and that's nonnegotiable.
這沒得商量
Louis.
路易
Hi, Donna.
你好,唐娜
I heard you were back. I am.
我聽說你回來了,是啊
Yeah, see that.
對,看見了
Look, you know, I, um...
這個,我...
I never I never wanted to
我從來沒想
To...what?
想過什么
I never wanted to do what I did.
我從沒想那么做
And II just don't have the words...
我不知道該怎么說
Find them.
想好再說
I'm sorry.
對不起
I'm so, so sorry.
真的真的對不起
Then let us never speak of it again.
那咱們就別再提那件事了
Mm... you're kidding, right?
你開玩笑的,對嗎
Did you mean what you just said?
你剛才是真心的嗎
And more. Then it's done.
不能再真了,那就行了
No, it isn't. Did you hear what I just
才沒有,你聽到我剛...
Season pass, Lincoln Center, front row every show.
季票,林肯中心,每場都是第一排
Really? Yeah.
真的,是啊
Do I have to go with you? Hell no.
我要和你一起去嗎,當然不用
Thank you, Louis. You are welcome.
謝謝你,路易,不客氣
God, could this day get any better?
天啊,今天還能再好一點嗎
"Any better"?
"再好一點"
What was so good about it before?
之前有什么好事嗎
Huh, what happened? Something.
什么事,有什么事
Nothing, no, can't I just be glad you're back?
沒什么啊,我就不能為你回歸而高興嗎
You look like you have 80 teeth.
你嘴都咧到后腦勺了
What kind of suit is that? Brioni. Why?
西裝什么牌子,布萊奧尼,怎么
Oh, shit.
要死了
Welcome back, Donna.
歡迎回來,唐娜
Thank you, but there's something I need to tell you.
謝謝,但我要和你說點事
No need to apologize. Uh, that's not what it is.
不用道歉了,不是這事
You're not getting a raise.
你沒加到薪
Daniel just made Louis senior partner.
丹尼爾剛升了路易做資深合伙人
How do you know?
你怎么知道
Four years ago, Norma told me that Louis had a suit
四年前,諾瑪告訴我路易有套西裝
picked out for the day he made senior partner.
準備在當上資深合伙人的那天穿
He is wearing it. Son of a bitch.
他現在穿著了,賤人
Hardman bought another vote.
哈德曼又買到了一票
What are you gonna do about it?
你準備怎么做
Get it back.
搶回來
Donna... Yes?
唐娜,怎么
How'd the suit look?
西裝看上去怎么樣
Dated.
過時了
Thank you.
謝謝
Can't believe that asshole put us in this pickle.
難以置信,那混蛋害我們進退兩難
I'd think you'd admire him.
我以為你會欣賞他
He's cleaning up the game you love.
他為你愛的比賽正名了
He's been throwing accusations around with no proof,
他空口無憑,肆意指控
and I've had about enough of that lately.
我最近真是受夠這些了
Well, proof or no proof, anybody can see
不管有沒有證據,是個人都看見
that Solis is juicing.
梭利斯用了興奮劑
That's not what those tests say.
測試可不是這么說的
People can find ways to pass tests, trust me.
相信我,人們能想辦法通過測試的
Michael!
邁克
Grammy? Rachel. Oh, no.
奶奶,瑞秋,不會吧
Um, Harvey...
哈維
This is your famous grandmother?
這就是你著名的奶奶嗎
Oh, you were right. He is sharp.
你說的對,他很犀利
What are you doing here?
你在這兒干嘛
Mr. Specter, pleasure to meet you.
斯佩克特先生,見到你很高興
Your grandson says nice things about you.
你孫子說了你很多好話
Oh, he tells me you're quite the hardass.
他可跟我說你相當難纏
Can be a hardass.
會變得難纏
"Hardass" isn't really the word he uses.
他用的其實不是"難纏"這個詞
Okay, Grammy. I see lip runs in the family.
奶奶,這利嘴還真是遺傳的啊
It's nice meeting you.
見到你很高興
Yeah, um... what are you doing here?
你在這兒干什么
Andandand why are you in Rachel's office?
還有你為什么在瑞秋的辦公室
Oh, we bumped into each other downstairs in the lobby.
我們在樓下大廳偶然遇到的
I thought we could eat.
我想找你吃飯的
Might as well have brought it to me a Star Wars lunchbox.
是不是還給我帶了星際大戰的午餐盒
Don't give me lip, Michael. It's been two months.
別和我貧,邁克,已經兩個月了
I thought maybe you'd want to see I'm still alive.
我以為你會想知道我是不是還活著
She's got a point, Michael.
她說的沒錯,邁克
Plus I wanted to meet the people you work with.
另外,我很想見見你同事
Like Rachel.
比如瑞秋
She's even more lovely than you said.
她比你說的還可愛
"Lovely"? Okay, we're done here.
"可愛",好了,我們走吧
Bye, dear.
再見,親愛的
I hope to see you again soon. Me too.
希望很快能再見到你,我也是
It was lovely to meet you.
見到您真的很高興
Okay, did you really have to tell Rachel that I said she was hot?
你真的有必要告訴瑞秋我說她很辣嗎
Oh, fine, just let me meet that Harold clown,
好吧,讓我見見那個叫哈羅德的小丑
and I'll go.
然后我就走
You planned this whole thing from the beginning, didn't you?
你早就計劃好了,對嗎
I don't know what you're talking about.
我不知道你在說什么
You got Hanson that job at Justice.
你幫漢森在司法部找到工作
It was a loss for us,
是我們的損失
but a gain for Justice, don't you think?
但司法部賺到了,不是嗎
And making Louis Litt a senior partner behind my back.
背著我讓路易·利特當資深合伙人
Is that all part of the new Daniel Hardman
這就是新一代丹尼爾·哈德曼
era of transparency?
所謂的透明性嗎
It's within my rights
這在我權利范圍內
according to the bylaws you wrote.
依據的可是你寫的章程
Ah, yes,
是啊
and how much did buying his vote cost you?
收買他的投票花了你多少錢
Cost me?
花了我多少錢
It was earned years ago.
他早就該被提拔了
And your failure to promote him is a perfect example
你遲遲不提拔他就是一個完美的例子
of how your judgment has harmed this firm.
證明你的判斷力是如何危害到這個公司的
My judgment and my discretion
我的判斷力和周到考慮
are the only reasons your ass didn't end up
是你五年前沒有蹲監獄的
in jail five years ago.
唯一原因
It wasn't discretion, it was selfinterest.
這不是考慮周到,這是為了一己私利
You ousted me and got the firm.
你把我趕走并獨霸了這間公司
I saved you and got the firm. You did.
我救了你并得到了公司,是的
But you didn't steal the ball from me five years ago.
但五年前你沒有從我手里偷走管理權
I dropped it.
我自己放棄的
My lieutenant was all you were ever meant to be.
你本來最多,而且應該做的只是我的副手
I'm going to offer you a deal.
我和你做個交易
Take Porter, Feldman, Gallagher...
帶走波特,費德曼,蓋拉格
I'll let you walk away, set up shop wherever you like.
我會讓你走,隨便在哪兒另立門戶
