日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 絕命毒師 > 絕命毒師第一季 > 正文

絕命毒師第一季(MP3+中英字幕):第4集 沃爾特看醫生

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Operation...

行動代號
Icebreaker.
破冰號
How we liking that? We never used that before, did we?
感覺怎么樣,這個名字我們沒有用過吧
Isn't it the name of a breath mint? What?
這不是清新薄荷糖的名字嗎,什么
"Icebreakers", right? Breath mint?
"透心涼" 是嗎,清新薄荷糖
Nobody's gonna be thinking that.
沒有人會那么想的
They'll think about a big ass ship in the north pole, breaking ice.
他們會想到一只游走在北極的大頭破冰船
Says you. I'm gonna be thinking "operation breath mint."
就你而已,我會想到清新薄荷行動
I'm thinking "operation breath mint"
每次跟你一起外勤
Every time we're on a stakeout together. All right
我就會想到清新薄荷糖好吧
Your breath could knock a buzzard off a shit wagon.
你嘴里那味兒能把人熏死
All right.
好吧
"Operation TBD."
行動代號待定
Thanks for nothing, Gomie.
格米,都被你攪和的
Anyway. Say hello to...
不管怎樣,先跟
Domingo Gallardo Molina, aka "Crazy 8."
多明戈·加拉多·莫利納,瘋狂小八打個招呼
Smarter than your average cheese-eater.
他可比普通的線人精明的多
I turned him out at the street-level,
他成為線人的時候不過是個小混混
But this dude's like the Jeffersons: movin' on up.
但是這哥們向杰佛遜學習,向上拼搏
Every small-time dealers he'd throw at us,
每次他供出來的小毒販后
He'd end up snaking their customers.
都接手了他們的客戶
It turns out he's missing, presumed dead.
現在他被證實失蹤了,可能已死亡
Found his car out in the boonies.
在荒郊野嶺發現了他的車
Last guy he ratted out was none other than his cousin,
最后一個被他供出來的正是他自己的表弟
Emilio koyama.
埃米利奧·小山
You thinking the cousin found out and took revenge?
你認為是他表弟發現后向他報復嗎
Could be. Turns out he's missing, too.
有可能,結果他表弟也失蹤了
And normally, I'd say someone did the world a favor.
一般情況,我會說有人為民除了害
But our snitch's car?
但是在我們線人車中
Turns out we find two grams of meth in it,
找到了兩克冰毒
we take it to the lab.
我們帶到了實驗室
They come back, they tell us it is the purest they have ever seen.
實驗人員告訴我們這是有史以來最純的冰毒
99.1%
99.1%.
I mean our chemist was blown away.
我們的化學家完敗
He said he couldn't do the same thing better.
說這個純度是他的極限
Worse yet, it didn't come out of some superlab in Mexico.
更糟的是,這并非出自墨西哥的超級實驗室
We're thinking this was cooked right here,
我們認為制毒地點就在這兒
in the land of enchantment.
毒品交易的大本營
Car was abandoned at what appears to be a cook site.
汽車似乎被遺棄在一個制毒地點
This is the only other thing left behind.
這是遺留下來的唯一證物
We're sending it off to Quantico,
我們正把它送到匡狄克
see if they can pull something off it.
看能否找到什么線索
Meantime, our guys swabbed the filter element
與此同時,我們的人清洗了過濾器
Found the same 99.1 meth.
發現了同樣99.1%純度的冰毒
So be on notice.
大家注意了
We got new players in town.
有新毒販來了
We don't know who they are, where they come from...
我們不知道他們是誰,來自何方
But they possess an extremely high skill-set.
但是他們有高級制毒技術裝備
Me personally?
我個人的看法
I'm thinking Albuquerque just might have a new kingpin.
我認為阿爾布開克來了位重量級人物
Jesus. Walt, you're burning the shit out of them.
天吶,沃爾特,你把雞肉都烤糊了
Oh. Damn it.
該死
Hey, Sky, you got any more chicken?
斯凱,還有雞肉嗎
Emeril here is gonna need a fresh pack.
艾梅里爾要重新烤一批
All right, looking good.
恩,看起來不錯
Is this low-fat mayonnaise in the cole slaw?
這個是不是低脂蛋黃醬卷心菜沙拉
I don't know. It's store-bought.
我不知道,商店買的
Hank, you need another beer?
漢克,再來瓶啤酒怎么樣
Does the pope shit in his hat?
