Let's break it down.
我們來分析一下
Hydrogen. What does that give us?
氫元素,人體中含有多少
By mole? We're looking at 63%.
用摩爾數值表示嗎,有63%
63?
63嗎
That is a big bite.
占得很多啊
My next step's gotta be oxygen.
下一個是,氧元素
26%
26%.
26. There you have your water.
26 以上兩種元素組成了水
Carbon. 9%. Carbon. 9.
碳, 9% 碳, 9
For a total of 98%? Right.
總共是98% 沒錯
Nitrogen 1.25%. - 1.25.
氮, 1.25% -1.25
That brings it to 99 and a quarter.
這樣總共99.25
Which only leaves you with the trace elements
剩下就該是微量元素了
down with the maggic happens.
接下來我們要見證神奇啦
Oh, wait a minute. What about calcium?
等一下,鈣有多少
Calcium's not a trace.
鈣可不是微量元素啊
Got a whole skeleton to account for.
骨頭里可都是鈣啊
You would think, right? Right.
你是這樣想的,對吧, 沒錯
Calcium. Calcium is only 0.25%.
鈣,鈣元素只有0.25%
What? That low?
什么,這么少
Seriously?
真的嗎
Damn, I never would have thought that.
天哪,沒想到只有這么少
Okay, so where does Iron fit in?
好的,鐵有多少呢
Iron. Wow, okay.
鐵,沒錯
0.00004%
0.00004%.
What?
什么
You can't have hemoglobin without Iron.
沒有鐵,可沒法合成血紅蛋白
Apparently, it don't take much.
看來用不了多少
No, it don't. Go figure.
是啊,繼續(xù)
Sodium. Sodium? 0.04.
鈉, 鈉, 0.04
Phosphorus? 0.19 -0.19. There we go.
磷, 0.19 -0.19 這就對了
So, the whole thing...
這樣的話,所有的元素
Adds up to...
加起來總共
99.888042%
99.888042%.
We are 0.111958%...
還有0.111958%
Shy.
少了
Supposedly that's everything.
應該已經全了才對
I don't know. I just... I just...
不知道,我只是
Just seems like something's missing, doesn't it?
覺得少了什么,不是嗎
There got to be more to a human being than that.
人體內應該還有別的什么
I hate these shoes.
我討厭這雙鞋
These shoes make me look like
穿著這鞋就好像是
I should be changing bedpans,
要去給人換便盆一樣
like I should be squeaking around bringing soup
好像我就應該端著湯
to some disgusting old person,
喂給惡心的老頭子喝
then take the bus home to my 16 cats.
然后再搭公車回去照看16只貓
Then why are you wearing them?
那你干嘛還穿著
I like their support.
我喜歡它的足弓墊
My arches happen to be extremely archy.
我的足弓恰好很拱
Yo. What's up?
唷,怎么啦
Hey, can you call me, like, in two minutes?
兩分鐘以后打給我好嗎
Thanks. Bye.
謝了,拜拜
Gotta go take this.
我去接個電話
Female?
女的
Louis.
路易斯
Not like it's any of your business, though.
這好像不關你的事吧
Just be quick about it.
快點就行
Oh, and, um, please don't say yo.
還有,別再說"唷"了
You can't know how much I hate that.
你不知道我有多討厭這詞
You missed a... spot right there.
你有個地方沒刷到
Should you be up on that ladder?
你確定能爬梯子嗎
You know, you're more than welcome to take over for me up here.
歡迎你上來接我的班
I don't see why you don't just get Walt to do it.
我不明白,干嘛不讓沃爾特來做
Yeah. There's an idea.
確實是個主意
So, I'm working on this new short story,
最近我正在寫短篇小說
and there's this stoner character in it.
想塑造一個吸毒的人物
I'm trying to, um...
我想要
Well, you know, actually, let me back up.
事實上,我是想問你
You've smoked your
你在大學里
fair share of pot in college, didn't you?