I'll waive the noncompete.
我會忽略競爭沖突那條
You don't have the votes.
你票數不夠
I put you out once.
我把你趕走過一次
When I beat you this time,
當我這次打敗了你
they're gonna have to peel you off the wall.
你將聲名狼藉
It's nice to see you
真高興能看到你
doing your own dirty work for a change.
也會為達成目的而不擇手段
Unfortunately, this time, you can't have Harvey threaten
不幸的是,這次你沒法讓哈維
to tell my dying wife or my teenage daughter
以向我病危的妻子或幼女告狀
about my indiscretions.
說我行為失檢,來威脅我
You didn't even know about Sarah, did you?
你根本不知道莎拉是誰,是不是
He did what I told him to do.
我說什么他做什么
No.
并非如此
You can't even control your own attack dog.
你甚至不能控制你自己的斗犬
Well, get this.
給我聽著
I wasn't even planning on coming back after Alicia died.
艾麗西婭死后我根本沒想過要回來
Then you sent him, and I had no choice.
然后你派他來,我別無選擇
Bullshit.
胡說八道
You do what you want to do.
你做自己想做的事
You always have, and you always will.
過去,將來,一貫如此
Well, water under the bridge.
過去的就讓它過去吧
We are where we are.
而現在,時過境遷
And I like where I am.
我倒是挺喜歡我現在的樣子
And we'll see who peels whom off the wall.
我們走著瞧,看是誰笑到最后
Let me get this straight.
聽我說
You realized that Daniel was pulling a move,
你知道丹尼爾已經有所行動
and you confronted him?
然后你迎頭和他對質
How many times have you told me not to poke the bear?
你和我說過多少次不要打草驚蛇
I didn't just poke.
我沒有打草驚蛇
I made him an offer. Which he refused.
我給了他一個提議,然后他拒絕了
And now he knows we're on to Louis.
現在他知道我們是要挖角路易了
If I lose this thing because of Louis Litt...
如果因為路易·利特害我丟了飯碗
You're not losing.
你不會失敗的
You have a card to play that Hardman doesn't have.
你手上有哈德曼沒有的制勝奇招
No, no Yes.
不,不行,你有的
Partner bonuses haven't gone out yet.
合伙人的獎金還沒發呢
I'm not using the bonuses to buy people off.
我不會用錢去收買人心
You might be ethically against playing politics
你也許會因為用公司的錢來弄權
with our firm's money, but he isn't.
而良心不安,但是他才不會
This isn't about ethics.
這和道不道德無關
If I give Louis an extra $100,000,
如果我給路易多加十萬獎金
How's that gonna play with Gallo, Klyman, Reeger?
那加洛,克萊曼,里格該怎么辦
Then do what Daniel did. Make another senior partner.
那就效仿丹尼爾,任命一個資深合伙人
We get one each per year. I named you.
每人每年只有一次機會,我任命了你
Read the bylaws, will you?
去讀一遍公司章程,好嗎
You've got to be kidding me.
簡直是開玩笑
Louis is going to be the deciding vote.
路易要成為關鍵一票了
And he better vote for me.
他最好投給我
No, no! Yes.
不,不,必須這樣
Harvey, this is your chance to prove
哈維,這是個絕佳機會
you learned something from that mess
證明你從保羅·波特一事中
you made with Paul Porter.
吸取了教訓
I have nothing to offer him.
可我沒什么能給路易的
Harvey, you've treated that man like shit at every turn.
哈維,你一直待他如禽獸一般
You are the thorn in his side.
你是他心頭的一根刺
It is time that you pull that thorn out.
是時候去把這根刺拔出來了
Here are your interrogatories.
這是你的書面質詢
Thank you. Oh, and remember, Michael,
謝謝,哦對了,邁克
you have to finish your homework before you can watch TV.
你必須做完作業才能看電視
Oh, right, because my grandmother brought me lunch,
就因為我奶奶給我買了午飯
that makes me... A little boy.
把我弄得像個,小男孩
And this is really fun for you.
你覺得這真有趣,對嗎
It really kind of is.
真的挺有意思的
Are you thinking about moving?
你是在考慮搬家嗎
Uh, no, actually I was looking into getting
不,事實上我在想
a place in Manhattan for my lunch lady.
在曼哈頓找個地方給我的午餐奶奶住
You'd really do that for her? I am doing it.
你真的是在為她這么做嗎,我是在這么做
It doesn't even come close to paying her back
這些與她對我的付出相比
for everything she's done for me.
不過是九牛一毛
That's, um...
這實在是
That's really amazing, Mike.
這真讓人感動,邁克
You wanna know what's amazing?
你想知道什么才是令人感動的嗎
What? This place.
什么,這個地方
Right here, check it out.
就在這兒,來看看
It's pretty sweet, right? Off 10th avenue.
挺溫馨的,不是嗎,第十大道開外
Does it come with a bulletproof vest?
買這兒會附送防彈背心嗎
Um...okay.
好吧
There, how about this one?
看,這個怎么樣
A six floor walkup. Great views.
要爬六層樓,風景美不勝收
Move over.
閃開
Okay.
好吧
Wait a minute. Yeah?
等等,怎么了
You set all this up, so I'd help, didn't you?
這是你計劃好的,好讓我來幫你,是不是
Oh, I may be a little boy,
我可能是個小男孩
But I'm not a stupid little boy.
可我不是那么蠢的小男孩
You're a sneaky little boy.
你是個鬼鬼祟祟的小男孩
Show me how it goes.
給我看看別的
Partner, senior partner. It all sounds the same to me.
合伙人,資深合伙人,在我聽來都一樣
No, Mom, how many times do I have to tell you?
不,媽,要我告訴你多少次
Senior partner is the inner circle.
資深合伙人是公司核心
It just makes you sound like an old man.
這只會讓你聽上去像個老男人
Stop it.
閉嘴
And what would you know about it, Dad?
你這又是從哪兒看出來的,爸
Well, you are losing your hair.
孩子,你在掉頭發了
It's the cut. It is not the cut.
這是我的發型,不是發型的問題
It's the cut!
這就是發型
And by the way, dad, if you're not going to bother
還有,爸,如果你不嫌麻煩
to figure out where the camera is,
看看攝像頭在哪里
maybe you should put some freaking pants on.
或許你該穿上那該死的褲子
I know where the camera is.
我知道攝像頭在哪里
I'm not ashamed of my body.
我不為我的身體感到羞愧
If you felt the same way, maybe there'd be a Mrs. Litt.
當你也這么覺得了,你才會有個太太
Louie, I don't want to die before I see my grandchildren.
路易,我想在閉眼前看到我的孫子孫女
Mom, you have two grandchildren.
媽,你已經有兩個孫輩了
Esther's children are not Litts!
那是埃斯特的孩子,不是你的
Is that your mom and dad on there?
那是你父母嗎
Get out, Harvey, I'm skyping.
先給我出去,哈維,我在視頻
Is that Harvey Specter? Let me speak to him.
是哈維·斯佩克特嗎,讓我和他說兩句