教皇在帽子里大便了嗎
I don't think that he does, Hank.
漢克,我不認為他真這么做了
And I think everybody would like it if you'd stop saying that.
我認為大家都希望你停止談論這個話題
Marie, some more wine, maybe?
瑪麗,再來點兒酒
I'm all right, thanks.
不用了,謝謝
Hey, I want a beer.
我想來瓶啤酒
Yeah. I want Shania Twain to give me a tuggie.
我還想讓沙尼婭·吐溫給我個"手活"呢
Guess what? That ain't happening, either.
猜怎么著,那也沒有發生
How about some more soda? Yeah, sure.
給你來點兒蘇打水怎么樣,好吧
Honey, do you need anything?
親愛的,你要來兒什么嗎
No, Walt. Thank you.
沃爾特,不用了
Okay. I'll be right back.
好的,我去去就回
What, are you kidding me?
什么,你開玩笑吧
You look like a damn movie star, man.
你看起來簡直像個電影明星
Girls gotta be lining up left and right.
成群結隊的姑娘會等著你
Tell him how good-looking he is. He's adorable.
告訴這小子他有多帥,他可愛極了
He don't wanna be friggin' adorable. He wants to be hot.
他不不想被人說成可愛,他要性感火辣
Anyway you see what I'm talking about? That's a female perspective.
聽到我說的嗎,那才是女人的想法
She supposed to say that.
她本來是想這么說的
Look, a guy doesn't have to look like, uh...
聽著,小伙子不用看起來像
Charlton heston... I'm talking "moses" days...
查爾登·海斯頓一樣才能贏取女孩芳心
To get a girl, all right?
我說的是在他那個年代
You just gotta have...
你需要
Confidence.
自信滿滿
Confidence and... and persistence.
自信外加堅持不懈
That's what I'm talking about.
這些是你所需要的
I chased your aunt Marie here all over creation.
我用盡手段來追求你姨媽瑪麗
I kept bugging her for a date. She kept saying no.
我不斷請求她和我約會,她一直拒絕
What, did I ask you like 50 times?
我是不是請求了大概50次
It was before they tightened the stalking laws.
那是在跟蹤法被強化以前
Anyway, how about your dad here?
不管怎么說,讓你老爹說說吧
Right there's a good story, Walt.
沃爾特也有段精彩的故事呢
Tell him how you met Skyler.
說說看你怎么認識斯凱勒的
Mom was a waitress in Los Alamos.
媽媽在洛斯阿拉莫斯當服務生
And dad said that thing to you...
然后爸爸向你表白...
Actually, your mother wasn't a waitress.
事實上,你媽媽不是服務生
It was a summer job,
那不過是暑期的兼職
And she was the hostess,
她是老板娘
And she also worked the cash register.
還負責收銀
And I used to go in there a lot
我以前經常去那里
Because it was close enough to the lab
因為離實驗室很近
where I could ride my bicycle.
騎自行車就能到
And once I noticed her...
有一次我注意到了她
It got to be so that I would only go in
我走進去以后
When I knew she was working.
發現她在里面上班
When it was slow, she would lean against the counter,
空下來的時候,她會靠著著柜臺
Doing her crossword puzzles,
做她的填字游戲
But kind of hiding it, right,
不過是偷偷的
Pretending that she was still working.
一邊假裝還在工作
And once I caught on to that,
有一次被我看到了
I would do crossword puzzles while I ate my grilled cheese sandwich.
我吃烤芝士三明治的時候也做填字游戲
It got so that everyday at lunch,
就這樣每天午餐的時候
We would both be doing the New York Times crossword puzzle
我們都一起做紐約時報上的填字游戲
Ten feet from each other.
兩人隔著10英尺遠
Eventually,
終于
I caught her looking over at me.
我發現她在看我
So, I began saying, "excuse me,
于是我就說,請問
Fourteen across, seven-letter word for whatchamacallit.
橫向14那個7個字母的單詞,你填什么
"May I ask what you wrote down?"
我能問問你填了什么嗎
And well, that got us talking.
我們就這樣聊了起來
Boy, I tell you, I was... I was terrible at those puzzles.
天啊,告訴你,其實不會做填字游戲
I don't think that I finished even one of them.
可能我連一個都沒做完過
But your mother would do them in ink.
但你媽媽很在行
Very smooth.
很厲害啊
I'll bet you didn't think your old man had it in him?
打賭你沒想到你老爸也有這招吧
But that's what I'm talking about. That's persistence.
