日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 絕命毒師 > 絕命毒師第二季 > 正文

絕命毒師第二季(MP3+中英字幕):第8集 尋找海森堡

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

You are..

You selling?
有貨嗎
I don't know what you're talking about.
我不懂你什么意思
OK. That's cool.
好,那就算了
I'm just saying, you know, if you were selling,
我的意思是,如果你有貨
I could maybe do with a teenth.
我想來點兒試試
You're kidding, right?
你在開玩笑吧
Dude, I so smell bacon.
伙計,我已經聞到條子的味道了
What? What are you talking about?
什么,你在說什么
Gee, I don't know.
我不知道為什么
How about over there. That brown van.
那邊,那輛棕色貨車
That's yours, right? What brown van?
那是你的,對吧,什么棕色貨車
Parked all inconspicuous.
停得那么隱蔽
It's a cop van.
肯定是警車
Another one right over there.
那里居然還有一輛
"Duke city flowers"? Come on!
“杜克城市鮮花店”,別裝了
Can't you at least be original?
就不能有點創意嗎
Dude, I just want to get high.
伙計,我真的只想買點貨
A flower van.
一輛鮮花貨車
You know what you should do is a garbage truck.
知道嗎,你們應該開輛垃圾車
Seriously. And I don't mean to disrespect.
說真的,不是想要冒犯你
But if you put a bunch of cops
但是如果你真的藏了一堆條子
In the back of a garbage truck
在垃圾車后面
There's no way I'm seriously thinking
我就不可能真的以為
That there's cops in the back of a garbage truck.
垃圾車后面會有條子跳出來
It's a freebie, yo. Just think about it.
只是建議,唷,你們可以考慮一下
Think about it, boys!
考慮一下,孩子們
All right. I'm hitting it.
好吧,我找錯人了
You dudes give up that easy?
你們這些人會這么容易放棄嗎
I'm not a cop.
我不是條子
Then lift your shirt.
那就把衣服撩起來
Show me you're not wearing a wire.
讓我看看有沒有帶竊聽器
All right, you know what?
好吧,知道嗎
Just to show you you're being an asshole.
為了證明你就是個混蛋
I'm blinded by white.
我被白光刺得睜不開眼了
Douchebag.
王八蛋
Come on. I was joking. Come on.
別這樣,只是開玩笑,回來吧
Don't walk away angry. Sit down. Come on.
別生氣,坐下,來吧
I mean, what are you complaing about?
你在抱怨什么
You got abs, man. Kinda.
你還算有點腹肌
Whatever, dude.
隨你怎么說
I'm not even sure I want to buy anymore.
我不太想買了
I think you turned me off to the whole thing.
你已經把我的癮都搞沒了
Come on. Don't be like that.
伙計,別這樣
I just need you to prove it, you know?
我只是要先證明
Prove you're not a cop.
證明你不是條子
How the hell am I supposed to do that?
要怎么做你才相信
I don't know.
我也不知道
I got it.
有了
Go over there and punch that dude right in the face.
到那里,給那家伙臉上來一拳
Which dude?
哪個
That dude?
那個嗎
No way. He'd kick my ass.
沒門,他會把我揍扁的
True that.
那倒是真的
This is so hard, you know?
太難了
I know.
我知道了
It's simple.
很容易
If you ask a cop if he's a cop,
如果你問一個條子他是不是條子
He's, like, obligated to tell you.
他有責任告知你身份
It's in the constitution.
憲法里那么規定的
Constitution of America?
美國憲法嗎
So go ahead and ask.
來吧,你問吧
Are you a cop?
你是條子嗎
Not like that. ask it, like, official.
不是這樣的,應該正式一定
Are you a police officer?
你是一位警官嗎
No.I am not a police officer.
不,我不是一位警官
Okay, then. 175 for a teenth.
那好吧,一口175
The price is the price, yo.
謝絕還價,唷
All right.
好吧
There you go. Enjoy.
給,好好享受
Thanks, man.
謝了,伙計
Albuquerque police! You're under arrest! Get on the ground!
阿爾伯克基警察,你已經被捕,趴到地上
Get on your stomach now!
立刻趴下
On your stomach, get on the ground!
趴到地上
Hold it, don't move!
不許動
Stay down!
待好別動
I had a good job
我原本有份好工作
until my boss accused me of stealing.
直到老板指控我偷東西開始
I'd better call Saul!
快打電話給索爾
I was out partying, minding my own business...
我剛從聚會回來,擔心生意的事
You are under arrest.
你被捕了
I'd better call Saul!
快打電話給索爾
Hi. I'm Saul Goodman. Did you know that you have rights?
我是索爾·古德曼,你知道自己擁有的權利嗎
The constitution says you do. And so do I.
憲法規定你有,我也說你有
I believe that until proven guilty,
除非你被定罪,在此之前我都相信
Every man, woman, and child in this country is innocent.
這個國家的男女老少都是清白的
And that's why I fight for you, Albuquerque!
這就是我為你而戰的原因,阿爾布開克
Better call Saul.
快打電話給索爾
Saul Goodman, attorney at law.
索爾·古德曼,律師
I really need to get some furniture.
我真的該買點家具了
I suggest you start with a bed.
建議你從床開始
God, I wish we could smoke in here.
天啊,真想在這里抽一口
Well, you can't. I know. I know.
你不能, 我知道,我知道
I'm just saying.
只是說說
Don't think I can't smell that weed.
別以為我聞不出這里有大麻的味道
You better seriously hope that airs out.
你最好祈禱味道快點散掉
My dad will keep your security deposit.
我爸會扣你的押金的
He has a nose like a damn bloodhound.
他的鼻子就像尋血獵犬一樣靈敏
Yeah?
是嗎
Has he ever caught you?
你被他抓住過嗎
Yeah!
有啊
Many times.
很多次
Well, listen.
聽著
Since I already lost my deposit and all,
既然我已經損失了所有的押金
Maybe we should light up.
或許我們該點上一口
No, thanks.
不了,謝謝
You sure?
你肯定嗎
Well, is it cool if I burn one?
我抽一口行嗎
Maybe you'll change your mind.
你可能會改變主意
Do what you want to do, I guess.
隨便你吧
What'd I say? Nothing.
是我說了什么嗎,沒有
I just have to go is all.
只是我得走了
What's this?
這是什么
My 18-month chip.
18個月的紀念章
I'm in recovery. And you know,
我正在戒毒