It is about time I met your best fri...
是時候讓我見見你的好朋...
Was that your mom and dad?
他們是你父母嗎
What's up? No.
什么事兒,不
What's this?
這是什么
The address of my tailor. Donna said you asked for it.
我裁縫的地址,唐娜說你要的
And what would really happen to me if I show up at that address?
如果我真的去了會發生什么事情
You get a nice suit, one that you could wear tonight
你拿到套體面的西服,可以今晚穿
when I take you out to dinner.
我要帶你出去吃飯
Donna.
唐娜說的
What's the fun of being senior partner
當上資深合伙人了還守口如瓶
if you have to keep it a secret?
這還有什么意思
And why exactly should I dine with you?
我干嘛要和你一起用餐
Because you've been waiting a long time for this,
因為你等這一天很久了
and I want to congratulate you.
并且我想祝賀你
You want to congratulate me on becoming your peer.
你想要恭喜我成為你的同僚
Yes. Say it.
是的,說出來
I'm your peer. You're my peer.
你我是同僚,你我是同僚
We're exactly the same. We're exactly the same.
我們完全一樣,我們完全一樣
If two girls saw us walking down the street,
如果兩個女孩看見我們走在街上
they'd say, "Hey, those guys are twins.
她們會說,看那兒有對雙胞胎
Identical. Okay, I'm cancelling.
一模一樣,約定作廢
Okay, no, I'm in. I'm in.
哦不,我去的,我去的
I'm in. What time?
我真去的,幾點
7:30.
七點半
Are you gonna be there at 7:30? OK, eight.
你七點半會在那里嗎,好吧,八點
Donna tells the woman, "I don't care who you are,
唐娜對那女人說,我才不管你是誰
you're not getting my grapefruit."
你別想動我的葡萄柚
Then what did you do? What could I do?
然后你做了什么,我還能做什么
I gave her my grapefruit.
我給了她我的葡萄柚
Thank you. This is great, Harvey.
謝謝,這太棒了,哈維
We're like two fingers on the same hand.
我們就像一只手上的兩根手指
As long as I'm the index.
只要我是食指
I'm serious, this is nice, you know?
我認真的,這很不錯
Colleagues. Equals.
同事,平等
Friends.
朋友
Well, as a friend,
作為你的朋友
I want you to see something.
我要給你看些東西
What do you got?
你帶了什么
Five years ago, I asked you for help
五年前,我請你幫忙
to look into another firm's books.
去調查另一家公司的賬本
Well, they were our books.
事實上,是我們公司的賬本
I helped you prove Hardman was embezzling.
我幫你證明了哈德曼挪用公款
You also tried to set up a fall guy.
你還幫他找了個替死鬼
Me.
就是我
"A schmuck," I believe, was the term you used at the time.
"一個蠢貨",我記得是你當時用的詞
This was five years ago,
這是五年前的事情
And you're just getting around to telling me now?
然后你現在才抽出空來告訴我嗎
I wonder why that is.
我想知道你為什么這么做
I didn't see the need for you to be hurt.
我覺得你不應為此受傷害
Right, 'cause I'm your friend.
對極了,因為我是你的朋友
A friend tells you the truth,
朋友告訴你真相
And the truth is, Hardman used you to hide his embezzling,
事實是,哈德曼利用你來掩藏他的罪行
and he's using you again.
現在他又在利用你
And how exactly is that different from
請問這和你現在做的
what you're doing right now?
有什么本質區別
You can't trust him.
你不能相信他
But I can trust you?
但是我能相信你嗎
Yes, you can. Oh, please.
當然可以,得了吧
Did I tell jessica about your little dictaphone maneuver?
我告訴杰西卡你那錄音筆的事了嗎
No, you know what you did?
不,你知道你做了什么嗎
You lorded it over my head,
你凌駕于我之上
said that I'd owe you, and now you've come to collect.
說我欠你一個人情,然后現在你來收人情了
Well, you know what? Go ahead.
別浪費口舌了,快去吧
Run to Mommy. Tattle.
去告訴媽媽,跟她告狀
I mean, this was about my vote?
這都是因為我的那一票嗎
If I do vote for Daniel,
如果我投給丹尼爾
what is Jessica gonna do about it?
杰西卡又準備怎么辦呢
I found this one that faces away from Lex,
我找到這間背對萊克斯街的公寓
so she won't get all the street noise,
這樣她就聽不到街上的噪音
and I checked into the doormen.
我還查過門衛了
Raul's been here 14 years, and Jimbo 17.
勞爾在這里干了14年,金波干了17年
Jimbo?
金波
People open up to me.
我天生好人緣
So what do you think?
你意下如何
I think...
我覺得...
Grammy's gonna love it when I tell her
我告訴奶奶她今晚有新地方住
she has a new place to live tonight.
她一定會很高興的
Come on, you haven't even seen the bedroom yet.
快來,你還沒見過臥室呢
Holy shit. I know.
天哪,我知道
It's perfect, right?
堪稱完美,對吧
All you need are some new curtains right here.
你只需在這里裝上新窗簾
No, the first thing I would do is put down a nice rug.
不,我首先要做的就是鋪上美美的地毯
You wanna cover the hardwood?
你要蓋住硬木地板
Not all of it. So you mean an area rug.
只是部分,那就是小地毯
No, I mean, cover an area of the hardwood with a rug.
不,是把地毯鋪在部分硬木上
I can live with that. Like an 8x10 sisal.
可以接受,比如一塊8x10的劍麻地毯
A whatsal? The beige, scratchy kind.
什么麻,米黃色,粗面的那種
A scratchy rug defeats its own purpose.
粗面的地毯簡直是自相矛盾
It wasn't my idea in the first place.
我本來就沒打算鋪地毯
Fair enough, but the bed
好吧,至于床
The bed goes here.
就放在這里
Oh, my God, you're such a guy.
天哪,你太不懂享受生活了
If the bed doesn't go here,
要是床不放在這里
then what's the point of even having the window?
那這窗戶豈不是糟蹋了
Yeah, but your curtains cover up the light anyway.
反正窗簾也會遮擋住光線的
No, that would be shades,
不,那是遮簾
which this room will never, ever have.
也絕不要用在這間房里
Look, just come right here.
過來看看
See what I mean?
明白嗎
Beautiful.
太美了
I should go meet Harvey.
我該去和哈維碰面了
It's really hot in here. Yeah.
這里太熱了,是啊
Nice of you to make it.
姍姍來遲啊
Sorry, I had this thing with Rachel.
抱歉,我和瑞秋有點事
Oh, a date. Isn't that special?
約會啊,可真難得
Not as special as your date last night.
沒有你昨晚的約會那么難得
So how is Louis? What did he wear?
路易怎么樣,他穿了什么
Did you get any? Shut me down.
得手了嗎,狠狠拒絕了我
What?
什么
This is serious. What are we gonna do?
這下棘手了,我們怎么辦
I don't know, but I'll tell you one thing
不知道,不過我告訴你
I'm not taking no for an answer.
我不接受拒絕
No way! You want me to apologize on the air?