抽過大麻,對嗎
I mean, you at least tried it.
我是說,你至少試過吧
Come on.
承認吧
I perhaps tried it. Why?
我可能是試過,為什么問這個
Do you remember it having an effect on your mood,
你還記得,大麻對你的情緒有影響嗎
like changing it in any major way, or...
像是性情大變,或者別的
It made me more serious.
我覺得我變得更嚴肅了
Really?
真的嗎
Because I mostly remember
因為我只記得
it made me light-headed. That's about it.
抽了以后會飄飄欲仙而已
I was just wondering if it maybe could...
我只是想知道,大麻會不會
You know, it's just a character thing I'm stuck on.
我在這個人物上有點卡住了
Never mind.
別放在心上
Walter Jr.'s on pot?
小沃爾特吸大麻了吧
What? No! No.
什么,不,不是
What would make you even...
你怎么會這么想
Where's he getting it from?
他從哪弄來的
Marie. Seriously. Is it this Louis person?
瑪麗, 說真的,是不是那個叫路易斯的
What are you going to do about this?
你打算怎么做
You need to look me in the eye.
你看著我的眼睛,聽我說
I am strictly asking about
我真的只是在問關于
a story that I am writing. That's all.
我在寫的小說的事,僅此而已
Right hand to God, Walter Jr. is not on pot.
我對天發(fā)誓,小沃爾特沒有吸毒
Certainly not as far as I know.
至少據我所知沒有
Not as far as you know?
據你所知沒有
Marie.
瑪麗
Look at me.
看著我
Hey, turn around and look at me.
轉過來看著我
This... This here...
這,這東西
I wouldn't do this to my worst enemy.
我對頭號仇敵也不會這么干
This is degrading.
太恥辱了
I'm sorry.
對不起
You hope I'll make it easy on you
你希望我會放你一馬
and just drop them, don't you?
就這么算了,是吧
Well, I won't.
但我不會的
So either kill me or let me go.
所以要么殺了我,要么放了我
You don't have it in you, Walter.
你不適合干這行,沃爾特
How do you know my name?
你怎么知道我名字的
Jesse.
杰西
He told Emilio and me.
是他告訴埃米利奧和我的
When he came by to sell your meth?
他來賣你那冰毒的時候
So what? You threaten him, huh?
怎么,你威脅他了
Did you beat it out of him? Not even close.
毒打他了, 根本用不著
What else did he tell you?
他還跟你說什么了
Pretty much everything you can think of.
所有你能想到的事
How you were his high school teacher.
你是他的高中老師
How one time you taught about carbon dioxide
講二氧化碳的時候在課堂上
by making grape soda in class.
做葡萄汽水
How you have a son who's retarded,
你有個兒子輕微智障
or in a wheelchair or something.
或者殘疾之類的
This shouldn't come across as some news flash.
這應該不算新鮮事吧
That partner of yours...
你的同伙
He's got a big mouth.
嘴巴不嚴實
Walter, I don't know what you think you're doing here,
沃爾特,我不知道你是怎么看待自己的
but trust me, this line of work doesn't suit you.
但是相信我,這行當不適合你
So I should just let you go, then?
所以我應該放你走
Just unlock you and adios, huh?
給你開鎖,祝你一路順風嗎
I don't see what real choice you have
我看你別無他法
if it's between that and cold-blooded murder.
不然就得狠下心腸殺我
Besides...
此外
Your real problem is sitting upstairs.
樓上那位才是大麻煩
Occupied!
有人
Hey, yo, I'm trying to pinch one off in here!
我這正費勁呢
Just give me some privacy, would ya?
給點私人空間,行嗎
What the hell, man?
到底干嘛
What are you doing, man?
你干什么
You asshole! You told him my name.
混蛋, 你告訴他我名字
Says who? Him? My name, where I work.
誰說的,他自己, 我的名字,在哪兒工作
You told him about my son! Don't touch me!
