這些人
Pathetic.
太可悲了
I already read that one anyway.
我早就看過這個了
Kleinman has better magazines.
克蘭曼的雜志比這里好多了
You know, you guys really don't need to hang around.
其實你們不用都來的
We won't even get the results till next week.
下周才會出檢查結(jié)果
Buddy, we're going to be here. You kidding me?
兄弟,我們當然要來,別開玩笑了
It is a full PET/CT, correct?
是全套的正電子電腦斷層掃描嗎
You definitely want the PET/CT and not just the PET.
確實是全套的,不只是正電子發(fā)射斷層掃描
It's a PET/CT.
是正電子電腦斷層掃描
Good. That's what you want.
很好,你要的就是那個
Some places skimp,
因為有些地方會偷工減料
And they only do the PET.
有時候他們只做正電子發(fā)射斷層掃描
I'm not naming any names, but...
我不會點名道姓,但是
I just still don't understand why you don't go to Kleinman.
我只是搞不懂你們?yōu)槭裁床蝗タ颂m曼
This is where Walt's doctor is.
可是沃爾特的主治醫(yī)生在這里
With us, you wouldn't have to wait
但是在我們醫(yī)院做,你們就不用
until next week to get the results.
等到下星期才拿報告
I'm sorry, but these scans are not that difficult to read.
對不起,但是這些掃描圖并不難解讀
I could take one look at Walt's
我只要看一眼沃爾特的掃描圖
And tell you immediately how he's doing.
就能立刻知道他的情況
Really.
真的不用了
Doctors like people to think that they're so much smarter
醫(yī)生總喜歡讓人覺得,他們比技術(shù)人員聰明
Than the technicians, but you would be surprised
但他們錄入病人信息的時候
How much they come to us for input.
不知道要問我們多少問題
Never turn down a chance to hit the bathroom, huh?
我得去上個廁所
Excuse me.
不好意思
You all right in there?
你沒事吧
You okay?
你還好嗎
I'm fine, thank you.
很好,謝謝
Sir, you can go back to your changing room and get dressed.
先生,你可以去更衣室換衣服了
So, how'd we do?
我做得怎么樣
You did fine.
你做得很好
See anything? I'm just a technician, Mr. White.
看見什么了嗎,我只是個技術(shù)員,懷特老師
Dr. Delcavoli will go over the results with you next week.
戴爾克沃利醫(yī)生下周會通知你檢查的結(jié)果
Sorry.
抱歉
Actually, the money laundering aspect is fairly straightforward.
事實上,洗錢還是挺容易的
But I gotta tell ya, the not-telling-your-wife aspect...
但是要記住一點,不要告訴你妻子
Most people want to know why they suddenly got rich.
一下子變得有錢,多數(shù)人都會有懷疑
If she finds out, it's after I'm gone.
她要發(fā)現(xiàn)的話,也是在我死后了
How much time they giving you?
他們說你還有多少時間
Weeks.
幾星期吧
Maybe.
可能
Sorry to hear it.
太遺憾了
I was hoping we could make some real money together.
我還希望我們能合作賺大錢
Oh, well. Let's crunch some numbers.
我們來算算帳
How much money are we laundering?
我們要洗多少錢
At this time, $16,000.
這次16000美元
How long have you been doing this?
你干這個有多久了
We've had some extenuating circumstances.
我們剛剛出了狀況
Apparently.
當然
All right, 16,000
好的,16000
Laundered at 75 cents on the dollar,
洗錢要打75折
Minus my fee, which is 17%,
減去我的勞務(wù)費17%
Comes to $9,960. Congratulations.
一共是9960美元,恭喜你
You just left your family a secondhand Subaru.
你給家人留下了一輛二手速霸路車
We'll just have to cook more, a lot more.
我們會制更多毒,很多很多
That's my legal opinion.
那正是我的律師意見
Make hay while the sun is still shining.
趁熱打鐵,抓緊時間
You know, we should do something this weekend.
我們這個周末應(yīng)該安排點節(jié)目
Get our minds off the test results?
好讓我們別去想檢查結(jié)果
Actually, I...
事實上,我
I'm thinking I should go see Mom.
我在想該去看看媽媽
Really?
真的嗎
You know, I never did call her.
我從來沒給她打過電話
You're expecting the...