不可能,你們要我在節目里當眾道歉
Why don't I just drop my pants
還不如扒了我的褲子
and paint a clown on my ass? Save that for sweeps.
在我屁股上畫個小丑,等官司贏了吧
I have a reputation, Mr. Specter.
我有名譽有地位,斯佩克特先生
And by the way, I don't appreciate you bashing it in court.
順便一提,我不喜歡你在庭上攻擊我
Look, I went to court to win the case,
我出庭是為了贏案子
not protect your reputation.
不是保住你的名譽
Yeah, well, turns out you didn't do either one.
事實證明你兩件事一件都沒做到
Here's a suggestion.
給你個建議
Next time, make sure you're actually off the air
下一次,你在大放厥詞之前
before shooting your mouth off.
先確定沒人偷拍
I stand by what I said.
我堅持自己說過的話
Solis is doping.
梭利斯在服用興奮劑
Roger Maris got an asterisk next to his name.
羅杰·馬里斯的名字后面有個星號
This guy deserves an asterisk next to his name,
這家伙也該在名字后面打個星號
and I want him out of the League.
而且我還要他滾出大聯盟
You're not the Commissioner of Baseball.
你又不是職棒大聯盟執行長
Yeah, well, the commissioner could never get my ratings.
執行長絕沒有我這樣的收視率
Mr. Zielinski See, finally,
茲林斯基先生,看見沒
someone who treats me with respect.
終于有人尊重我了
We can't claim
我們不能再聲稱
that you're just offering up opinions anymore.
你只是表達自我觀點了
If you don't apologize, we have to show
要是你不道歉的話,我們就得拿出
that you have a factual basis for accusing Solis of doping.
你指控梭利斯服用興奮劑的事實依據
Of course I did. Then give us your source.
我當然有根據,那就說出你的消息來源
What kind of career do you think
要是告訴了你們
I'd have if I give that up?
我以后還怎么混啊
I'll tell you what nonexistent.
告訴你們,我會一無所有
Exactly like your source.
正如你的消息來源一樣
Harvey, please, could That's it.
哈維,拜托,夠了
Instead of bugging me to give up my guy
與其在我拒絕以后還煩著我
after I already told you no,
叫我告訴你們消息來源是誰
why don't you do your damn job and win this case?
不如做好自己的事,給我贏下這場官司
Well, looks like good cop, bad cop didn't work.
看來"紅臉黑臉"沒成功啊
Actually it did...on me. What are you talking about?
事實上,我覺得成功了,什么意思
If he's full of shit and has no source,
要是他滿嘴噴糞,還沒有消息來源
he knows this eventually goes against him in court.
他肯定知道這事在庭上站不住腳
I think Solis is doping.
我覺得梭利斯的確在服用興奮劑
Welcome to the party.
你可算看透了
And Zielinski may have some integrity.
而且茲林斯基還是有點原則的
I thought you said he was a dick.
你不是說他是個混蛋
If he's actually protecting his source,
要是他真的是在保護自己的消息來源
he's a dick with a code.
他就是個有原則的混蛋
His code is our problem.
他的原則就是問題所在了
If we can't find that source, we can't fix it.
要是我們找不到消息來源,就贏不了
Forget the source.
別再想消息來源了
We need to figure out how Solis passed those tests.
我們得查清梭利斯是怎么通過興奮劑測試的
How are we supposed to do that?
我們要怎么查
Not us, you.
不是我們,是你
I'm like Zielinski, you're like Solis.
我就是茲林斯基,而你是梭利斯
An allstar. A cheater.
我是明星運動員,你是騙子
You're not gonna tell the bar association
你不會跟律師協會說
that I deserve an asterisk, are you?
應該在我的名字后面加個星號的,是吧
You just gave me a good idea.
你給我靈感了
I hope it doesn't involve you telling the bar association
最好不要涉及到你跟律師協會說
that I deserve an asterisk.
應該在我的名字后面加個星號
Oh, a bat.
球棒
What, are you gonna hit me if I don't vote for Jessica?
怎么,如果我不投杰西卡,你就打我嗎
No, I just wanted you to hear a story before you decided.
不,我只是想讓你聽完我的話再做決定
More dirt on Hardman.
繼續給哈德曼潑臟水
The story's about Roger Maris.
是關于羅杰·馬里斯的
Yeah, what, did he work for Hardman?
怎么,他為哈德曼工作嗎
He used to play for the Yankees.
他曾為洋基隊效力
He beat Babe Ruth's home run record
他打破了貝比·魯斯創造的本壘打紀錄
with this bat. You brought a prop. That's really cute.
用的就是這球棒,還有道具,真可愛
Maris did it in a longer season,
馬里斯在一個較長的賽季做到的
so no one really gave him credit for it,
所以人們對此不予承認
and it went down in people's minds with an asterisk.
最終以星號特別標記
I see, so it's a parable. How literary of you.
我明白了,所以這是個比喻,真有文采
Becoming senior partner is your life's work, Louis.
成為高級合伙人是你一輩子的事,路易
You really want to buy it with your vote?
你確定想用投票來換
Daniel did not condition my partnership on anything.
讓我做合伙人,丹尼爾可沒有附加條件
Maybe, but it'll always have an asterisk.
有可能,但那也會給你打上星號
You know what? It's like you just can't fathom
知道嗎,你怎么就不能明白
that I actually earned it.
這是我應得的
Whether you earned it or not, that's not the point.
這是不是你應得的,都不是重點
It's everything.
這意味著一切
All I am saying is, you vote for Hardman,
我想說的是,你投給哈德曼
everyone will see this as quid pro quo.
所有人都會認為這是交換條件
Yeah, because you're gonna tell them.
對,因為你會這么說
No, I won't tell them.
不,我不會這么說
They'll wonder about it all on their own,
他們會不由自主的懷疑
just like you will.
就想你一樣
Do me a favor right now...
幫個忙...
Take your bat and go.
帶著你的球棒走開
Go.
Louis...
路易
You were right at dinner.
晚飯時你說的是對的
I was using you, and I was wrong.
我以前是在利用你,是我不對
But this decision,
但這個決定
it isn't about me.
不是關于我
You came up under Hardman. You hated him.
你一直被哈德曼壓著,你討厭他
You always hated him.
你一直討厭他
Don't let him do this to you.
別讓他這么對你
What's my alternative, Harvey?
我還有其他選擇嗎,哈維
Jessica didn't even have the courtesy
杰西卡都不愿給出起碼的尊重
to court my vote herself.
親自找我拉票
So she sends you. Well, guess what.
而她派你來,猜怎么著
You failed.
你失敗了
So go back right now. You tell her,
所以現在回去,你告訴她
Harvey Specter, the great closer,
哈維·斯佩克特,最棒的律師
couldn't close me.
搞不定我
Aren't you supposed to be off accepting the award
你不是應該出門領一個
for world's best grandson?
世界最佳外孫獎嗎