還跟他講我兒子, 別碰我
Damn junkie! No, give me that!
該死的混球, 不,給我
Too late! This is going down the toilet. Watch it go!
遲了,我要把它沖到廁所里,你就看著吧
No, that's worth 40 grand, you stupid shit.
值4萬呢,你個蠢貨
It's worth nothing when you smoke it all.
你都抽光了就啥也不值
Get off the toilet.
從馬桶上起來
Get off the toilet!
從馬桶上起來
Stop it!
停下
No! No way!
不,沒門
What the hell do you think you're going?
你往哪兒走
Back off, man! Jesus! We've got work to do!
閃開,神哪, 我們有活要干
No, you got work to do. I did my part.
你有活要干,我的做完了
You mean that obscenity that I spent
你說我花了兩個小時清理的
the last two hour clearning up?
那堆惡心東西嗎
That is your contribution! Yo! Kiss my pink ass, man!
都是拜你所賜, 滾你媽的蛋
I didn't ask for any of this!
我也不像這么做
How am I supposed to live here now, huh?
我還怎么在這住下去
My whole house smells like toe cheese and dry cleaning.
我的房子整個一股香港腳和干洗劑味兒
Because you didn't follow my instructions!
因為你不聽我指揮
Oh, well, heil Hitler, bitch.
萬歲,希特勒
And let me tell you something else.
我給你說道說道吧
We flipped a coin, okay?
我們拋過硬幣的,記得嗎
You and me.
我們倆
You and me!
我們倆
Coin flip is sacred.
拋硬幣是神圣的
Damn it.
該死
Your job is waiting for you in that basement,
地下室里有活等著你
as per the coin.
是硬幣決定的
Fucking do it already.
快他媽的動手
That's what she said.
她是這么說的
Yeah, I think we have some of those.
對,我想那個我們有
Yeah, you'll have to...
對,你得試試
Hello. Maybe. I don't know.
你好, 可能吧,我不清楚
Excuse me. Do you have these in black?
你好,這款有黑色嗎
Anyway, so like I was saying,
總之,就像我說的
I went to the party the other night.
幾天前的某個晚上我去參加了派對
Yeah, Tony was there.
對,托尼在那
Hey, where have you been? I called you two hours ago.
你去哪兒了,我兩小時前就給你打電話
Sorry, baby. I'm kinda busy here. What's up?
對不起,寶貝兒,我有點忙,什么事
Kind of a lot, actually, and it's a delicate subject,
大事,是個敏感問題
so I need you to focus and...
你得認真聽
Hey, sit down! Sit down!
坐下,快坐下
Damn it, Hank.
該死的,漢克
Well, sorry, babe. I'm just...
對不起,寶貝,我
I'm kind of in the middle of something here.
我這邊有點麻煩
Sit down! Sit your ass down!
坐下,屁股著地坐
Comprende? You, too! Sit down!
懂了沒,你也是,坐下
Siéntate
坐下
I'm back, baby. What's up?
好了,寶貝兒,什么事
Walter Jr.
是小沃爾特
Yeah, what about him?
他怎么了
Marijuana.
大麻
He's smoking it. Bullshit.
他吸大麻, 胡扯
Excuse me. His own mother seems to think so.
他媽媽似乎這么覺得
Skyler told you that? She inferred it.
斯凱勒告訴你的, 她暗示我了
She inferred it, huh?
暗示嗎
She strongly inferred it, like...
她強烈的暗示,就像說
"Doctor, my friend suffers from erectile dysfunction."
"醫(yī)生,我一個朋友有勃起功能障礙"
Please, come on already. I want you to talk to him.
好了,你得跟他談談
Walt should talk to him. Skyler, better yet.
該沃爾特跟他談,斯凱勒更好
She'll kick his butt up and down the block.
她會打得他滿街跑的
I think it ought to be you.
我認為應該你去
You know, tell him some horror stories.