Pot is, like,
大麻就好像是
Stepping stones.
踏腳石
Recovery?
戒毒
That's cool.
真厲害
Right on.
絕對正確的選擇
I respect that.
很佩服
You know, I don't really burn much anymore.
我也抽得不多
It's just a sometime thing.
只是有時來一根
But no more, like, in the house.
不過以后,再不會在這房子里了
So, you want to go grab some dinner?
想出去吃點東西嗎
I could really go for some chinese.
我們可以去吃點中餐
I better hit it.
我真的要走了
We cool?
我們還好吧
Your satellite's on, by the way.
順便說一句,你的衛星電視還開著
That screen's bad-ass.
屏幕看起來還真爽
I just think it's asking a lot.
我只是覺得這有點過了
He knows it.
他知道情況
He's done nothing but apologize.
他只想表達歉意
Is this going to be every weekend now?
以后每個周末都要去嗎
It's just the end of the quarter. You remember how that was.
只到這個季度末,你知道的
But I am earning double time.
我賺的可是雙倍薪酬
There's a bright side.
看在錢的份上
So, when the laziest boy in the world wakes up,
等世上最懶的孩子醒了以后
Tell him he better wash those sneakers. And I said "bye."
讓他把運動鞋洗了,代我跟他說再見
And tell him to let them air dry this time.
順便告訴他這次要把鞋晾干
I don't want them banging the hell out of my dryer.
我可不喜歡鞋子在我的烘干機里
What?
怎么了
What, you don't even get casual Saturday?
星期六也要穿得那么正式嗎
You look nice is all.
你看起來真美
It's work. Everybody's gonna be there.
這是工作,大家都這么穿
OK
好吧
Maybe we'll order a pizza tonight?
今晚買個披薩吃怎么樣
Bye-Bye
再見再見
Hi. You've reached Walt, Skyler, and Walter Junior.
你好,這里是沃爾特,斯凱勒和小沃特的家
Please leave a message, and we'll get back to you.
有事請留言,我們會與你聯系
Skyler? Are you there?
斯凱勒,你在嗎
I just don't know what to do.
我真不知道該怎么辦
I need to talk to you.
我要跟你談談
Hi, Mary.
瑪麗
It's me. What's up?
是我,發生什么事了
Yesterday I got home and found him.
昨天我回家的時候,發現他回來了
He didn't even tell me he was coming.
他都沒告訴過我要回來
A man was killed?
有人被殺了嗎
A federale, right in front of him.
一個聯邦調查局的,就在他眼前
Three agents wounded, one lost his leg.
三個探員受了傷,有一個沒了一條腿
It's like what you hear about in Iraq or something.
就好像是在伊拉克一樣
The IEDs. Oh, jesus.
那些爆炸裝置,上帝啊
I had to hear about it from Steve Gomez.
我從史蒂芬·戈麥斯那里聽來的
Hank talked to his ASAC for about an hour.
漢克跟他的上級匯報了整整半小時
Hank should win an oscar. He's so damn breezy with the man.
漢克都該拿奧斯卡了,他裝得若無其事
He hangs up the phone, goes right back to bed.
一掛上電話,又躺到床上去了
And all he keeps saying is,
只是不停地說
"I'm fine. I'm fine. Leave me alone."
我很好,我沒事,讓我一個人呆會兒
Baby, not now.
寶貝,現在不是時候
It's me, Hank.
是我,漢克
Sorry.
抱歉
Hey, buddy.
嘿,伙計
What's up?
怎么了
I just...
我只是
Do you mind if I...
介意我進來嗎
So...
那么
How you doing?
你感覺怎么樣
You know. Lousy.
不太好
Montezuma's revenge, big time.
拉肚子,一次又一次
I mean, everything's going through me
所有的東西從我體內通過
Like crap through a tin horn.
感覺就像屎通過了錫管(指拉得身體沒知覺)
Better not get too close.
最好別靠我太近
I'll take my chances.
我要冒個險
I guess you heard about what happened down in Juarez?
你大概知道華雷斯的事了吧
Terrible.
太可怕了
What do you expect? Freaking animals.
還能指望畜生干出些什么
Like Apocalypse now down there.
像是現代版的電影"啟示錄"(譯注:影片《現代啟示錄》)
It's like colonel kurtz holed up in his jungle.
就像是窩在叢林里的科茨上校
And my SAC in El Paso sends me home.
而埃爾帕索的指揮官讓我回家
Now, that's a sound leadership decision right there, huh?
這可是個英明的領導決策
You don't put your second most senior man
不讓二把手
on the trail of those motherless bastards,
繼續追蹤那些沒娘養的混蛋
You send him home.
而是讓他回家
I was, you know, "He's out getting an evidence bag,
我被告知, "他去取證物袋了"
"and so ends up without a scratch on him.
"所以毫發無傷"
"So must be something wrong with that picture."
"照片肯定是有問題"
So are you home for good?
所以你回來了不再回去了
Playing it by ear.
隨機應變吧
"To be determined."
"待定"
Think you might want to talk it through with somebody?
有沒有想過跟誰談談這事
What? A shrink?
跟誰,心理醫生
I can't. Start going down that road,
我不能,走出這一步
Kiss your career goodbye.
工作就想別要了
Or Marie.
或者瑪麗
Or me,
或者我
If you like.
如果你愿意
You know, I don't know how to say this.
我不知道該怎么說
You know, the things I deal with,
我做的事情
You and me don't have much of a...
你我之間不太有
What you might call an experiential overlap.
用你的話說就是共同感受
What if I told you we do?
如果我說有呢
I have spent my whole life scared.
我一輩子都過得戰戰兢兢
Frightened of things that could happen,
擔心有些事會發生
Might happen, might not happen.
可能會發生,可能不會發生
50 years I spent like that.
整整50年我都這么過來
Finding myself awake at 3 in the morning.
每天3點鐘就驚醒
But you know what?
可你知道嗎
Ever since my diagnosis...
自從收到診斷書
I sleep just fine.
我反而睡得香
And I came to realize
然后我意識到
It's that fear that's the worst of it.
恐懼才是最糟糕的事情
That's the real enemy.
恐懼才是真正的敵人
So...
所以
Get up.
起來
Get out in the real world.
回到現實世界
And you kick that bastard as hard as you can
狠狠地揍那個雜種
Right in the teeth.
打他個滿地找牙
Do it again.
再數一遍
Go on.
快點
$10,000 even. Same as last time. It's totally accurate.