你覺得
The news from the scan to be bad.
掃描的結(jié)果會不好
God. Walt.
天哪,沃爾特
I need you to stay positive with me here.
我需要你跟我一起積極樂觀面對
I am.
我是的
Positive is good.
樂觀積極很好
I'm all for positive, but positive doesn't change facts.
我很樂觀,但是樂觀不能改變事實
All right?
懂嗎
It doesn't change the need to be prepared.
不改變我們需要做好準備的事實
I know.
我知道
I'm just trying to be hopeful, okay?
我只是想給自己希望
You know? Forgive me.
原諒我
Look,
聽著
I need to know Mom's going to leave you something if...
我想知道媽媽是否會留給你點東西,如果
If I'm no longer around.
如果我不在了
I just need to get that straight. That's all.
我只是想去直接問問她,僅此而已
And believe me, I'm going to earn every penny of it, too.
相信我,我會竭盡全力為你爭取的
Complaining about her nurses the entire time.
整天抱怨服侍她的護士
"Juanita is hiding my ashtray."
"胡妮安塔把我的煙灰缸藏起來了"
A 30-minute discourse about
然后發(fā)表30分鐘的
How the sugar packets are suddenly disappearing.
關(guān)于糖袋子的突然失蹤的長篇大論
And, oh, she's counting every one of them. You know?
她一天到晚在嘮叨那些東西
I'll be lucky if I get a word in edgewise.
要是我能插上嘴就不錯了
I actually think the news from the scan is going to be good.
我反而覺得掃描的結(jié)果會很好
Perhaps you should prepare for that.
可能你也該有個心理準備
We should do something.
我們得干點什么
Yeah, we should.
沒錯
No, something else.
不是,干點別的
We should go somewhere.
我們應(yīng)該出去玩
Have you been to the Georgia O'Keeffe Museum?
你去過喬治婭·歐基夫博物館嗎
Is that the one with the A-bombs?
展覽原子彈的地方嗎
Georgia O'Keeffe.
喬治婭·歐基夫
She's a painter.
她是個畫家
You've never heard of Georgia O'Keeffe?
你從沒聽說過喬治婭·歐基夫嗎
Who is it?
誰
Boy, you need some educating.
你該上點課了
Yes, I do. Come here.
我是要,快來
Why don't we go up to Santa Fe? We'll make a day of it.
我們起來去圣達菲吧,玩上一整天
You want to go all the way to Santa Fe for a museum?
你想要開一整天車去圣達菲就為博物館嗎
Yep, we're going. Get up.
沒錯,我們要出發(fā)了,快起來
Why can't we just go to the movies or putt-putt?
不能看場電影,或者玩玩碰碰車嗎
It's the shit.
博物館太無聊了
A little culture won't kill you.
讓你熏陶點文化又不會死
Besides, you might like it.
你可能會喜歡的
A lot of her paintings look like vaginas.
很多她的畫都像是陰道
Really?
真的
Is there still cereal?
還有麥片嗎
If I know you, leave a message.
如果我認識你,就留個言
Where the hell are you? Pick up the phone.
你到底在哪里,快接電話
Hello, Jesse. Pick up... Hold on, hold on.
杰西,快接電話, 等等,等等
Sorry. One sec.
抱歉,稍等
What?
怎么了
I've been trying to reach you. Where's your drop phone?
我一直在打你電話,你手機上呢
I've been busy. Clear your social calendar.
我有事在忙, 取消你的所有活動
We have to cook. What? Today?
我們得制毒,什么,今天
No. You'll need today at least to gather supplies.
不是,但至少今天你得去采購
Now, we're going to need all new glassware, heating mantles,
我們需要全新的玻璃器皿,球形加熱器
About a hundred pounds of ice.
大約能制100磅的冰毒
Do you have a paper and pencil?
你有紙和筆嗎
You should be writing this down.
你該寫下來
Go shopping yourself. I got plans.
你自己去買吧,我今天有事
Smoking marijuana, eating Cheetos, and masturbating
抽大麻,吃奇多,手淫
Do not constituteplans in my book.
在我的字典里可不算什么事
Screw you and your book, man.
去你的,伙計
I'm going to a museum in Santa Fe, not like you need to know.