但這就是我想說的,這就叫堅持
You see? Once you set your cap for something,
看見沒,一旦你看準了某樣東西
Or somebody, you gotta just, you know...
或是某個人,你就得
Wow, Skyler?
斯凱勒
Mom, are you all right?
媽媽,你還好嗎
Shh, honey. It's okay.
親愛的,沒關系
What's the matter?
你怎么了
What is it?
怎么回事
Ask him.
你問他
What's she talking about?
她什么意思
Walt.
沃爾特
I have cancer.
我得了癌癥
Lung cancer.
肺癌
It's bad.
太糟糕了
Ask him how long he's known.
問問他知道多久了
I guess a month, maybe, or...
我想大概有一個月,或者
For god sakes, Walt.
看在老天的的份上,沃爾特
We're just sitting out there having a cookout like nothing's going on?
我們居然還若無其事地,坐在外面在野餐
He made me promise not to tell anybody.
他還讓我保證不告訴任何人
Christ, these last 48 hours.
天啊,過去的48小時太難熬了
And it's the weekend,
而且現在是周末
So I couldn't even get his doctor on the phone.
我都沒辦法聯系上他的醫生
Buddy, why... I mean, why wouldn't you want to tell anybody?
伙計,我是說,你為什么不想告訴任何人
Walt, don't you see?
沃爾特,你沒看見嗎
Everybody just wants to help you.
每個人都想幫你
We're family.
我們是一家人
We get through these things together.
我們會一起度過難關的
I mean, I don't get... you know...
我不明白
Lung cancer?
肺癌
How could that happen? You don't smoke.
怎么可能,你甚至都不抽煙
I'm thinking that this goes back 20 years
我在想這跟20年前
Maybe to the applications lab.
跟應用實驗室有關
All those chemicals they had you working around?
他們整天接觸那些化學藥品
We always took the proper precautions.
我們一直都有很好的預防措施
One time you complained they didn't give you the right kind of...
有次你抱怨過,他們沒給你配備正確的
I don't know, some kind of ventilation hood or something.
我不知道,某種防毒面罩什么的
And then the headaches. Honey, it wasn't that.
然后你就一直頭痛,親愛的,不是那樣的
How do they think they can get away with this?
他們以為就能這樣不負責嗎
We should hire a lawyer.
我們應該雇個律師
First, let's deal with this.
首先,我們先治病
Okay? So what's the next step for Walt?
好嗎, walt下一步怎么做
Certainly a second opinion, right?
肯定是換個醫生,對嗎
Right.
沒錯
Right. Absolutely.
沒錯,當然
Okay. So first thing tomorrow,
好的,所以明天一早
I talk to my radiologists,
我會跟放射科醫師談談
We find you the best...
我們會給你找到最好的
The oncology dream team.
治療腫瘤的夢幻團隊
I wanna go check on Walt Jr.
我想去看看小沃爾特
I'm gonna see...
我去看看
If I can talk him into, I don't know, joining us.
不知道能不能勸他也加入我們
I really didn't mean for him to find out that way.
我真不是有意,讓他在這種情況下知道的
Walt...Whatever happens...
沃爾特,無論發生什么
I hope this goes without saying, but...
我真不想這么說,但是
Whatever happens...
無論發生什么
I want you to know that...
我想你知道
I'll always take care of your family.
我會幫你照顧好你的家庭的
Yo, check out these fake pop tarts.
看看這些假冒的果醬餡餅
These are mad tight.
很好吃
No, thanks, man. Pass. Your loss.
不用了謝謝,讓開,不吃是你的損失
These are from Canada or something. Imported.
這些可是加拿大貨,進口的
Yo, what happened to your hallway, man?
你的走廊怎么了,伙計
Did the ceiling fall down or... Oh, yeah...
是天花板塌了嗎,沒錯
I think the house is just settling.
我覺得整棟房子都在下沉
It's been caving in left and right.
到處都在掉東西下來
Hit me in the eye.
正好打著我的眼睛
It's bananas.
是香蕉
Yo, my pops could fix you up.
我的人說不定可以幫你
He's like a contractor or something.
他是那種承包商之類的
Right on. I should grab that number.
那行啊,我應該記他的號碼
Say, Jesse. You still cook a little crystal?
說說,杰西,你還在制冰毒嗎
Could be, yeah.
算是吧
You know, from time to time.
你也清楚,我總是聽說
I heard you lost your partner.