一萬整,跟上次一樣,一分不少
You and I, we are gonna feed this machine.
我和你,會把這機器填滿
I want it running 24 hours a day.
讓它24小時轉個不停
Right on.
說的是
Not yours, I take it.
不是你的吧,我可收下了
We got 10,
我們分分,一萬
20,
兩萬
30,
三萬
44.5 each.
每人四萬五
3 pounds should be 48 each.
三磅應該是每人四萬八
Who's short?
少了誰的
Don't freak. We didn't get ripped off.
別急,沒人少給錢
Badger hasn't kicked in his full amount.
猴子的錢還沒交齊
I know he's planning on pulling an all-nighter,
我聽說他準備熬通宵
So he's probably still in the sack. Then wake him up.
這會兒八成還睡著呢,那就叫他起來
He can sleep after we're paid.
叫他給了錢再去睡
Why you gotta be such a hard on?
你搞這么猴急干啥
You're not his pal. You're his boss.
你不是他兄弟,你是他老板
This only works when they're scared of you. Remember?
得讓他們怕你,才能賺大錢,記得嗎
Jack off.
見鬼
It's going straight to voicemail.
直接連到語音信箱了
Voicemail?
語音信箱
Just chill, okay? Count your money.
冷靜點兒,好吧,數你的錢
Combo,
康寶
You seen badger?
看見猴子沒有
Yo. Don't you cover for him!
別幫他打馬虎眼
I ask you a straight-up question,
我問你問題
I expect a straight-up anwser.
你就給我直接答
Well?
怎么
They were too scared to tell me.
他們不敢告訴我
Badger got busted.
猴子被抓了
He's in jail.
他在監獄里
Honey, I'm home!
寶貝兒,我回來啦
Too slow! What's up?
太慢啦,過得怎么樣
You've got more lives than a damn cat.
你的命比該死的貓還多(貓有九條命)
Now if I can only learn to lick myself.
現在我就差學會自己舔毛啦
What's up, guys? Good to see you.
過得怎么樣,伙計們,見到你真好
All right!
好啦
Let's all go back to work, for christ's sake!
回去工作吧,看在上帝份上
In my office, man. Let's see what
來我辦公室,老弟,讓我看看
You bozos have been up to lately.
你們這幫怪物最近在鼓搗啥
You okay?
你還好吧
Hanging in?
挺過來了
What's it look like?
你看呢
What's this from APD?
警局送來的這是什么東西
I been checking with them to see if they
我跟他們聯系過,問他們
come across that famous blue meth of yours.
見沒見過那位大名鼎鼎的藍冰毒販
Sure enough, last night.
碰巧的是,昨天晚上
Got themselves an honest-to-God dealer.
他們抓了個貨真價實的毒販子
I was thinking of cruising over and saying hello.
我正想開車過去打個招呼
Maybe you'd like to go with me.
也許你想一起去
Well, all right.
好啊
You told me to my face you weren't a cop, man.
你當面告訴我說你不是警察的,伙計
I feel manipulated.
我覺得被利用了
I thought we were gonna hang out.
我以為我們能一起出去玩
We are hanging out, badger.
我們正一起玩呢,猴子
You like Badger or Brandon?
你喜歡我叫你猴子還是布蘭登
I like people who don't, like, abuse the constitution.
我喜歡,那些,不濫用憲法的人
Badger, listen.
猴子,聽我說
I'm trying to help you here, man.
兄弟,我這是在幫你
If you just tell me who your supplier is,
只要你告訴我誰給你供貨
I think this can end very well for you.
我想你就沒什么大事了
What are you doing talking to my client without me present?
怎么我不在場就跟我的當事人談話
You sneaky pete!
鬼鬼祟祟的小賤貨
Which is which?
什么跟什么呀
What, did the academy hire you right out of the womb?
怎么,你從娘胎里出來就被警局雇了
You guys get younger every...
你們這幫家伙越來越年輕了
What'd you say to baby-face? Did you say anything stupid?
你跟娃娃臉說了什么,有沒有說傻話
By anything stupid, I mean anything at all.
我說的"傻話" 是指說任何話
Look at you. Mouth open, vocal chords a-twitter.
你看你,張著個嘴,像個吱哩哇啦的伴唱
We'll talk about it later. Right now, You out.
我們待會兒再說,現在,你出去
Ten minutes ago! Go on!
10分鐘,去吧
There are laws, detective.
這是有法律的,探員
Have your kindergarten teacheah, right?
你幼兒園老師肯定給你念過吧
Go grab a juice box. Have a nap. Go on.
去喝包果汁,睡個午覺,去吧
All right.
好了
Who do we have?
你是哪位
Brandon Mayhew.
布蘭登·梅休
Brandon Mayhew.
布蘭登·梅休
All right.
Brandon Mayhew.
布蘭登·梅休
Here we go. Public masturbation.
我們開始,公共場所手淫
What? I don't get it. What's the kick?
什么,我不明白,你干嘛那樣
Why don't you do it at home, like the rest of us
干嘛不在家干,就跟我們其他人那樣
With a big flat-screen TV, 50 channels of pay-per-view?
對著純平電視,看著50個臺的收費節目
In a starbucks. That's nice.
在星巴克,真不錯
That ain't me, man!
那不是我啊,老兄
I was... I was the guy who was selling meth.
我是,我是那個賣冰毒的
Allegedly.
據稱是
All right. I got you. Meth. Right.
好了,明白了,冰毒,對對
Sorry, that was a little transpositional error.
抱歉,對錯號了
Nothing a little wite-out can't take care of.
不是什么大問題
And a felony quantity.
夠判重罪的量
Just barely. Yeah, just barely.
剛超過, 是啊,剛超過
The cops around here are like butchers,
這的警察都跟賣肉的屠夫一樣
Always got their thumbs the scales.
都會用指頭碰秤桿
But good luck arguing that in court.
不過庭上爭這個就看運氣了
Let me get down to brass tacks.
我們說正事吧
I'm going to get you a second phone call.
我會給你一個打電話的機會
You're gonna call your mommy or your daddy
你可以打給你媽媽或者爸爸
Or your parish priest or your boy scout leader,
或者你的教區牧師,童子軍隊長
And they're going to deliver me a check for $4,650.
讓他們給我張四千六百五十塊的支票
I'll write that down on the back of my business card.
我會把數字寫在名片后面
4-6-5-0.
四,六,五,零
And I need that in a cashier's check
我要現金支票
Or a money order, doesn't matter.
匯票也行,都不要緊
Actually, I want it in a money order.
事實上,我想要匯票
And make it out to ice station zebra associates.