我要去圣達菲的博物館,不用告訴你
You're going to a museum?
你去博物館
Georgia O'Keeffe.
喬治婭·歐基夫
Georgia O'Keeffe.
喬治婭·歐基夫
She's a painter? Duh?
她是個畫家
She does these vagina pictures.
畫些陰道畫
Or paintings, or...
或是別的什么
Or just painted. I don't know.
或者畫過,我不知道
What are you even talking about?
你到底在說什么
Why am I explaining myself to you?
我的事干嘛要跟你說
It's none of your damn business what I'm doing.
我做什么不管你的事
All you need to know is
你要知道的就是
I ain't cooking, shopping or whatever.
我今天不會制毒,買東西或干類似的事
Let me explain something to you.
我來解釋給你聽
You and I need to cook through to next Tuesday.
你和我必須要一直制毒到下周二
Tuesday? Four days straight?
周二,連著四天
Like it or not, we have no choice.
不管你喜不喜歡,我們別無選擇
And why, exactly, is that?
那到底為什么
Our methylamine. It's going bad.
我們的甲胺,快變質(zhì)了
What? It's losing its chemical potency.
什么,會慢慢失去化學反應(yīng)能力
Now, unless stealing another barrel sounds good to you...
除非你想再去偷一桶
Hell, no.
見鬼的,當然不
We have to act fast before it goes to waste.
那我們就必須在它變質(zhì)前抓緊制毒
You have a paper and pencil?
有筆和紙嗎
Come on. All right, all right. Go.
快點,好了,說吧
I wish you didn't have to do this.
我還是希望你別去了
Me, too.
我也不想去啊
But I'll be back before you know it,
我會盡快回來
And you can always call if you need me.
如果需要我,就打電話
And risk talking to your mother?
還要冒險和你媽媽講話嗎
That'd have to be some emergency.
那可要是緊急事件了
Love you.
愛你
Fly safe, okay?
路上小心
You brought a meth lab to the airport?
你居然把制毒室開到機場來
What? You said we were in a hurry. I saved us a trip.
怎么,你說要快點,這不省了一趟路
Did you get everything? All six?
所有東西都買好了嗎,六樣東西
With reflux condensers?
帶回流冷凝器的嗎
Yes, like I said.
沒錯
Just go. Drive. Go, go.
那快走,開車啊
Good morning to you, too, man.
你也早上好,伙計
Stupid... Three entire bags of Funyuns?
太傻了,三大袋洋蔥圈
What? Funyuns are awesome.
怎么,洋蔥圈很好吃
God. More for me.
天哪,沒有給我的嗎
How about something with some protein, maybe?
沒有含蛋白質(zhì)的嗎
Something green, huh?
健康食品
Man, I'm getting no service.
天哪,我手機沒信號
How are you even alive?
你是怎么活著的
Yo, check your phone.
唷,看看你手機
You get any bars?
有信號嗎
I've got a signal.
有一格
Let me use yours, would ya?
讓我用下你手機吧
Absolutely not.
絕對不行
I have to assume Skyler checks my phone records. You know that.
我得考慮到斯凱勒會查我的通訊記錄
It's not business. It's personal. Oh, personal.
不是生意上的事,私人電話,私人
What, female? Maybe.
女的嗎,有可能
Absolutely, that's all I need.
當然是,我猜就是
Skyler hits "redial" and some stripper answers.
斯凱勒重播號碼,然后發(fā)現(xiàn)是脫衣舞女
Look, she's not a stripper. Okay, dickwad?
聽著,她才不是脫衣舞娘,好嗎,伙計
Sorry.
對不起
My wife checks.
我妻子會檢查的
Drinking water?
飲用水嗎
Is that all we've got?
就這些嗎
Ten gallons?
10加侖
What, you planning on taking a bath in it?
怎么,你還打算在里面洗澡嗎
Oh, God.
天哪
Not there. That is our work station.
別放那里,那是我們的工作臺
Our work station. That's right.
工作臺, 沒錯
Why don't you try to find a place where it won't get lost?
你干嘛不找個不會掉的地方放好
Considering this is our only set
考慮到這是我們唯一的一串鑰匙
And we are a million miles from nowhere.
我們現(xiàn)在還身處荒野
Why don't you try sticking them up your ass sideways?