給他講講嚇人的故事
Maybe show him some autopsy pictures.
或許給他看些尸檢照片
What, autopsy for a pot overdose? Come on.
吸毒過量的尸檢照片嗎,算了吧
I don't know, baby. It's just that, you know I mean...
我不知道,寶貝兒,只是
I figure his dad should be the one doing this thing,
我覺得他爸來做更合適
don't you think?
不是嗎
Hank, he respects you.
漢克,他敬重你
Yeah, all right. Well, listen,
好吧,行了,聽著
I'll swing by the place after work.
我下班后過去一趟
Good. Scare him straight.
好,把他嚇乖
Where's my sugar?
我的獎勵呢
Excuse me, ma'am. ma'am.
抱歉,女士
You need to be wearing footies before you try those on.
試鞋要穿絲襪
I'm extremely clean.
我腳干凈得很
Yeah, well, I'd really appreciate it.
如果穿的話我會很感激的
Hey, sorry about that. Yeah, I'll check.
對不起,我會查的
You know, I hid a pair for you last week, gray ones...
知道嗎,上周我給你囤了一雙,灰色的
What do you think?
覺得怎么樣
About what?
什么
This look like a nice place?
這地方看上去不錯吧
No, not really.
不,不覺得
Think you'd like to live here?
你想住這里嗎
No.
不
You sure about that? Yeah, pretty sure.
你確定嗎, 對,非常確定
I thought we were going to Cold Stone creamery.
我以為我們是去酷圣石
Well, a little detour.
對,繞了點路而已
Figured we'd come over here and
我想著咱們過來一趟
check out how the was marijuana.
看看大麻的行情
This here's what we call the Crystal Palace.
我們管這里叫水晶宮
Now you know who lives in the palace? Meth-heads.
你知道什么人住在宮里嗎,癮君子
Nasty, skeevy, meth-heads
骯臟的,討厭的,癮君子
who'd sell their grandma's coochie for a hit.
為了口毒品,他們能讓自己的奶奶出來賣淫
Oh, you think that's funny? That's funny, huh? Yeah.
你覺得這好笑嗎,好笑吧, 是
Well, let me tell you something. Every last one of these
我來跟你說說,這幫可憐的廢物
miserable wastes of skin got started. How?
是怎么染上毒癮的
How do you think they got started? I don't know.
你覺得他們是怎么抽上的, 我不知道
What do you think it was they were
你覺得他們之前
all doing before their graduated in their...
都是抽什么畢業(yè)的
to shooting meth in their dicks?
在注射冰毒之前
A gateway drug.
誘導性毒品
That's what we call it.
我們這么叫它
Dollars to doughnuts, and I shit you not,
我可以肯定地告訴你
that gateway drug was marijuana.
所謂的誘導性毒品就是大麻
Every time.
概無例外
You understand? Um, Yeah.
你明白嗎, 明白了
So why are you telling me this?
你干嘛跟我說這些
Cause I love you, you little bastard.
因為我愛你,你這個混小子
Hey, I was young once, you know?
我也年輕過,知道嗎
The world's a messed up place, you know?
這世界太亂,知道嗎
You know, there was this...
曾經有一次
This one time when... hey!
有一次當
Hey! Hey, you!
你
Yeah, you, princess!
叫你呢,公主
Get over here!
到這邊來
Don't make me get out of the car!
別逼我下車
Check this out.
看著
See what I'm talking about.
看我怎么說的
I ain't holding, okay?
我手里沒貨,明白嗎
Did I say you could open your mouth?
我讓你說話了嗎
And hands off the car.
把手拿開
Other side. Go around the other side.
另一邊,到另一邊去
Talk to my friend here.
跟我朋友聊聊
What's your name, sweetheart?
甜心,你叫什么啊
Wendy. Wendy, huh?
溫蒂, 溫蒂
How much you charge for a windy, Wendy?
溫蒂,一次開價多少
I ain't doing him. He's a kid.