收款寫冰站斑馬聯盟
That's my loan-out. It's totally legit.
那是我的戶頭,完全合法
It's done just for tax purposes.
只是為了避稅的緣故
After that, we can discuss Visa or Mastercard,
之后我們可以討論用維薩還是萬事達
But definitely not American express, so don't even ask.
美國運通絕對不行,你也別問了
Any questions?
還有問題嗎
You're gonna get me off, right?
你會幫我脫罪的,是吧
What, do I look like your high school girlfriend?
怎么,我看起來很像你高中女朋友嗎
Five fingers no waiting?
摸上幾下就等不及了
That's a joke, Brandon.
我說笑話呢,布蘭登
Lighten up.
笑一笑
Son, I promise you this.
孩子,我向你保證
I will give you the best criminal
我會給你錢能買到的
defense that money can buy?
最好的刑事辯護
Francesca, I took these already.
弗朗西斯卡,我已經搞定了
Didn't I take these already?
我不是都搞定了嗎
Look, it's on your head. You're not
聽著,那是你的問題
supposed to double Vitamin A,
你不應該吃雙倍的維他命A
It's bad for the liver.
對肝臟不好
Okay, who's next?
好了,下一個是誰
Did him. I did him.
見過了,我見過他了
That one went public defender. Thanks for nothing.
他選了公共辯護律師,謝謝你了
What happened to my masturbator friend
我那個手淫的小朋友呢
You get me turn around
你搞得我暈頭轉向的
Hang on. I'll get back to you.
別掛電話,我待會兒跟你說
Gentlemen, I sense you're discussing my client.
先生們,我察覺到你們在談論我的代理人
Anything you care to share with me?
有什么能跟我分享的嗎
Sure. Your commercials? They suck ass.
當然,你的那些廣告爛透了
I've seen better acting in an epileptic whorehouse.
我在抽風的妓院里看的戲都比這好
Is that like the one your mom works at?
是你媽工作的那家妓院嗎
Is she still offering the two-for-one discount?
她還搞買一贈一優惠嗎
DEA, huh?
禁毒署哈
For a street bust.
當街抓人
Now, what would two feds want with that little twerp?
兩家衙門想拿那小討厭鬼怎么樣呢
Sooner or later, this was gonna happen.
這種事早晚都會有的
You want your exponential growth,
你想要指數增長
Guys are gonna get busted. Simple as that.
準會有人被抓,就這么簡單
So how about we get him a real attorney?
我們給他請個真正的律師如何
I mean, what the hell is this?
我是說,這是什么鬼東西
This is who he hires?
這就是他雇的人
What? Are you kidding me?
什么,開什么玩笑
This is the guy you want. This is the guy I'd hire.
這是最佳人選,如果是我就會請他
It's the guy you'd hire. Look, you remember Emilio?
這就是你要請的人, 還記得埃米利奧嗎
This dude got Emilio off, like, twice.
這家伙把埃米利奧弄出來兩次了
Both times, they had him dead to rights, yo.
每次都差點判死刑了
And then poof!
卻又逃了出來
Dude's like Houdini.
那家伙像是霍迪尼
Houdini:
魔術界逃脫大師
Seriously, when the going gets tough,
說實話,事情變棘手了
You don't want a criminal lawyer.
該找個刑事律師了
You want a "criminal" lawyer.
你要找"刑事案"律師
Know what I'm saying?
懂我的意思嗎
Look, we're in good shape, Mr. White.
看,我們都沒事,懷特先生
Badger's way too loyal to roll.
猴子對我們忠心耿耿
Plus he's scared shitless of me.
而且他還很怕我
We pay four large. Cost of business.
我們出了四千美元,是做生意成本費
Take it out of Badger
從猴子的工資里扣
And it's only his first dealing rap, so worst case scenario?
這是他第一次失手,會差到哪里去呢
They plead him out, he does five months
他們把他保釋出來
picking up litter ina fellow potato-eate
他撿了五個月的垃圾
So who goes inside?
誰在里面接應
I don't need them seeing my face.
我不想露面
I don't need them seeing my face.
我不想讓他們看到我
Why not? You look like his typical clientele.
為什么,你一看就是常客
Dick.
扯蛋
Fine.
We'll flip for it.
我們拋硬幣
Call it.
選一個
Heads.
人頭
Mayhew? Mr. Mayhew?
梅休,梅休先生
Mr. Mayhew.
梅休先生
Nice of you to come down. please.
歡迎光臨,請坐
Look at you.
看看
Should I call the FBI and tell them I found D.B.Cooper?
我該報警說我找到D.B.庫帕了嗎
D.B.Cooper:
越獄里的人物
Joking.
開玩笑
Please, come on.
過來
Come on.
過來吧
Please.
請過來
Hello.
你好
Saul Goodman.
索爾·古德曼
Please sit.
請坐
So it's a shame that we have to
很抱歉,我們要這么
Meet under theseme mystery
偷偷摸摸的見面
I believe you have something for me?
你應該有什么東西要給我吧
Mayhew. Is that irish or english?
梅休,是愛爾蘭人還是英國人
Irish.
愛爾蘭人
Faith and begorrah! A fellow potato-eater.
天哪,愛吃土豆的同性戀
My real name's Mcgill.
我的真名叫麥吉爾
The jew thing I just do for the homeboys.
起個猶太名是為了吸引老鄉
They all want a pipe-hitting
可以說,他們只要同鄉人
member of the tribe, so to speak
為他們脫罪
I digress. Good things are happening.
我跑題了,有好事發生
Fact is, your nephew's gonna get out in no time.
你的侄子馬上就出來了
That's wonderful.
太好了
There's still a few details to be ironed out,
還有些細節問題要解決
But now that the DEA is involved,
但現在緝毒局牽扯進來了
I think he's looking at time served and probation.
我看他多半是要判刑或者緩刑
So leave your number with francesca, and we'll be in touch.
把你的電話給弗朗西斯卡,我們稍后聯系
Excuse me, the DEA?
抱歉,緝毒局
That's the drug enforcement administration.
毒品緝私局
The feds.
聯邦調查局人員
I hope that I'm not the breaker of bad news,
我不想說破的
But your nephew got mixed up with
但你的侄子
Some pretty nasty customers
和一些來路不明的人攪在一起
I understand that. But what does
我明白
That have to do with the DEA
但這和緝毒局有什么關系
They're after some mystery man,
他們在跟蹤一個神秘人物
Some heavy-hitter that goes by the name Heisenberg.
叫做海森堡的重量級神秘人物