你怎么不把鑰匙粘在你的屁股旁邊
2.35 pounds.
2.35磅
2.35
2.35.
That's the last of it.
這是最后一包了
How many total?
總共多少
19.
19包
Dollar-wise?
按錢算呢
How much?
多少
Well, median weight... 2.2 pounds.
重量中間數(shù),是2.2磅
That's 41.8,
一共41.8磅
Call it 42 pounds at... What are we selling it for these days?
算是42磅,我們最近賣多少錢
40 a pound. $40,000?
4萬一磅, 四萬美元嗎
You said raise the prices.
是你說要漲價的
All right, that's 40 times 42,
好的, 40乘以42
Minus distribution charges.
減掉分成的錢
What?
多少
What?
多少
$672,000.
67200美元
All that?
總共嗎
Each.
每人
Each?
每人
Each.
每人
Six hundred and... Seventy-two thousand dollars each.
每人六十,七萬兩千美元
Hell, yeah!
太好了
Come high, baby! Come on!
高興點,寶貝,快來
Well, there goes the generator.
發(fā)電機的聲音
I think that's it for the gas.
我猜是沒汽油了
Perfect timing, yo.
時間正好,唷
How do you figure that?
你怎么知道
What do you mean? We're done cooking.
你什么意思,我們已經(jīng)弄完了
I am not done until this barrel is empty.
要到甲胺用完為止
Look at that.
我來看一下
I'd say we still got 10, 12 gallons of methylamine.
我們還有10或者12加侖的甲胺
Come on, where's your ambition?
別這樣,你的野心到哪里去了
Jesus. Seriously?
上帝啊,你是認真的嗎
We are way ahead of schedule.
我們已經(jīng)超額完成了
Plus, the genny needs gas, we're almost out of propane,
而且發(fā)電機也沒汽油了,丙烷也快沒了
And my back is killing me from that piece-of-crap cot.
而且在這破地方呆得我背快痛死了
Come on, can we at least just take the night off.
我們能不能至少休息一個晚上
Look, I don't have to take you back till Tuesday, right?
星期二之前你也不用回去,對嗎
So we come back tomorrow,
我們明天再來
Strap on the sizzle and glass up the rest.
再繼續(xù)搞這些玻璃東西
Come on!
就這樣吧
There's got to be a Denny's out there someplace.
周圍總會有個小旅館什么的
Grand Slam?
看看籃球
A hot shower?
洗個熱水澡
A bed?
還有床
Separate rooms.
分開住
That's a given.
那是條件
The battery's dead.
沒電了
Back when I asked you to put the keys in a safe place,
我叫你把鑰匙放在安全的地方
Where did you put them?
你放哪里了
I left them right here in the ignition.
我插在了點火器上
Son of a bitch.
狗娘養(yǎng)的
This is not my fault. The buzzer didn't buzz.
這不是我的錯,警報器壞了
The what? The buzzer.
什么,警報器
It buzzes when you put the keys in
你把鑰匙插進去的時候
To let you know that the battery's on.
警報器會響,提醒你電池開著
I know that. It didn't buzz.
我知道,但是沒報警
Look, I didn't turn the key or anything. I'm not stupid.
聽著,我沒有轉(zhuǎn)鑰匙,我不笨
Did you hear the buzzer buzz?
你聽到報警了嗎
It's faulty. It's a faulty mechanism.
這是機械故障
Is this a genetic thing with you? Is it congenital?
這毛病是遺傳的,還是你天生的
Did your mother drop you on your head when you were a baby?
嬰兒的時候,你媽是不是打過你的頭
The buzzer did not buzz,
警報器壞了
And you made me move the keys in the first place,
而且是你一開始讓我把鑰匙放好的
Remember? I see your point.
記得嗎, 我明白你的意思了
Your imbecility being what it is, I should have known to say,
你低能到,我必須要告訴你
"Don't leave the keys in the ignition the entire two days!"
別讓鑰匙插在點火器里整整兩天
I wanted to leave them on the counter, bitch!
我原來是要放在柜子上的,白癡
Oh, I'm sorry. The work station.
對不起,應(yīng)該是工作臺
All right, so we need to jump the battery somehow.
我們得想辦法充電
OK. How?
怎么弄
You going to be okay?
你沒事吧
Damn it.