Uh, I had to cancel.
我不得不取消了
Weren't you taking her to dinner
你不是要帶她吃晚飯
to tell her about the apartment you bought for her
告訴她你給她買了套公寓
to make up for the fact that
以此來彌補
you don't have time to take her to dinner anymore?
你以后沒時間帶她吃晚飯了嗎
For your information,
我跟你說
she was happy when I called to reschedule.
她很高興我打電話改了時間
Happy to be stood up.
被放鴿子很高興
Happy that I have a job that fully engages me.
是很高興我終于找到了讓我忙碌工作
There was a time she was worried that wouldn't happen.
以前她還擔心我找不到活干呢
Despite Harvard Law School?
哈佛法學院還沒工作
No, I mean, when I was younger.
我是說,進法學院以前
She's right that you're really lucky
她說得對,你很幸運
you get to do something that challenges you.
你有一份激發能力的工作
I hope I have that someday.
我希望我也能有
Rachel, I told you, whenever you want help with
瑞秋,我說過,只要你想讓我幫你
Holy sh, you took the LSA
我的老天,你參加了考試
You took the LSATs?
你參加了入學考試
I did.
是的
How did you do?
考得怎么樣
Um... I don't know.
我...不知道
Rachel, you already did the hard part.
瑞秋,最難的部分你已經跨越了
You took the test. Opening the envelope is easy.
你去參加考試了,打開信封很容易
No, every other time I've had to open the envelope
不,之前每次我打開信封都是...
This isn't every other time.
這次不是以前
Do you want me to open it?
我幫你開
No. Yes, you do.
不要,你就是想我幫你開
Okay, um, if I score below 160,
如果低于160
then I just want you to throw it away.
你就把它扔掉
And don't tell me. I don't want to know, okay?
也別告訴我,我不想知道,行嗎
Okay. Okay.
好的,開吧
Um...Rachel, I'm... Okay.
瑞秋,我懂了
172
172.
172? You got a 172.
172,你考了172分
Oh, myI did? Yes.
我的天,我考了這么多,是的
That'soh, oh, my god!
我的天啊,我的天啊
Oh, my God, don't you ever do that to me again.
我的天,你再敢這么逗我試試
Rachel, you're gonna be a lawyer.
瑞秋,你要成為律師了
Look, look at it. Oh, my God.
看看,天啊
Go.
看吧
Bam. oh, my God.
嘭,我的天啊
I'm gonna be out of a job.
哥馬上就得失業了
Harvey, I think I found something.
哈維,我找到點東西
And by "something," I assume you mean
這個"東西",我希望是你找到了
how Solis was cheating. Um, maybe,
梭利斯作弊的證據,算是吧
but I definitely figured out who Zielinski's source is.
但我肯定,我發現了茲林斯基的線人是誰
Well, that counts as something.
好吧,這也算是吧
They used a hot mic, I used a hot mic.
他們用錄像帶,我也用錄像帶
What are you talking about?
你說什么呢
I found some footage from a segment
我在茲林斯基在春訓時
that Zielinski taped at spring training.
拍攝的一段錄像中,有所發現
Uh, the crew is setting up, he's in the background,
制作組已經就位,他在后面
having a very intense conversation with Ruben Hernandez.
和魯本·赫爾南德斯爭執著
Mediocre catcher.
一個二流捕手
So? Zielinski's a sportscaster.
那又怎么樣,茲林斯基是體育播報員
Talking to athletes is what he does all day.
他的工作就是和運動員談話
This conversation took place in Winter Park.
他們當時在冬季公園
Hernandez should have been practicing with his team in...
赫爾南德斯應該在另一個地方訓練
St. Pete.
圣彼得堡
He never should have been there.
他不應該在那兒
Then I remembered the roster of
我記得梭利斯待過的
every single team Solis ever played on.
每一支球隊的花名冊
They never played together. Wrong, they did.
他們沒做過隊友,錯了,曾經是隊友
Ten games, three years ago,
赫爾南德斯還是新秀時
Hernandez's rookie year.
三年前,一起打了十場球
So he got Hernandez to take the test for him.
所以他讓赫爾南德斯替他做測試
Or at least approached him.
起碼是找過他幫忙
Because Zielinski's accusations began
因為茲林斯基的指控
one week after that tape that I watched.
開始與那個錄像拍攝的一周后
Enough time for Zielinski to look into whatever Hernandez told him.
足夠用來查赫爾南德斯告訴他的事了
And call him six times from a companyissued cell phone.
而且用公司的手機,給赫爾南德斯打了六次電話
Boom!
逮個正著
Look at you! Hot mic, using their tricks against them.
瞧瞧你,錄像帶,以牙還牙
Yeah, it's what we do, no big deal.
是的,沒啥大不了的
Remind me to stop teaching you my tricks.
讓我想起來,不用再教你花招了
Well, you're gonna need one of your tricks.
你還是要用點小花招
Because what good does Zielinski's source do us
因為如果茲林斯基不讓我們公之于眾
if he's not going to let us go public?
知道來源對我們就沒有意義了
Who says we have to go public?
誰說我們要公之于眾了
Here's what I need you to do.
我需要你這么做
I couldn't close him.
我搞不定他
Are you trying to tell me
你是想跟我說
you couldn't be nice to Louis even for this?
為了投票,你都不愿意對路易好點嗎
No, I'm not.
不是
You said I'm a thorn in his side.
你說我是他心頭的刺
I tried to take it out, but you're the one
我想把刺拔了,但是你才是
who's had what he's wanted all these years
這些年來掌握了一切他想要的
and didn't give it to him. Senior partnership.
但卻不給他,資深合伙人資格
You need to tell him he deserves it.
你得去告訴他,他當得起這個職位
That's what I sent you to do.
這是我派給你的任務
He needs to hear it from you.
他要聽你親口說
You know, I send you to do this one thing and you can't
我就讓你做一件事,你還做不到
Fine, I'll talk to him.
好,我去跟他談
Wait a minute.
等一下
You know him. You knew this.
你了解他,也了解我
This is where it always ended up.
我倆一直都是這樣的
You got me. Why send me first?
被你發現了,那為什么還先派我去
Because if Louis didn't have to work to get me there,
因為如果路易不費點功夫把我請過去
he wouldn't believe me when I went.
他不會相信我的話
You're playing chess
其他人都在玩跳棋
while everybody else is playing checkers.
你卻在下國際象棋
Are you just getting that,
你才發現嗎
Mr. I'mthebestcloser thiscity'severseen?
紐約最棒的律師先生
Hey, you're the one who always calls me that.
是你經常這么叫我的
Well, maybe I shouldn't.
也許我不該這么叫
Now if you'll excuse me,
恕我失陪了
I have to tell Louis he deserves to be senior partner.
我現在要去告訴路易當得起資深合伙人
You know what, I am the best closer this city's ever seen,