They want this guy like the ax wants the turkey.
他們迫切想找到此人,就像刀想切肉
Seems young Brandon may have information
貌似小布蘭登能提供信息
that could lead Heisenberg...
找到海森堡
Jesus, cheer up!
開心點
This is good news. I mean,
這是好消息
Brandon fell head-first into the doo-doo pile
布蘭登首先沖進糞堆
And came up smelling like Paco Rabanne.
他得沾上點古龍水的味道才能出來
Look, look.
聽著
I just think that we should
我覺得,我們應該
Review our options.
看看有什么其他選擇
Options?
選擇
I'm gonna tell you what your options are.
我來告訴你,你有什么選擇
And you got a grand total of two.
你一共有兩個選擇
Option a, Brandon takes the deal.
第一,布蘭登老實做事
Option b, Brandon goes up to the penitentiary
第二,布蘭登進監獄
And gets his rectum resized about yay big.
嘗嘗被人爆菊花的滋味
Look, look. what about...
聽著,會不會
Reprisals? I mean, if badger...
遭人報復,如果猴子
If Brandon...
如果布蘭登
Informs on this Heisenberg...
把海森堡供出來
I mean, what if... god forbid...
要是,希望不會
That they decide to...
他們會不會
Take revenge?
報復
What have you been telling him?
你怎么跟他說的
The kid keeps spouting off about
那孩子一直在叫
"if i talk, thehat's not good "
如果我說了,他們會要了我的命"
Right now, he's the only thing holding up this deal.
現在他可是這案子的關鍵
Good. No, that's not good.
很好,一點都不好
That's terrible. Trust me, sir,
太恐怖了,相信我,先生
Your nephew won't last in prison two weeks.
你的侄子在監獄里呆不了兩星期的
You let him take his chances on the outside.
你得勸他冒一次險
Maybe I can work in some witness protection.
或許我該申請證人保護
No, look, look.
不,聽我說
These are vicious, desperate people.
那是一群窮兇極惡的人
I've been told that
我聽說
One of them killed another man
他們有人殺了人
By crushing his head with an ATM machine.
用ATM機碾碎了他的腦袋
People love to take credit for the fun ones.
人們總喜歡從ATM機中找點樂子
The guy who got his head smooshed
被爆頭的那個家伙
Used to be a cged," he said.
曾經是我的客戶,他說
His wife killed him, all right? It was open and shut.
他的妻子殺了他,對吧,這是眾所周知的
Trust me, you folks have nothing to worry about, okay?
相信我,你們沒啥好擔心的
I'm gonna set your nephew straight,
我會把你侄子弄出來的
Get him singing like a canary...
保證安然無恙
All's right with the world.
一切都會好的
$10,000.
1萬美元
10,000.
1萬
Cash to you.
現金付款
I'm not saying to throw the case.
我沒說讓你不管案子
Just...
只是
No talking to the DEA.
別告訴緝毒局
Are you saying what I think you're saying?
你說的是我心里想的話嗎
Yes.
是的
What's it going to be?
會怎么樣
That dude wouldn't take a bribe?
那家伙不肯被收買
That dude in there? Saul Goodman we're talking about?
那家伙在那里,是我們口中的索爾·古德曼嗎
"Morally outraged," he said.
"引起道德公憤" 他說
Threatened to call the police. And badger's gonna spill?
威脅我說要報警,猴子要告密
Like the Exxon Valdez.
像埃克森·瓦爾迪茲號郵輪泄油事件一樣
So what do we do about it?
我們該怎么做
Francesca, how about I follow you home?
弗朗西斯卡,我跟著你回家怎么樣
No.
不用
For safety!
確保你安全
What?
什么
God, you are killing me with that booty.
天哪,你差點要了我的命
Talk to me, guys!
別這樣,伙計們
Come on. Just tell me what you want! Jesus!
別這樣,告訴我你們想要怎么樣,天哪
Oh, No no...
不,不,不,...
It wasn't me! It was Ignacio! He's the one!
不是我,是伊格納西奧,是他
Shut up!
閉嘴
Shut up!
閉嘴
All right, just speak english.
好吧,說英語
Lalo didn't send you? No Lalo?
不是拉羅派你們來的嗎,不是拉羅
Who? Thank god!
是誰, 謝天謝地
I thought...
我以為
What can I do for you, gentlemen?
先生們,我能為你做些什么
Anything! Just tell me what you need.
任何事,告訴我你需要什么
This afternoon, an associate of ours offered you $10,000.
今天下午,我們的同事給你1萬美元
You should have taken it!
你應該接受那筆錢的
Wait a minute. This is in regards to what's-his-name?
等等,這是為了感謝我告訴你們他的名字
Badger! Brandon Mayhew.
猴子,布蘭登·梅休
The uncle. That was your guy?
他叔叔,是你們的人
No offense, guys, but I don't take
無意冒犯,伙計
Bribes from strangers, you know?
我不接受陌生人的行賄
Better safe than sorry. That's my motto.
力求穩妥,那是我的座右銘
But I'll take your money! Sure!
但你的錢我會收的,我保證
That offer's expired, yo.
過期無效
It was kind of low anyways. But okay, okay, I'll take it.
開價有點低,但還過得去,我接受了
Just tell me what you need.
告訴我,你想要什么
I'm easy. I'm going to keep a happy thought
我好說,我會保持樂觀的心態
And assume this is just a negotiating tactic.
并且假定這只是一個談判策略
All right, listen to me very carefully.
好吧,仔細聽我說
You are going to give Badger Mayhew the best
你要給猴子·梅休
Legal representation ever.
最好的合法辯護
But no deals with the DEA!
別牽扯到緝毒局
All right? badger will not identify anyone to anybody.
好嗎,猴子不會指證任何人的
If he does, you're dead!
如果他指證,你就死定了
Why don't you just kill badger?
你為什么不殺了猴子
Follow me, guys, but if a mosquito's buzzing around you,
聽我說,伙計們,如果一只蚊子在你旁邊嗡嗡叫
It bites you on the ass, you don't go
咬了你的屁股
gunning for the mosquito's attorney.
你不會去找蚊子的律師算賬吧
You go grab a flyswatter. I mean, so to speak.
你會去拿蒼蠅拍,可以這樣比喻
I mean, all due respect, do I
冒昧的說
have to spell this out for you?
這點還需要我為您說明嗎
We're not killing badger, yo!
我們不會殺了猴子的
Then you got real problems.
那你真正的麻煩才出現