該死
What's it taste like?
什么味道
Bad, huh?
糟透了嗎
This is good. Right here.
好的,就放這里
Here. Red to red, black to black.
給,紅的接紅,黑的接黑
Positive, negative.
正極,負極
All right. Start it up.
好了,發(fā)動
The hell's wrong with this thing?
這東西怎么回事
You have to really pull.
你得用力拉
I am.
我在用力
Really pull. Not like a girl.
用力氣,別像個娘兒們
You know what? Pull this. I am pulling.
我正在拉,要么你自己來
It just needs to warm up a little.
這玩意兒也需要一點熱身
Oh, Jesus.
上帝啊
Well done.
干得好
As always. Just...
跟往常一樣,就只會
Well done.
干得好
God.
上帝啊
Come on, you bitches.
快點啊,他媽的
Hear me now.
信號快來啊
Damn it!
媽的
This is stupid.
太傻了
Okay, now we have to use your phone.
我們現(xiàn)在必須要用你的手機了
This is ruined. Do you understand? Just ruined.
這東西毀了,明白嗎,毀了
I understand you hooked it up wrong and you blew it up.
我知道你把線接錯了,所以爆炸了
That is not what happened. How do you know?
不是這樣的,你怎么知道
I wasn't the one who dumped out the last of our water.
把我們最后點水倒上去的可不是我
That's what I know.
就我所知的就這些
There was a fire. Excuse me for thinking on my feet.
著火了,抱歉我沒有考慮周到
Is that... You were thinking.
那就是你想的嗎
Now that we have identified the problem.
現(xiàn)在我們來搞清楚狀況
You and thinking, that's the problem.
你和你那愚蠢的想法,那才是問題所在
Look, somebody is going to have to pick us up.
聽著,必須得有人來接我們
Your wife is not going to notice one little call.
你妻子是不會注意到一個小電話的
Mr. White, come on.
懷特老師,快點
All right, look.
好的,聽著
Make it snappy.
干脆一點,別說廢話
The roaming drains the battery. All right.
漫游很費電的,好的
Yo, Skinny, hey.
唷,瘦子
Listen, I need you to come pick us up.
聽著,你必須馬上來接我們
Now, all right? We're stuck out here.
現(xiàn)在,好嗎,我們被困在這兒了
You got a pen for directions?
你有筆嗎,寫下方向
A pencil's fine, retard.
鉛筆當然行,別磨嘰
Just something to write with. It doesn't matter.
能寫字的就行,沒關(guān)系
All right, so you ready?
好的,準備好了嗎
So you're going to head west on the 40 for,
你要延著40號公路向西
Like, what, 30 miles?
開大約30里
And you're just gonna go past the casino
你會經(jīng)過一個賭場
With the big arrows in the parking lot.
停車場上有個大箭頭的
Big arrows, giant arrows.
大箭頭,超級大的那種
They light up and blink and shit. You can't miss them.
會閃的那種,你肯定能看見
But then you're gonna want to take it slow
然后你得減速
Because there's this dirt road right
右邊會有條泥路
Before this white sign with a 3 on it, okay?
路口會有個寫著3的白牌子
Now, you're going to be way, way out in the boonies, okay?
然后你就沿著路開,進入郊區(qū)
Like, crazy far, so you just got to
非常非常遠
Keep heading down that dirt road for what?
你要一直沿著那條泥路開
About another 15 miles.
大概15英里
Really? That far?
真的那么遠
Hurry up. The battery.
快點,會沒電的
Just go down that road for, like, 15 more miles.
沿著路開,大概15英里
I mean, we're way the hell out here.
我們離公路遠著呢
And yo, listen.
唷,聽著
Bring water.
帶點水來
Leave now.
現(xiàn)在就出發(fā)
Here.
給
He's coming.
他來了
There was this guy on the Discovery Channel
探索頻道放過有個人
Who broke his leg mountain biking,
爬山的時候摔斷了腿
And he had to drink urine for,
還要喝自己的尿來求生
You know, just until the forest ranger found him.
直到護林員找到他
He said it tasted like really hot,
他說尿嘗起來很燙
Really old soda.
像以前的蘇打水
We should just call.
我們應(yīng)該打電話
You know? I'll be quick. Just be like,
我會講得很快的
"Yo, where are you?"