我是紐約最棒的律師
And I didn't even make a dent. Do you have a point?
我在他那卻絲毫沒有進展,你想說什么
He needs more than just words.
他需要的不僅僅是花言巧語
I told you, I'm not bribing him.
我說過了,我不會賄賂他的
That's not what I meant.
我不是這個意思
His anger is deep.
他的不滿很深
He wants us to feel pain. How?
他想讓我們不爽,怎么不爽
Give him my office.
把我的辦公室給他
You're willing to do that?
你真愿意這么做
Remember when you questioned
記得你問我
if I could put your needs above mine?
會不會將你的利益放在我之上
Here's your answer.
這就是你要的答案
Mr. Solis, big fan.
梭利斯先生,你的鐵桿粉絲
Can I get an autograph? Sure, buddy.
能給我簽個名嗎,當然可以
Can you just sign it "Roberto Solis, steroid user"?
你能不能簽"羅伯托·梭利斯,類固醇服用者"
What?
什么
I represent Tony Zielinski.
我是托尼·茲林斯基的律師
You can't talk to me without my lawyer.
我的律師不在,你不能和我講話
Ah, you're right, I can't.
說得對,我是不能
You go ahead and turn me in. When you do,
你去告我啊,到時候
I'll tell them all about Zielinski's source
我就告訴他們茲林斯基的線人
inside your clubhouse. Bullshit.
就在你的俱樂部,放屁
Baseball is a brotherhood.
棒球隊就是兄弟連
Nobody on my team would go public against me.
我隊里沒人會出賣我
But Ruben Hernandez isn't on your team anymore.
但魯本·赫爾南德斯已經不是你的隊友了
If Ruben tries ratting out a former teammate,
如果魯本會出賣以前的隊友
no ball club in this league will forgive him.
沒有一個俱樂部會原諒他
He might not have a choice when we subpoena him.
如果我們傳訊他,他也別無選擇
No, no way.
不,不可能
If Zielinski's giving up Ruben, he'd have done it already.
如果茲林斯基要放棄魯本,他早就棄了
He might not, but I will.
他可能不想,但我會
You're in a rundown, Roberto.
你要被夾殺出局了,羅伯托
Drop the suit and announce your retirement from baseball.
撤銷訴訟,宣布退役吧
Are you out of your mind? You do it,
你腦子沒進水吧,按照我說的做
Zielinski will never mention your name on air again.
茲林斯基再也不會提到你的名字
You don't, Hernandez outs you,
不這么做,赫爾南德斯告發你
and the whole world knows who you are.
全世界都會知道你的做得好事
Louis, got a minute?
路易,你有時間嗎
I'm a little busy, but sure.
有點小忙,你說吧
I deserve that.
我活該
A little payback among senior partners is fair play.
資深合伙人擺點架子是正常的
I'm listening.
接著說
I'm not going to insult you by beating around the bush,
我就不拐彎抹角地挖苦你了
So let's talk about the elephant in the room.
我們開誠布公的談談吧
What's it gonna take?
你想要什么
My dedication to this firm knows no limits.
我對事務所一直無私奉獻
And what I ask in return all I ask in return
我想要的,我只想要
is to be valued,
被重視
for someone to make me believe that
讓我相信有人
they think that I'm great at what I do.
認為我干得不錯
Then we're all set.
這不是問題
Because I've always felt that way.
因為我一直這么認為
That's not the way you made it seem
在哈維的案子上
to everyone at Harvey's trial.
大家并不覺得你是這樣的
Louis, we were at trial.
路易,那是在模擬法庭
I was trying to make my case, same as you.
我在努力贏官司,和你一樣
Well, you did a good job.
你做得不錯
Because that Jessica, I got no trouble believing.
因為那個杰西卡,我完全相信她
But the Jessica that kept stringing me along,
但那個天天牽著我鼻子走的杰西卡
telling me, one day, my time would come
一遍遍的告訴我,有一天我終究會出頭
Her, I've come to doubt.
那個人,我不相信
I've always been straight with you, Louis.
我一向和直言不諱,路易
My message has never wavered.
我對你的話是真心誠意的
Does that include the message
這包括你通過哈維
that you sent to me through Harvey?
傳達給我的話嗎
Harvey came to you first
哈維先來找你
because I wanted you to know
是因為我想讓你知道
that you are valuable to both of us.
我們都很看重你
No, there's only an "us"
才不是,只有對我有所求時
when you want something from me.
才有"我們"一說
The rest of the time, it's me on the outside, looking in.
其他情況下,我是只能艷羨的旁觀者
Well, you're a senior partner now.
你現在是資深合伙人了
You're as on the inside as it gets.
你也是局內人
That's right, thanks to Hardman.
可不是,多謝了哈德曼
You think he's valuing you.
你以為他重視你
He's buying you...
他是在賄賂你
with this one thing at this convenient time.
在這關鍵時候,做順水人情
You don't get it. Hardman actually sees me.
你不明白,哈德曼真的懂我
With you, I'll always be this mushroom
而你,我永遠是哈維這棵巨樹下
in the shadow of Harvey's tree.
不起眼的小草
What are you saying, Louis?
你在說什么,路易
I'm saying it's time you put Harvey in my shadow.
我說,該讓哈維活在我的陰影下了
And how exactly would you like me to do that?
那你又具體想讓我怎么做
You know, I don't know. You figure it out.
我哪知道,你自己想去
Otherwise, maybe one of these days,
不然,搞不準什么時候
you'll see what it's like to be
你也要嘗嘗
in someone's shadow for a while.
這默默無聞的滋味
You know what, Louis?
你知道嗎,路易
Harvey told me that I should give you his office.
哈維讓我把他的辦公室給你
And I came in here prepared to do just that.
我來這就是準備這么做的
But I don't respond to threats,
但我可不向威脅妥協
and I'm not going to buy your vote
也不會買通你這一票
because that's not who I am.
因為那不是我的風格
But know this:
但你記住
I will win.
我會贏
And tomorrow, after the vote,
而待明天投票結束
if you are on the wrong side,
若你站錯了隊伍
there'll be no coming back.
可沒有后悔藥
When you stole from this firm,
你偷公司的錢時
did you do anything to cover your tracks?
有沒有做手腳來遮掩
I should have known they had this in their pocket.
我就知道他們留著這一手
So you don't deny it.
這么說你不否認
I wouldn't insult your intelligence.
我不會侮辱你的智商
I'm sure they came to you armed with proof,
我相信他們給你看過證據
and you followed the numbers better than I ever could.
而你比我更會追蹤資金流動
Why? The best I can offer you
為什么,我能給的最委婉的回答
is that it wasn't personal.
就是那事不含個人恩怨
It was just that, given your financial expertise,