聽說你沒了搭檔
Emilio.
埃米利奧
Didn't he get locked up?
他不是被關起來了嗎
No, man. He's out.
伙計,沒,他出來了
His cousin bailed him out. I think he skipped town or something.
他堂兄保釋的,我猜他已經出了城
I don't know about any of that.
我一點都不知道
I've been just kinda doing my own thing these days so.
這些天我都忙著自己的事呢
But you maybe got some crystal, man?
你那兒有點貨吧,伙計
cause I could seriously go for a bowl
因為我要去酒會玩玩
You know? Take the edge off.
去爽一下
Hell, yeah. Sunday night bowl, yo.
周日夜派對哦
Maybe it just so happens that...
算碰巧吧
I just recently cooked the best batch ever.
我最近剛做了一批貨
Oh, yeah. Came up with this whole new recipe.
嗯,用了這種全新的配法
It's more like a formula.
更像是一種分子式
It's like way, way more chemically...
從化學上講更科學
You know, it's just the bomb.
試制非常成功
But, you know, I don't know,
但是,我搞不懂
I've been thinking lately I'll just lay off of it for a while.
我后來一直在想停一段時間
cause lately it's been making me paranoid, so...
因為我都快被它弄出妄想癥了
You know, for, like... like healthwise, just lay off.
所以呢,為了健康考慮,就沒再嗑了
Yo, if you're not into sharing, man,
喂,你是不想跟咱分享吧,伙計
Just tell us to piss off. It's cool.
直接請我們滾蛋就行了,瀟灑一點
We don't need no soap opera.
我們可不想拖泥帶水的
Yeah, man. Whatever.
伙計,隨你啦
No, no. It's all good.
別,沒事啊
You know, I... I'm just saying...
我,我就是說
Hey, I got... I got plenty of pot.
我這還有很多大麻呢
Yeah, I think I'll bounce, man.
嗯,我要閃人了,伙計
Yeah, sounds about right.
說的是
Hey, yo, yo.
喂,喂
Hey, homes.
兄弟
I'm joking.
我開玩笑呢
Okay, I'm totally joking with you.
行了,我就是逗你們玩
You kidding? Sit down.
別鬧了,坐下
Best scante ever.
極品冰毒
Grab that pipe.
把吸管拿來
Do you need some help?
需要幫忙嗎
No, I'm fine, honey.
不用,親愛的,我很好
I'm fine. Just...
很好,只是
Privacy.
一點個人隱私
Thanks.
謝謝
I'm right outside if you need me. OK
需要的話,我就在門外,好
Yeah, anytime on Friday is absolutely fine.
嗯,周五任何時間都絕對可以
Thank you so much for working us in.
太謝謝你安排我們了
Can I just put that on a credit card?
記在信用卡可以么
Great.
很好
Perfect.
太好了
Okay, so we will see you
那我們在周五早晨
At 10:45 on Friday morning.
十點四十五分見你
Thank you so much.
非常感謝你
Honey.
親愛的
The best oncologist...
有位頂尖的腫瘤學家
I mean, not even just in New Mexico,
不只在新墨西哥州
But one of the top ten in the entire nation...
而是位列全國前十名
His name is Dr. Delcavoli.
他叫戴爾克沃利醫生
And we see him on Friday.
周五我們去見他
I mean, Marie really came through for us.
瑪麗真的在幫我們
She had her boss call and...
她老板跟她打過了電話
OK. This is good.
不錯
From here on out, I mean, things are gonna...
從這次開始,事情會
What's that we're putting on a credit card?
什么記在信用卡做上呢
It's just a deposit kind of thing.
類似保證金之類的東西
How much of a deposit? It's $5,000.
要多少, 5000美元
Five thousand?
五千美元
And what's that? Just to start?
做什么用,僅僅是開個頭嗎
Just to tell me what I already know?
就告訴一些我已經知道的東西嗎
Walt, he's not in our HMO, okay?
沃爾特,他不在我們醫保系統里
So be it. We'll figure it out.
就這樣了,我們會慢慢搞清楚的
Come on. Don't get hung up on money here.
拜托,別鉆錢眼里了行嗎
We can always borrow from Hank.
我們可以找漢克借啊
Absolutely not.
絕對不行
No, I just...
不,我只是
We're not gonna do that.
我們絕不那樣做
Well, maybe we can ask your Mom.
那我們可以向你母親借
Have you even called her yet?