唷,你在哪里
All right.
好吧
Come on.
快點
Yo, where are you?
唷,你在哪里
So you saw the white sign?
你看見白牌子了嗎
He's almost here.
他快來了
Oh, man.
伙計
We're getting really freaked out.
我們真的快瘋了
All right, so you're on the dirt road?
好的,那你現(xiàn)在在泥路上了嗎
He's on the dirt road. Good.
他在泥路上了,很好
You just crossed the river?
你剛剛過了河
Have you seen anything? Wait, wait. What river?
你看見什么東西了嗎,等等,什么河
What river? What the hell river you talking about, man?
什么河,你在說什么,伙計
There's no river.
沒有河
Can you...
你能不能
Phone's dead.
電話沒電了
Now what?
現(xiàn)在怎么辦
What now?
現(xiàn)在怎么辦
Come on. Seriously?
說話啊,我說真的
What's this?
這是什么
I'm trying to trickle-charge the battery.
我正試著一點一點給電池充電
Seriously?
說真的嗎
Just by turning that thing?
就這樣轉(zhuǎn)這東西
The commutator.
整流器
It's the part which generates the electricity.
這也是發(fā)電機原理的一部分
Usually, this little piston engine turns it,
通常情況下,活塞發(fā)動機會轉(zhuǎn)動它
But considering it's lying here completely totaled...
但是現(xiàn)在已經(jīng)完全沒用了
Anyway.
無論如何
Apply a little elbow grease...
只能來點體力活了
It'll take longer.
會花很長時間的
A lot longer.
很長時間
But theoretically,
但是理論上
It should work.
應(yīng)該能行
Theoretically.
理論上
It has to work.
必須得行
You understand?
明白嗎
Can I try?
讓我試試
How much longer?
要多久
I don't know.
我不知道
Mr. White?
懷特老師
You hanging in?
你快不行了嗎
I'm good.
我很好
It's got to be ready by now. Right?
應(yīng)該差不多了吧
Give it a little longer,
再多搖一會兒
Just to make sure we're...
保證我們能夠
Methylamine doesn't spoil, does it?
甲胺不會變質(zhì),是嗎
That's not why we're here.
那不是我們來這里的原因吧
Lie much?
對我撒謊了
Push.
快點搖
Come on.
快點
Please.
求你了
God.
上帝啊
Please.
求你了
Why couldn't I have just gone to Santa Fe?
我為什么不直接去圣達菲呢
Why?
為什么
Mr. White?
懷特老師
Mr. White?
懷特老師
What are you doing?
你在干什么
I had this coming.
我的報應(yīng)
What?
什么
I have it coming.
我的報應(yīng)
I deserve this.
我活該
You snap out of it.
你會好起來的
First off, everything you did, you did for your family.
你做的每件事都是為了你的家人
Right?
對嗎
All I ever managed to do was worry and disappoint them and lie.
我只是讓他們更擔心更失望,還有謊言
God.
上帝啊
All the lies.
所有的謊言
I can't even...
我都沒法
I can't even keep them straight in my head anymore.
我自己都不敢去想
You know what?
知道嗎
Screw this. I'm walking.
去他媽的,我要走著離開這里
You can come or not.
你可以選擇跟或不跟
Where's my other shoe?
我另一只鞋呢
Jesse, Jesse
杰西,杰西
Your body is running dangerously low on electrolytes.
你現(xiàn)在處于低電解質(zhì)的高危狀態(tài)
Sodium, potassium, calcium.
鈉,鉀,鈣
And when they're gone,
等到全部流失的時候
Your brain ceases to communicate with your muscles.
你的大腦就會停止指揮
Your lungs stop breathing,
你的肺就會停止呼吸
Your heart stops pumping.
心臟會停止泵血
You go marching out there,
你要是走出去
And within an hour,
一小時內(nèi)
You will be dead.
你就會死
You need to cut out all your loser cry-baby crap right now
你立刻收起你那副可憐兮兮的樣子
And think of something scientific!
想點科學的點子出來
Something scientific, right.
科學的,是嗎
What? Come on.
怎么了,快點
You're smart.
你那么聰明
You made poison out of beans.
你從豆子里都能煉出毒品來
All right, look.