'Cause the DEA is gonna come down
緝毒局會像你對我一樣
On your boy like a proverbial ton of bricks.
對你的小弟施以嚴刑
I don't think I'm going out on a limb here,
我不覺得自己能活著回去
but he's not gonna like prison.
但他也不會頂罪入獄
He's gonna sing like Ceine Dion
不管你怎么對我
Regardless of what you do to me.
他會招供的
Mr. Mayhew?
梅休先生
I recognize your cough.
我記得你的咳嗽
Take that mask off. Get some air.
脫下面具吧,呼吸點新鮮空氣
Go on.
繼續
Take it easy! Breathe in, breathe out.
放松點,吸氣,呼氣
I'm gonna stand up, all right? 'Cause I got bad knees.
我想站起來,行嗎,我的膝蓋有毛病
That's better.
好些了
Now listen. The three of us are gonna work this out.
聽著,我們三個人準備把這事搞定
How?
怎么搞
First things first, you're gonna put
首先
A dollar in my pocket, both of you.
你們每人在我口袋里放一美元
You want attorney-client privilege?
你想要律師委托人保密特權嗎
So that everything you say is strictly between us.
這樣才能確保天知地知你知我知
I mean it!
我是認真的
Put a dollar in my pocket. Come on, make it official.
在我口袋里放一美元,拜托,正式一點
Come on, do it!
快啊,動手
That's it. Come on. just a dollar.
這就對了,就只是一美元嘛
All right, now you, ski bum. come on.
好了,輪到你了,滑雪迷,來吧
Give with the dollar.
給一美元吧
Go on. Be smart.
快啊,放聰明點
What?
怎么
All I got's a 5. I'll take a 5!
我只有一張5塊的,5塊也行啊
Come on, already. come on.
來吧,來吧
Be cool.
這就對了嘛
You're now both officially represented
你們現在已經正式
by Sole Goodman and associates.
授予索爾·古德曼及他的事務所代理
Your secrets are safe with me under threat of disbarment.
即使砸掉我律師的飯碗,我也絕對保守秘密
Take the ski mask off. I feel like I'm
把那個滑雪面具摘下來吧,我感覺像是
talking to a Weather Underground here.
在跟地下氣象臺的人說話一樣
Do it.
摘下來吧
So if a prison shanking is completely off the table...
所以監獄暴動免談
And we're sure of that?
這點都同意吧
No shanking!
絕不暴動
All right all right.
好吧,好吧
Then the way I see it is...
那么在我看來
Somebody's going to prison.
總得有人坐牢
It's just a matter of who.
關鍵就在于是誰
All right.
好了
Lame-ass TV ads aside,
雖然廣告上驢勁十足
Your lawyer here, he cooked you up a pretty killer deal.
當了你的律師,為你編了一套不錯的托詞
Time served, no probation. He's pretty slick.
羈押候審,無緩刑,他還挺伶牙俐齒的
Couldn't believe the judge went for it.
真不敢相信法官就這樣同意了
Don't get cocky. You ain't home free yet.
先別得意,你還沒自由呢
You don't give us the name of your
你不交待供貨商的名字
supplier, I don't know what you'll stand up to, I guess.
就不保證你會得到什么樣的宣判了
Agent, the tough guy act is unnecessary.
探員,沒必要魯莽行事
This young man is cooperating fully.
這位年輕人還是很配合我們工作的
Is that right? You cooperating?
是嗎,你很配合我們工作嗎
OK
好吧
Let's start with a name.
那先從名字開始吧
He just goes by Heisenberg.
我只知道他叫海森堡
Heisenberg.
海森堡
How old's this Heisenberg?
這位海森堡多大年紀
Old.
比較老
Like 50 or 70 or something.
50或者70左右的樣子吧
Height? Average, I guess.
身高,大概中等身材
Medium height, medium weight.
中等個頭,中等體型
What color hair?
頭發什么顏色
No hair.
光頭
Dude's balder than you.
頭比你還光
1963.
1963年
James Edward Kilkelly is convicted of stealing a vending machine.
詹姆斯·愛德華·柯凱力因偷竊自動販賣機而被起訴
1975. Breaking and entering.
1975年,入室搶劫
1982. Grand theft auto.
1982年,盜車
1984. Armed robbery.
1984年,持槍搶劫
1987. 1992. You get the idea.
1987年,1992年,你們知道
And here he is today.
這是他現在的樣子
Better known today as Jimmy In-'n-out.
以"來去自如的吉米"著稱
City, state, federal
在城里,國家以至聯邦各種監獄呆過
He's spent 44 of the last 58 years inside.
58年的刑期,他在里面呆了44年
An entire life behind bars.
在牢獄里度過一生
Jimmy provides a very special service.
吉米提供一項很特別的服務
For a price, Jimmy will go to prison for you.
給一筆錢,他可以為你進監獄
On purpose?
故意
The guy goes to prison on purpose?
這家伙故意進監獄
He's actually more comfortable inside.
他在里面覺得更舒服
The outside world hasn't been too kind to him.
外面的世界對他來說太殘酷了
Sometime during the Clinton administration,
克林頓執政的時期
Jimmy figured out how he could use
吉米還想出了怎樣
his talents to turn a profit.
靠他的小聰明掙錢
When does all this happen? It's already happening.
什么時候可以開始,已經開始了
The buy is set for tomorrow.
交易明天進行
Cops bust Jimmy, Badger gets out, everybody's happy,
警察搞定吉米,猴子趁機逃走,皆大歡喜
And all it's gonna cost you is 80,000
所有這些要花你八萬美元
And one pound of your finest meth.
外加一磅上等冰毒
$80,000 for eight years of his life, huh?
八萬塊抵他八年的牢獄生涯,是嗎
First of all, he's not gonna do eight years.
首先一點,他不會被判8年的
I'm gonna represent him, and I guarantee
由我代表他,并且我保證
There's gonna be some unexpected
在訴訟過程中
Problems with the the prosecution's case.
會有一些預料不到的問題
Secondly, he gets 30. 50 goes to me.
其次,他拿三萬,我拿五萬
You get 50? For what? For facilitating.
你拿五萬,憑什么,憑我協助了你們
Who's taking a bigger risk? He likes prison.
誰擔的風險更大呢,他喜歡監獄
You did bring the cash, didn't you?
你們帶了現金對嗎
Look, if this option is too expensive,
聽著,要是這個選擇太昂貴
You can still always... Badger in the chow line.
你們還可以,猴子在監獄餐廳呢
Conscience gets expensive, doesn't it?
良心也貴啊,不是嗎
All right. There's our boy.