你有沒有跟她打過電話
Regardless, you're gonna have to tell her.
先不管這事,你起碼應該告訴她
I'm willing to do it... I'll call.
我是愿意做的,好,我來打
I don't even want us thinking about money.
我不想讓我倆總想著錢
Money is not the issue here. It's not.
現在不是錢的問題,不是
Okay. Okay. I'll take care of the deposit.
我來管保證金的事
I'll borrow it from my pension.
我從養老金里預支
What's up?
怎么了
I thought I heard mice.
我好像聽到了老鼠
That's all we need, huh?
我們要這些就夠了對吧
So, what's up, pal?
怎么了,朋友
What the hell's wrong with you?
你到底是怎么了
What?
什么
You're acting all...you're
你表現得
Why are you acting so...
為什么你表現得這么
Weird?
古怪
Son. You're acting like nothing is going on.
孩子,你就像是都沒發生一樣
Come on!
怎么這樣
Am I gonna have to come down there and whip your ass?
要我過去揍你嗎
And let me tell you something else.
跟你說點別的
I'm not doing this for charity, right?
我可不是為了慈善才這么做的對吧
I'm the best he's got in that office.
我可是辦公室里最棒的
He knows it, I know it.
他清楚得很,我知道
I expect to be paid to a level comens...
我得要個上檔次的價格
I said, Dave,
我說,戴夫
Do you think 40 grand is a proper bonus?
你覺得四萬塊的分紅夠了嗎
That's less than 10% of
還不到這個季度
What I booked for you guys this quarter.
我給你們下的訂單的百分之十
I'm not going to sit here and be disrespected.
我才不會坐視你們對我不敬
Oh, he's shitin bricks.
他個白癡
Oh, you know he is.
你知道他是什么貨色
Yeah, that man lives in fear. I'll go across town.
他就是一廢物,而我能暢行無阻
Hell, I could go anywhere.
我去哪都行
Hoffman-gordon-bradley or sorcher, even goldberg-wayne.
去霍夫曼戈登布拉德利,或是索爾徹,戈德堡韋恩也行
They'd make me a partner just for walking in the damn door.
只要我肯去,他們就會讓我做合伙人
That's how ecstatic they'd be.
他們見了我就這么欣喜若狂
Hells, yes, brother-man!
兄弟,太好了
Check this chick out.
瞧瞧這女人
Who?
Buddy, she's a cow.
伙計,她就是頭豬
Stacey's a cow.
斯泰茜是頭豬
We're talking major barnyard boo-hog.
我們討論的是豬圈的肥豬
Roll her in flour and look for
把她在面粉里滾一滾
the wet spot before you hit that, man.
之前看看哪兒濕了
You know what I'm saying?
明白嗎
That's kind of sick is not a wash-off
她不是很容易擺脫的
Sir? -Right
先生,好吧
Sir? Oh, yeah?
先生,是嗎
Sorry. Hi.
抱歉,你好
What can I do for you? Which dude?
能為您做點什么,哪個
The dude that looked like a lizard?
那個長得像蜥蜴的家伙嗎
I'm sorry.
抱歉
I would like a cashier's check in the full amount
我要開張這全數金額的現金支票
Made out to oncology partners of New Mexico, please.
收款人是新墨西哥州腫瘤病友,謝謝
Oh, that's o-n-c-o-l-o-g-y.
是腫,瘤
Yeah, you got it.
對,是這么寫
I don't understand why they're forcing you
我就不明白他們為什么要強迫你
To choose between the piccolo and the oboe.
在短笛和雙簧管之間選一個
You show so much promise with both.
那倆種你吹都很夠格
They can't have any switching between woodwinds
他們不許木管樂器有交叉
Because no matter how divided up, someone would be left out.
因為不管怎么分配,總會有個被漏掉
Well, rules are rules, I guess.
規定就是規定
Sure, rules and rules. I'm all for that.
是啊,規定就是規定,我完全贊成
But I'm telling you, you really shine on that oboe.
不過我跟你說,你的雙簧管吹得非常棒
You have real talent, and I'm not just saying that.
你很有天賦,我可不只是說說
Thanks.
謝謝
What about Mr. Pemberton?
彭伯頓老師怎么樣
Is he giving you enough individual attention?
他對你關注夠多嗎
I'd have to say so.
我得說夠多了
He tries to talk to each one of us
每次練習他都盡量
At least once during every practice.
至少和每個人都談一次
That's good. Feedback's important.