好吧,聽著
We got an entire lab right here.
這里我們有整個實驗室
All right? How about you take some of these chemicals
我們把這些化學試劑加起來
And mix up some rocket fuel?
弄個什么火箭燃料
That way, you can just send up a signal flare.
至少能發(fā)個信號什么的
Or you make some kind of robot to get us help,
要么你造個機器人幫我們
Or a homing device or...
要么弄個自動追蹤系統(tǒng)
Build a new battery or...
或者造個新電池
Wait. No.
等等
What if we just take some stuff off of the RV
不如我們把車上的東西拆下來
And build it into something completely different?
造一個不一樣的車出來
Like a dune buggy.
像是沙漠越野車什么的
That way, we can just dune buggy...
那樣的話,我們至少能越野了
What is it?
怎么了
What?
怎么了
Do you have any money?
你有錢嗎
Change, I mean. Coins. I got a bunch of them.
零錢,硬幣,我有一堆
Then gather them.
收集起來
And washers and nuts and bolts and screws
還有那些金屬墊圈,螺絲,螺栓,釘子
And whatever little pieces of metal
各種各樣的金屬零件
We can think of that is galvanized.
只要是鍍鋅的都行
It has to be galvanized or solid zinc.
必須鍍鋅的,或者本身就是純鋅的
Solid zinc, right. And bring me brake pads.
純鋅的,好,幫我把剎車墊拿來
The front wheels should have discs.
前輪應(yīng)該有的
Take them off and bring them to me.
拆下來給我
Brake pads.
剎車墊
What are we building? You said it yourself.
我們要造什么,你自己說的
A robot?
機器人嗎
A battery.
電池
Move!
快去
This doesn't look like any battery I ever saw.
跟我見過的所有電池都不一樣
Well, trust me. It is a battery.
相信我,這就是電池
Or rather, one cell of a battery.
或者說,是原電池
Here. Cut up the last two sponges.
給,把海綿剪成兩半
Remember the electrolytes?
還記得電解質(zhì)嗎
Think about it.
動動腦子
A battery is a galvanic cell.
電池其實也就是原電池
It's no more than an anode and a cathode
也就是陽極和陰極
Separated by an electrolyte, right?
離子在電解液里分開
Right. Well, anyway.
沒錯, 不管怎么樣
On one side, we have mercuric oxide
一極我們用氧化汞
And graphite from your brake pads.
還有剎車墊上的石墨
This is the cathode.
組成陰極
This is the positive terminal.
也就是電池的正極
This is where the supply of current flows out from.
電流就是從那里出來的
You see?
明白嗎
Then...
然后
Here, I'll show you. On the opposite side is our anode.
看我做,另外一邊就是我們的陽極
This...
這個
It's zinc.
是鋅的
It's what we find in our coins and anything galvanized.
就是我們找到的硬幣和所有鍍鋅的東西
So, the sponge is the electrolyte?
海綿就是電解液嗎
No, the potassium hydroxide is the electrolyte.
不,氫氧化鉀是電解液
But yes, that's what I'm soaking the sponges in.
也對,這就是為什么我要用海綿去吸
Good.
不錯
Good. And now,
很好,現(xiàn)在
What shall we use to conduct this beautiful current with?
我們要用什么來傳導電流呢
What one particular element comes to mind?
想到了什么元素
A wire.
一根電線
Copper.
是銅
Well, I mean... It's copper.
我是說,是銅
The only question now is will this supply enough current?
唯一的問題是需要多少這樣的原電池單元
And how many cells will we need?
我們要做多少
Maybe we've only got material enough for six.
我們的材料應(yīng)該夠做六個
Put the lid on. Wait.
要把蓋子蓋上嗎, 等等
Positive.
正極
Cathode.
陰極
Anode.
陽極
Damn.
媽的
That is good.
非常好
That's very good. Here we go.
非常好,我們?nèi)ピ囋?/div>
How's the...
怎么樣
It's fine.
很好
I know I can trust you to...
我知道我可以信任你
Whatever happens,
不管發(fā)生什么
Your family will get your share.
你家人會得到你那份的
Thank you.
謝謝
So...
那么
I'll be hearing from you.
我等你的消息
How's everyone doing?
大家最近怎么樣
Is that baby ever going to come out, you think?