只是鑒于你十分擅長金融
I thought you would seem plausible.
我覺得你是合適的替罪羊
"Plausible."
替罪羊
Obviously my plan was that
明顯,我的計劃是
nobody would notice the money was missing in the first place.
一開始就沒人會發現錢丟了
So I was plan "B." I suppose so, Louis.
我就是你的備胎,可以這么說,路易
I'm sorry. You're sor
我很抱歉,抱個頭
Do you realize you could have destroyed my entire career?
你沒意識到你可能會毀了我的職業生涯
Maybe even sent me to prison.
甚至害我入獄
And you know what?
這么跟你說吧
I didn't care.
我可不關心
That's the truth.
這就是實話
And you want me to vote for you?
你還希望我投你一票嗎
Did you like me back then?
你當時喜歡我這個人嗎
I didn't.
我也不喜歡你
The man I was five years ago shouldn't be managing partner.
五年前的我不應該做執行合伙人
He shouldn't even work here.
甚至不該在這工作
But I'm not that man.
但我不是那個人了
If you think otherwise, don't vote for me.
如果你不認同,不要投票給我
Right.
是啊
And if I don't support you,
若我不支持你
what happens to my senior partnership?
我的資深合伙人不會飛了嗎
Do you think my making you senior partner
難道你認為我讓你做資深合伙人
is conditioned on my having your vote?
是以你的票為條件的嗎
Wasn't it? Louis, I'm disappointed.
不是嗎,路易,我很失望
I'm disappointed you think so little of yourself.
你這么看不起自己,我很失望
I saw the way you dominated Jessica at Harvey's trial
你在哈維的模擬審時,辯得杰西卡啞口無言
and lost because of some trick.
卻因為小手段輸了
You thought I dominated?
你覺得我讓她啞口無言嗎
I offered you what I thought you deserved.
我給予你的,是你應得的
No more, no less.
不多,也不少
I ask for nothing in return
我不求任何回報
but that you vote your conscience.
只要你憑良心投票
Louis...
路易
Don't doubt yourself.
不要懷疑自己
I've got good news.
我有好消息
Solis has not only agreed to drop the suit,
梭利斯不僅同意撤訴
but to retire from the game as well.
而且還會退出聯賽
Well, maybe you're not the asshole I thought you were.
看樣子你不是我想的那么爛嘛
I'm not done yet.
我還沒說完
In return...
相應的
you're never gonna talk about him again on the air.
你不能再在節目上談起他
So he walks away with his reputation intact?
就讓他保全名譽,全身而退嗎
That's the deal. No, no, no, no.
協議如此,不不,不行
You know I'm right,
你明知我是對的
and you want me to step off the gas
還想我在已經抓到把柄時
right when I got him? Screw that.
放他一馬嗎,別做夢了
You want to know how I know you're right?
想知道我怎么知道你是對的嗎
Mike?
邁克
I believe you know Ruben Hernandez.
我相信你認識魯本·赫爾南德斯
You promised you wouldn't tell anyone I was your source.
你保證不會告訴任何人,我是線人
I didn't tell them. I didn't.
我沒告訴他們,絕沒有
Bullshit! Mike, get him out of here.
你放屁,邁克,帶他離開
I promise we'll fix this. Come on.
我保證我們會解決的,走吧
You son of a bitch! You're supposed to be on my side.
狗娘養的,你不該幫我的嗎
This is me being on your side.
我這就是在幫你
You make me win this in court,
你要想在法庭里贏
I'll have to do it by making Ruben testify.
我就得讓魯本出庭作證
So the cost of ruining Solis' reputation
讓梭利斯身敗名裂的代價
will be that kid's career.
將是這孩子的職業前途
And by the way, everyone will think the same as he does.
另外,所有人都會像他那么想
You gave him up to save your own ass.
你為了自保而供出了他
That's a lie. Doesn't matter.
不是這樣的,事實不重要
They'll think it anyway.
大家還是會這么想
But hey, that's just one man's opinion.
可是,注意了,這只是一家之言
You want to protect your source?
想保護你的線人嗎
Take the deal.
簽了協議
So? He took the deal.
怎樣,他答應了
We're done with that asshole. "Asshole"?
我們跟那混蛋兩清了,"混蛋"
Come on, he's just protecting the church of baseball.
不至于吧,他只是在保衛棒球的清白
You going Bull Durham on me?
你準備來現實版《百萬金臂》嗎
Oh, yeah, yeah, I'm Tim Robbins,
正是,我是蒂姆·羅賓斯
the hotshot pitcher who's destined for the majors,
注定會被大球隊挖走的神投手
and you're that old man who never really made it there.
而你是那個奮斗無果的老男人
You know Robbins wore
你知道羅賓斯
women's underwear in that movie, right?
在那部電影里,穿女性內衣吧
Yeah, after he slept with Susan Sarandon.
知道,他還跟蘇珊·薩蘭登有一腿
Good one.
不錯啊
But if you ever call kevin costner an old man again,
但你再敢叫我老男人
you won't get another bonus. Okay.
就別想拿獎金了,好吧
Whoa, my god, bonus.
對了,我的天,獎金
Harvey, I'm sorry, I've got to go see my grandmother.
哈維,抱歉,我得去見我奶奶
Fine, go, I wouldn't want her to think I was a hardass.
好,你就去吧,我可不想她覺得我難纏
Did you get rid of that libel case?
誹謗案搞定了嗎
Score one for free press.
哥毫無壓力
Good to see you back in stride.
看你又找回水準了,很好
When was I ever off?
我什么時候沒有了
Jessica, do you have a moment?
杰西卡,你有時間嗎
Of course, Louis. Harvey, will you give us a sec?
當然,路易,哈維,讓我們單獨說會
Oh, please, what, are you kidding?
得了吧,不要來這套了
Not like there's any secrets between you two.
好像你倆間還有秘密似的
Well, we're listening.
好吧,我們聽著呢
I'm presenting my partnership buyin check
鑒于當下你是執行合伙人
to you in your current capacity as managing partner.
我把入股金的支票給你
"Current."
"當下"啊
Oh, is that your cryptic way of asking about my vote?
你是在含蓄地讓我投你的票嗎
You kept me waiting five years.
你讓我等了五年
You can wait another 24 hours.
你就再等上24小時吧
Surprise!
驚喜吧
Rachel...hey, what are you doing here?
瑞秋,你來這里干什么
Come in.
進來吧
Mike, someone kept calling the office for you.
邁克,有人一直打到公司來找你
It was the nursing home and...
是養老院的
I guessI guess that's the emergency number they had.
我猜,這是他們有的緊急聯系號碼
Um...what?
什么
It's your grandma.
是你奶奶
She passed away.
她去世了
No. No, she's
不會,不會,她...
I am so sorry.
我很抱歉
But...
但是..
She didn't even get to... to see...
她甚至沒來得及... 看看...
I know.
我明白
II'm
我...
I'm so sorry.
我很抱歉
I'm so sorry.
我很抱歉