我可不和他做,他還是個毛孩子
Jesus, was that my question.
天,我問你這個了嗎
Don't think so hard. It's gonna hurt your brain.
別想太多,小心傷腦子
Are you on the pipe or the needle?
你是用抽的還是用針管
Nothing. Neither.
沒有,都不是
Show us your teeth, huh?
給我們看看你的牙齒
Come on, Wendy, let's see those pearly whites.
快啊,溫蒂,給咱們秀下你皓白的牙齒
Oh, god. See that?
上帝,看到沒
Pipe. Definitely.
抽的,肯定是
Big time. Big time on the pipe.
絕對,絕對是用抽的
You got something you wanna ask Wendy? No, not really.
你有事要問溫蒂嗎, 不,沒有
You ever smoke anything else, Wendy?
溫蒂,你還吸什么別的嗎
Sausages don't count.
香腸可不算
Seriously.
說正經的
Tell my friend here how you got started.
跟我朋友說說你是怎么吸上的
You probably used to be, what, like, a girl scouter
你以前可能是童子軍
or probably sang in a church choir?
不然就在教堂唱詩班唱歌
What do you like, handicap.
你呢,殘廢嗎
He broke his leg playing football.
他打橄欖球時把腿弄斷了
He's a qb.
他可是四分衛(wèi)
Got an arm like a howitzer.
胳臂跟榴彈炮一樣猛
Tell me, Wendy, do you smoke pot?
告訴我,溫蒂,你抽大麻嗎
Why, you got some? All right. Hoof it. Get lost.
干嘛,你有貨, 行了,滾吧
Get out of here. Hey, fair warning!
滾開,先警告你
Next time I'm gonna bust you.
讓我撞見就逮捕你
So what do you think?
你作何感想
Cool.
很棒
Shut the door. Shut the door.
關門,關門
Lock it. Lock it.
鎖上,鎖上
Who the hell was that?
那他媽是誰
A cop and some football player messing with me.
一條子和某個橄欖球運動員跟我瞎扯
They ask about me? huh?
他們問起我了嗎
No. I think they just wanted pot.
沒有,我想他們是想要大麻
Oh, shit. I left my root beer.
見鬼,我沒拿我的麥根沙士
Let him live.
讓他活著
It's the moral thing to do.
這樣做是道德的或許他能聽進道理,創(chuàng)傷后應激
Won't be able to live with yourself.
不要讓你良心不安
Murder is wrong!
殺人是犯法的
Kill him. He'll kill you entire family if you let him go.
殺了他,要是放走他,他會殺你全家
Hello.
你好
Hey, sweetie, it's me.
親愛的,是我
Listen, I'm so sorry.
我很抱歉
The time, it just completely got away from me there.
我忘了時間
My fault. My fault. Bogdan just kept me here late,
我的錯,我的錯,博格丹讓我加班
you know, doing some inventory, and...
你知道的,盤點庫存,還有
I've... I should have just...
我,我應該
You know, you're right. I gotta learn to say, you know, "No"!
你說的對,我應該學會說, "不"
But, um...
但是
Sky? You there?
斯凱,在聽嗎
You're at the car wash?
你是在洗車店嗎
Yeah.
對
I seriously doubt that,
我對此深表懷疑
Since you quit two weeks ago.
因為你兩星期前辭職了
I called Bogdan, looking for you.
我打過電話給博格丹找你
Quite an earful he gave me.
他的話令我大吃一驚
Listen...
聽著
Listen, I'll come home, and we'll talk about it.
聽我說,我會回家去的,回家再談
I don't think so, Walt.
我不這么想,沃爾特
Honey.
親愛的
Wherever you are...
不管你在哪
Why don't you just stay there tonight?
你就在那過夜好了
Skyler?
斯凱勒
Skyler?
斯凱勒
Skyler?
斯凱勒
Walter!
沃爾特
Kind of hungry down here!