孩子會不會現(xiàn)在就出世
I know, enough already. It's... I'm teasing.
我知道過了預產(chǎn)期了, 只是玩笑
Everything in its time.
要來的總會來
Walt, I have your scan results.
沃爾特,我已經(jīng)看了你的掃描結(jié)果
And you're showing signs of remission.
有病癥減退的跡象
My God.
我的天哪
I want to clarify.
我要解釋一下
There are some misconceptions about what remission signifies.
對于癥狀減退的情況存在誤解
It does not mean that the patient is cured.
不是說病人完全治愈
To classify someone as in remission,
說某人處于癥狀消退期
We only need to determine that the tumor hasn't grown.
我們必須確認腫瘤沒有長大的跡象
That it hasn't grown? Jesus.
腫瘤沒有生長嗎,上帝啊
Technically speaking,
學術(shù)上來說
A tumor can remain the exact same size it was before
即使病人處在癥狀消退期
And the patient could still be in remission.
腫瘤還是有可能維持原來的大小
Now, in Walt's case, with a stage 3 adenocarcinoma,
在沃爾特的病例,處于癌癥的第三階段
I like to see... I hope to see at least
我預期看到,至少
A 25 to 35% reduction in tumor mass,
腫瘤組織會有25%到35%的減少
Something to tell me that the cancer has responded to the therapy.
事實證明理療已經(jīng)對癌細胞起了作用
Everybody still with me?
大家還在聽嗎
And how has my cancer responded?
結(jié)果怎么樣
Walt,Your tumor has shrunk by 80%.
沃爾特,你的腫瘤組織已經(jīng)減少了80%
My God. Wait, I'm sorry. I'm really...
我的天哪,等等,我真的
I'm confused. Isn't 80% a lot?
我不太懂,80%是很多嗎
Mom. Yeah.
媽媽,當然
80% is a lot.
80%是很多很多
Okay, but, I'm... Sweetheart, you were right.
好的,但是我, 親愛的,你是對的
It's very good news. It's very good news.
真的是好消息,真的是好消息
Are you kidding me?
你在開玩笑嗎
Just when I try to get out, they pull me back in.
我差點就想出去了,現(xiàn)在峰回路轉(zhuǎn)了
Now, that cough is the other thing we need to discuss.
不過你的咳嗽是我們要討論的
According to your scan, Walt, you have radiation pneumonitis.
沃爾特,根據(jù)掃描結(jié)果,你患有放射性肺炎
It's okay. This is fairly common.
沒關(guān)系,這很平常
See that scary-looking thing there?
看見里面那個嚇人的東西了嗎
That's tissue inflammation. That's a reaction to your radio therapy.
那是組織炎癥,是放射治療的副反應(yīng)
It's usually not serious, but it can produce a cough like that.
通常不是很嚴重,但是會導致你那樣的咳嗽
I'll prescribe some prednisone.
我會給你開點強的松(腎上腺素藥物)
Tissue inflammation?
組織炎癥
Are you sure about that?
你確定嗎
Because the other day, I was coughing up some blood.
因為有一天,我咳出了血
What? You probably have a tear
什么,可能
In your esophagus from the coughing, and that can be very serious.
由于咳嗽引起了食道撕裂,那是相當嚴重的
You could rupture and bleed to death.
你會因為流血過多而亡的
We're going to have to deal with that before you leave here today.
你今天走之前,我們會處理一下這個問題
Wait a minute. When did this happen? Why didn't you tell me?
等一下,什么時候的事,為什么不告訴我
I'm sorry. I... No more secrets, Walt.
對不起,我,不要再隱瞞,沃爾特
With something like this, you have to call me. Immediately.
發(fā)生那樣的情況,你必須馬上通知我
Now, with these results, we're not completely out of the woods.
從檢查結(jié)果看來,我們還未完全脫離危險
But now at least we have some options.
但至少我們現(xiàn)在多了些選擇
The most important of which is time.
最關(guān)鍵的就是時間
We'll have more to discuss in the next few weeks.
接下來幾周,我們還要進一步討論
But for now, I'd say that you folks have earned some celebrating.
但是現(xiàn)在,你們一家人應(yīng)該好好慶祝一下
Yes.
太棒了
Oh, my God.
上帝
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201702/490528.shtml