好了,目標出現了
Right on time.
很準時
Go back. What? All right.
往回走,什么,好吧
So...
那么
What do you think? Did they see us?
你怎么看,他們發現我們了嗎
I think we're good.
我覺得我們沒事
Badger looks like he's gonna throw up.
猴子看起來想要吐的樣子
Give me those back. Just give them to me!
拿給我,快給我
Where the hell is jimmy? He should
見鬼,吉米在哪兒,十分鐘之前
have been here ten minutes ago.
他就應該在這兒了
You think Jimmy's actually for real?
你相信吉米這個人是真的么
A guy who wants what's to be in prison.
一個想進監獄的人
There's more than one kind of prison.
監獄可不止一種含義
What the hell is that supposed to mean?
那是什么意思
Wait a minute.
等等
No no no...
不,不,不
What? What? Let me see.
什么什么,讓我看看
Who the hell is that? I don't know.
那他媽是誰,不知道
Mr. Heisenberg, I presume.
我猜,是海森堡先生吧
Time to move?
該行動了嗎
Not till we see the exchange.
等他們交易
NO no no oh shit
不,不,不,殘了
What? Now he shows.
怎么,現在才是他
Okay, let's do this.
可以開始了嗎
My god. Jimmy's on the wrong bench. crap!
我的天,吉米坐錯地方了
We are screwed!
我們慘了
What are you doing?
你干什么
I don't get it. What's the holdup?
搞不懂,怎么磨磨蹭蹭的
Where's the stuff, man?
東西呢,老兄
Where are we going? Just shut up.
往哪走啊,給我閉嘴
Get out. Go stop him. The DEA is right there.
下車,攔住他,緝毒局的人就在那兒呢
If they see me, we're screwed.
要是他們發現我,我們就完了
Get out. I'll do something!
下車,我會處理的
What? Go!
什么, 快下車
Hank, I thought that was you!
漢克,原來是你啊
Schrader, I'm blocked.
施拉德,視線受阻
Not a good time. How you doing? Are you feeling okay?
我現在很忙,你近來怎么樣,感覺還好嗎
Schrader, I'm blocked.
施拉德,視線受阻
We're working. You gotta get out of here.
我們在工作,你趕緊把車開走
You're working? like DEA working?
你們在工作,是緝毒局的那些工作嗎
Is something going down?
出了什么大事嗎
Wrong guy! Wrong guy! other bench.
認錯人了,認錯人了,在另一個椅子上
Walt Walt ...
沃爾特,沃爾特,...
Move your ass now! Okay. I'll go and leave you alone.
快走開啦,行行,我這就走
We'll talk about it later. Just forward! forward!
等會兒再聊吧, 往前開,往前開
Forward is better? I'll be out of the way then?
往前開嗎,那我走了
I'm sorry. All right? I'm sorry.
抱歉,行了吧,抱歉
I'll leave you alone. We'll talk later. Just go.
你們忙吧, 待會兒再聊,快走吧
Where'd he go? Where the hell'd he go?
他去哪兒了,他媽的到哪兒去了
Wait.
等等
Got him.
發現他了
Looks like it's going down. Take them!
看來有情況,把他們拿下
Freeze. Right there. Don't move.
不準動,就那,別動
Jesus.
天啊
I think they bought it.
他們好像買賬了
Absolutely.
當然了
Textbook bust, sir.
順利逮獲,長官
Yes, sir.
是的,長官
Looks like we got a full pound of the blue stuff.
我們截獲了一整磅的冰毒
And Heisenberg's real name?
海森堡的真名嗎
James Kilkelly.
詹姆斯·柯凱力
Thank you very much. It was my pleasure.
非常感謝,我的榮幸
You weren't home,
你不在家
So I let the delivery guys in. I hope that's okay.
所以我讓搬運隊進來了,希望這無大礙
Absolutely.
當然
So you bought a bed.
你買了張床
What is that? A king?
什么尺寸,大號的
Pillow top?
帶枕頭
My god.
天哪
You really are a chemistry teacher.
你還真是化學老師
You mind?
不介意吧
I was terrible at chemistry.
我化學學得很爛
I'm more of a humanities guy.
我更偏向于人文學科
How did you find me? We should talk about that.
你怎么找到我的,我們應該談談那件事
It should be much, much harder for people to track you down.
要找到你可不是一般的難啊
My P.I. charged me for three hours.
我的私人調查員收了我三個小時的費用
So I seriously doubt it took him more than one.
我很懷疑他有沒有用到一個小時
So this is what,
那么這就是所謂的
Blackmail?
要挾嗎
I'm your lawyer.
我是你的律師
Anything you say to me is totally privileged.
你對我說的一切都是保密的
I'm not in the shake-down racket.
我又不是那種搞敲詐勒索的人
I'm a lawyer.
我是律師
Even drug dealers need lawyers, right?
甚至毒品販子都是需要律師的,對嗎
Especially drug dealers.
尤其是毒品販子
So what, you're just doing this out
那又怎樣,你這樣做
of the kindness of your heart?
就是出于你自己的好心
Come on. Have you seen my hourly rate?
拜托,你知道我的每小時工資多少嗎
By the way, where do you keep the money?
順便問下,你把錢放哪兒
Is it in your mattress? Is it in a
是放在床墊里嗎,或者是
jelly jar, buried inside your yard huh?
放在果凍盒子里埋在后院嗎
This kid mayhew may be the first of your guys get picked up.
你的搭檔小鬼說不定是第一個被抓的
But he won't be the last. And if I can find you,
但他不會是最后一個,要是我能找到你
How far behind can the cops be?
那么離警察盯上你又有多遠呢
I don't understand.
我搞不懂
What exactly are you offering to do for me?
你到底想干什么
What did Tom Hagen do for Vito Corleone?
湯姆·海根對維托·克里昂做了什么,(《教父》角色)
I'm no Vito Corleone.
我又不是維托·克里昂
No shit! Right now, you're Fredo.
別開玩笑了,現在你就是弗利多,(《教父》角色)
But with some sound advice and the
但是有合理的建議
proper introductions who knows?
和適當的引導,誰會曉得呢
I'll tell you one thing, you've got the right product.
我告訴你一點,你的產品不錯
Anything that gets the DEA's panties in this big a bunch...
要是被緝毒局盯上了的
You're on to something special.
就吃不了兜著走了
And I would like to be a small and silent part of it.
我愿意為此盡點薄力
Food for thought, yeah?
好好考慮下吧
So if you want to make more money
假如你想多賺些錢
And keep the money that you make...
并且想把賺來的錢留住
"Better Call Saul!"
"請致電索爾