重點單詞   查看全部解釋    
check [tʃek]

想一想再看

n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標準,方格圖案

聯想記憶
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 賠償,滿意,妥善處理,樂事,確信

聯想記憶
misunderstand ['misʌndə'stænd]

想一想再看

v. 誤解,誤會

聯想記憶
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保護,投保

聯想記憶
cryptic ['kriptik]

想一想再看

adj. 秘密的(使用密碼的,意義深遠的)

聯想記憶
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,設想,承擔; (想當然的)認為

聯想記憶
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 誠實,正直,完整,完善

 
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
?

關鍵字: 美劇 訴訟雙雄

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 情人意大利| 非法制裁| 褚阳| 张天爱演过的三级| 盒饭餐盒图片| 生活频道| 红白黑黄| 视频污污| 香谱72图解详细解释大全| av888av| 散文诗二首批注| 美媚直播| 伊利奶粉哪个系列最好| 捷克女人性ⅹxxxx视频| 女演员佟欣简介| 古宅老友记第四季| 朱丽安·摩尔| 白洁少妇掀起裙子呻吟声视频| xzj| 神宫奈绪| 谏逐客书教案| 陈浩宇女演员| 七下英语第二单元作文| 菲律宾电影泡沫| 口舌| 夜店 电影| 爱欲1990未删减版播放| 北京卫视今日电视剧| 河南省物业管理条例| 男同操男同| 意大利丁导医务员| 重温经典节目预告| 小敏家演员表| 在线抖音| 难兄难弟电视剧| 浪荡子的旅程电影| 看图猜明星| 无耻之徒英文剧名| 孙东杓| 王盼盼| 爱欲告白|