下面的快餓死啦
Damn.
該死
I didn't think you were coming back.
我還以為你就此長眠了呢
How long was I out?
我昏過去多久
10, 15 minutes.
10到15分鐘的樣子
I've never seen someone knock themselves out just by coughing.
我從來沒見過咳嗽能把自己給摔了
You breathe in the same thing you used on me?
你也中了和我一樣的毒氣嗎
I've got lung cancer.
我得了肺癌
I'll go make you another sandwich.
我再給你做個三明治
It's safe.
放心吃吧
There's no poison.
沒放毒藥
Yeah?
是嗎
Because that'd be the way to do it...
如果你要殺我
if you're gonna do it.
這可是好機會
I suppose it would.
我覺得也是
I mean, you being a chemist and all.
我是說,你畢竟是個化學家
So...
那么
That name...
那個名字
Krazy-8...
瘋狂小八
Do I really have to call you that?
我一定要這么稱呼你嗎
I mean, no offense, but...
我無意冒犯,不過
Don't you have a real name?
你有真名嗎
Domingo.
多明戈
Domingo.
多明戈
That's "Sunday", right?
是星期天的意思,對嗎
I'd rather call you that, if you don't mind.
如果你不介意的話,我就這么叫你
Yeah, whatever.
可以,隨便你
I can't say I ever liked it much.
我自己也說不上喜歡這名字
So, Domingo...
那么,多明戈
Are you from around town here or someplace else?
你是本地人,還是外地來的
Walter, you getting to know me
沃爾特,你多了解我點
is not gonna make it easier for you to kill me.
并不意味著對我下手就容易些
Not that I mind, you understand.
你要知道,我可不怕
You know, you keep telling me
你一直跟我說
that I don't have it in me. Well, maybe.
我不適合這工作,或許吧
But maybe not.
也可能不對
I sure as hell I'm looking for any reason not to.
我一直在找不殺你的理由
I mean, any good reason at all.
哪怕一點也行
Sell me.
忽悠我吧
Tell me what it is.
回答我剛才那個問題
I guess I'd start off by promising that,
我想應該先向你保證
if you let me go, I won't come after you.
如果你放我走,我不會來追殺你
That you'd be safe.
你會平安沒事
I guess I'd say what happened between us...
我想說我們之間發(fā)生的一切
never happened.
就當從沒發(fā)生過
And what's best for both parties is we forget all about it.
我們把這事忘得一干二凈,對大家都有好處
But you know that anybody in my situation
但你覺得誰會在這種情況下
Would make promise like that?
做這樣的承諾
And though in my case they happen to be true,
就算有
you'd never know for sure.
你也不能確信真假
So what else can I tell you?
我還能跟你說什么呢
I don't know.
我不知道
But you gotta convince me.
但是你得說服我
And you're going nowhere until you do.
不然的話你哪都別想去
Hey, yeah. Yeah.
別,別,別
I'm from here in town, man.
我是本地人
ABQ. Born and bred.
阿爾布開克人,土生土長的本地人
Never left.
從沒出去過
Studied business administration over at UNM,
在新墨西哥州立大學攻讀工商管理
got my degree.
并獲得學位
Really?
真的嗎
Does that come in handy in the drug trade?
那個在毒品交易時能派上用場嗎
It doesn't hurt.
根本沒用
I was gonna study music originally.
本來我想學音樂的
Maybe even try out for Oberlin or Berklee.
還想考奧柏林或伯克利音樂學院的
My pops talked me out of it.
我爸爸勸我放棄
Said there was no money in it unless
他說除非我跟某些狗屁搖滾歌星混
I wind up some bullshit rock star.
不然的話,賺不了錢
And I didn't have a snowball chance of that, man.
而我壓根就沒有任何機會
What does your dad do?
你爸爸是干什么的
He owns Tampico furniture over on Menaul.
他在梅諾爾有家坦皮科家具店
Wait a minute. I know that place.