重點單詞   查看全部解釋    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,銀幕,屏風
v. 放映,選拔,掩

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,鉆孔機,毆打
n. (酒、水、糖

聯想記憶
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,灑,使 ... 流出,泄漏
n.

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戲,行為,假裝 adj. 代理的,臨時的,供演出

 
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

聯想記憶
disrespect [.disri'spekt]

想一想再看

n. 不敬,無禮 vt. 不尊敬

聯想記憶
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

聯想記憶
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

聯想記憶
?

關鍵字: 絕命毒師 美劇

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 在线观看三级视频| 暗夜幕后在线观看完整版| 免费看黄直播| 王若涵| 抖音下截| 罗伯特·杜瓦尔| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| 韶山行研学心得体会| 韩国一级免费| 时代少年团壁纸| 黎明之前是哪一年的电视剧| 韩义生| 二胡独奏我的祖国| 《诱惑》电影| 袁鸿| 玉林电视台| 索溪峪的野阅读及答案| 男女高清视频| 豪勇七蛟龙电影在线观看免费完整版| 罪孽天使| 少年派3免费观看完整版电视剧| 带圈圈的序号1到30| 李洋演员个人简介图片| 天天快乐视频免费观看下载| 《悖论》| 高一英语单词表电子版| 小学生手工玫瑰花| 王渝萱主演的电影大全| 陕西卫视节目表| 田教授的28个保姆演员表| 大班生字表| 讯息 电影| 六一儿童节幕后换演出服| 大团圆李静张娴| 神州第一刀电影免费观看| 好妻子剧情简介| 电影福利| 殷亭如| 死角| 初夜在线观看| 神龙教|