等等,我知道那地方
Wait a minute. That's...
等等
That's that...
就是那個
They used to have those late-night...
他們以前在深夜
Those stupid commercials. Yeah. That's him.
放那些無聊廣告, 沒錯, 就是他
He's been doing them for over 30 years. Wait a minute.
他開了30多年, 等等
How did it go? It was, uh...
那個怎么唱來著,是不是
Wait, wait, wait. It was...
等等,等等
Don't let shopping strain your brain-o.
別讓購物傷透腦筋
Just sing this short refrain-o.
來唱唱這首小曲
Our furniture is bueno.
我們的家具都很棒
Tampico is the name-o.
店名叫做坦皮科
Pretty moronic.
好傻的歌
But what can you do?
不過你能怎么辦
It did tend to stick in your head.
印象太深刻了
Did you write that, being the musician of the family?
家族里的音樂家,是你寫的嗎
Hell, no, man.
當然不是
It was my crazy uncle Alex.
是我的瘋子叔叔埃里克斯寫的
He sings it at bars, trying to pick up on women.
他在酒吧里唱,用來泡妞的
In his mind, it's like saying,
他認為,這首歌好像在說
"I wrote stairway to heaven."
我寫下了通往天堂的階梯
Wait a minute. Tampico furniture.
等等,坦皮科家具
I think when my son was born that
我記得我兒子出生時
we bought his bassinet there.
在那買的搖籃車
We don't sell bassinets there.
我們不賣搖籃車的
It's more special deal.
有更特別的
We did use to sell cribs.
我們的確賣過嬰兒床
Oh. Well, a crib, then, okay? Crib.
嬰兒床,可能吧,嬰兒車
Yeah. No, I remember that.
對,沒的,我記起來了
In fact,
其實
I remember recognizing your dad from those commercials.
我記得那些廣告里那個是你爸爸
Although he wasn't...
雖然他在真實生活里
anywhere near as friendly in real life.
一點也不友好
Yeah, no shit.
對,一點都沒錯
Did he try selling you that extended warranty?
他是不是想給你提供延長保修啊
Yeah, he probably did.
好像是的
And I was probably dumb enough to buy it.
而且我也傻兮兮的買了
Yeah, that was his big thing.
他就看中那個
You ask him for a glass of water,
你向他要一杯水
he'll tell you you need an extended warranty on the ice.
他就跟你說,要冰塊就得延長保修期
So did you work there, too? Only my whole life,
你也在那里工作嗎, 一直在
up until the day I said "fuck you" and quit.
直到我跟他說"操你媽" 然后不干了
So, uh...
那么
16 years ago, how old would you have been?
16年前你多大
It was after school. Trust me, I was there.
放學后,相信我,我就在那兒
Might have even helped ring you up.
可能還給你打過電話
You and your extended warranty on the crib.
你和延長保修期證都嬰兒車里
Small world.
世界真小啊
That it is.
是啊
The paths we take, huh?
這就是我們走過的路
You'd like...
要嗎
You...
你...
Jesse know you got cancer?
杰西知道你得了癌癥嗎
No one but you.
除了你沒人知道
Not your family?
家人也不知道嗎
No.
不知道
Why not?
為什么不說
Not a conversation I'm even remotely ready to have.
不知道怎么開口
That's why you're cooking meth?
所以你才做冰毒嗎
You want to leave money for your family.
想給家人留下筆錢
Hell, I'll write you a check right now if you let me go.
要是你現在放了我,我就給你寫張支票
Like I said, Walter,
就像我說的,沃爾特
this line of work doesn't suit you.
這行當根本不適合你
Get out before it's too late.
事情無法挽回之前盡早抽身
I don't know what to do.
我不知道該怎么辦
Yeah. you do.
你心里知道的
I'll get the key.
我去拿鑰匙
No, don't do this. Don't do this.
別這樣,別這樣
Why are you doing this?
你何必如此
why are you doing this?
何必如此
You're doing the right thing, Walter.
你的決定是對的,沃爾特
Do you mind to...
你能不能...
So... you're not angry?
那你沒生氣吧
How do you mean?
你什么意思
Angry?
生氣
No.
沒有
Live and let live, man.
寬以待人,伙計
That's very understanding.
那是可以理解的
Whatever, man.
隨便吧
I just want to go home.
我只想回家
Me, too.
我也是
Unlock me, Walter.
把我解開,沃爾特
The moment I do...
那瞬間我...
Are you gonna stick me with that broken piece of plate?
你想用那個破盤子戳死我嗎
I'm sorry. I'm sorry.
抱歉,抱歉
I'm sorry. I'm so sorry. I'm so sorry...
對不起,對不起,非常抱歉
I'm sorry.
對不起
I'm so sorry.
真對不起
Hello?
有人嗎
Anybody down here?
下面有人嗎
Everybody!
各位
I need you all to take your seats.
大家都坐在自己的位置上
Settle down, please. Thank you.
請坐好,謝謝
I understand that Mr. White
我知道懷特先生
is feeling a little under the weather this morning,
今早有點不舒服
so you folks are going to have to be making do with me today.
所以今天由我來代課
And we are going to be watching
我們今天
a very interesting video on carbon.
準備看一段很有意思有關碳的影片
Very important stuff.
非常重要的元素
So what do you think? It's a cook site. Gotta be.
你們怎么想, 這個是制毒點,肯定是
Nobody came way the hell out here just to buy.
沒人會碰巧經過這鬼地方的
Fire there could have started by accident.
火災可能是由于事故引起的
Don't look like it was meant to destroy evidence.
看起來不像是故意毀滅證據
Got a couple of dually tracks headed away towards the road.
有好幾條雙軌道通向那條路
So, what, they're in some kind of camper slash lab.
怎么,難道他們是在露天實驗
They accidentally start a fire, and everybody f.o.'s?
他們不小心放了火,然后就消失了
Yeah, why not?
怎么不能啊
Except why would that little hair-gelled shit leave his car?
為什么那個頭發(fā)跟膠一樣的家伙留下車呢
I-yi-yi, Gomie!
哎呀呀,格米
It's a culture in decline.
素質都大不如前了
It's a rich and vibrant culture.
又豐富又充滿活力的修養(yǎng)
It's a car that jumps up and down.
車上下顛簸
What the hell?
怎么了
You people used to be conquistadors, for christ's sake.
你們習慣做征服者了,老天爺
Smells like a drakkar noir factory in here.
聞著像達卡黑工廠
I already searched it.
我已經檢查過了
You're wasting your time.
你只是在浪費時間
Give it up.
別找了
If this here's a trap car,
這要是輛迷惑人的車輛
it's gonna take more than your dumb white ass to find it.
你這么干,什么也找不出
You are talking to the trap car master, my friend.
我可是尋密老手,伙計
I'm rain man counting his toothpicks.
我是數牙簽的雨人
Yeah, you're like rain man.
對,你跟雨人一樣
Retarded.
是弱智
Yeah, baby.
好了,寶貝兒
Hello, zippy. Asshole!
看看,能人兒, 混蛋
I'd say that looks like meth, but it's...
看起來像是冰毒,但是
It's too damn white.
這顏色也太他媽的白了
You know what I'm thinking, Gomie.
知道我在想什么嗎,格米
Somebody croaked our snitch.
有人滅了我們的線人
Hey, agents!
探員
You got something?
有什么發(fā)現嗎
I don't know. Just...
我也不知道,只是
Just doesn't it seem like...
難道看起來不像
Something's missing?
缺了什么嗎
What about the soul?
靈魂呢
The soul.
靈魂
There's nothing but chemistry here.
除了化學再無它物
Skyler.
斯凱勒
There's something I have to tell you.
我有事要告訴你