那很好,反饋很重要
It's key, I think.
那是關鍵,我認為
Hey, so how was soccer practice?
那你的足球練得怎樣了
I think that was in our backyard.
好像是從我們的后院傳來的
Who's there?
誰在那
What the hell are you doing out here?
你到底在這里干什么
Hey, dad.
Hey, mom.
You got new patio furniture.
你們添置了新的庭院擺設
Right on!
正好夾了
My leg.
我的腿
What do you think it could be?
你覺得這次是怎么回事
God knows I'm no expert.
天知道,我又不是專家
I don't know. Uppers, downers?
我不知道,興奮劑,鎮靜劑
Your guess is as good as mine.
我都能猜,你不也能嗎
I think we should check his arms for needle marks.
我想我們得看看他胳膊上有沒有針孔
Do we let him stay?
要讓他住下嗎
The presbyterian church has those meetings.
長老會教堂有些集會
So maybe on condition, you know?
也許某些條件下
If he agrees to attend?
他會同意參加的
I just don't know what to tell Jake.
我只是不知道該怎么跟Jake說
Good evening.
晚上好
Well, sleep well?
睡好了嗎
What time's, uh... what time is dinner?
幾點吃晚飯
In about an hour.
還得一小時吧
You know, I could wash those clothes if you'd like.
你要是愿意我可以幫你把衣服洗了
They look a little lived in.
看起來有些臟了
No, that's cool.
不用,這挺好
Maybe later.
不然晚一點再說
We are not doing this again.
我們不能再這么做了
Adam... No.
亞當,不行
We said we'd lay down the law, we lay down the law.
我們說過要嚴責,我們就得嚴責
We just have to be consistent about it.
我們要貫徹執行
You're not taking the bus?
你沒坐校車
All right, well, listen.
好吧,那么
Give me maybe another 20 minutes and we'll get out of here.
再給我20分鐘,我們就回去
All right. All right.
好吧,好吧
Yeah, good.
很好
You know, I just think that...
你瞧,我只是在想
Things have a way of working themselves out.
事情總會有解決的辦法的
When did you get this?
你啥時候得這獎的
Last may at the year-end assembly.
去年5月的年終總結會上
They gave me that one, too.
他們還給了我那個
The one on the end.
擺最后面那個
Environmental consciousness award.
環保意識獎
What's that mean?
這什么玩意兒
You, like, recycle cans and shit?
是說你喜歡回收破易拉罐嗎
I contacted the Albuquerque Journal
我聯系了阿爾布開克雜志社
And asked what chemicals they use to bleach their paper.
詢問了他們是用什么化學品來漂白紙張
They wound up writing an article about it.
他們為此專門撰寫了一篇文章
Right on, little bro!
干得好,小兄弟
Making mad in-roads with the business community.
還能把工商界再搞個天翻地覆
All right!
挺好
Now, hey, remember,
現在,聽著
Not all learning comes out of books.
有些東西靠讀書是學不來的
Look at you.
瞧瞧你
We should hang out more often.
我們應該多出去溜達溜達
You know, just...
你瞧,只是
Just kick back and chill.
繞繞圈,透透氣什么的
I mean, if you ever,
我是說,如果你
Like, I don't know, need advice.
怎么說呢,需要開導的時候
Because, yo, I mean,
因為,我的意思是
I've been through it all. For real.
畢竟我什么都曾經歷過
Hey, man, you...
喂,哥們,你
You play the flute?
你會吹長笛的啊
It's a piccolo, actually.
其實那是短笛
Dude, play some... play some Jethro Tull.
那給來段杰斯羅·塔爾(樂隊名)的吧
Hey, guys.
嘿,小伙們
How we doing in here?
聊得怎么樣
We're good.
挺好的
Yeah. Fine, mom.
嗯,挺好,媽
Well, that's good.
行,那就好
That's... that's great.
太,太好了
What the hell?
什么情況
You see this?
瞧這情形
What, am I some criminal or something?
我是個罪犯還是咋的
Whatever. Whatever?
無所謂啦,無所謂嗎
What, you think that's okay?
你覺得這是無所謂嗎
Like, "oh, we can't let that scumbag"
這就像,我們不能讓那個壞蛋
"warp the mind of our favorite son."
帶壞我們的寶貝孩子
I'm the favorite?
我是寶貝嗎
Yeah, right.
得了吧
You're practically all they ever talk about.
他們最常掛在嘴邊的是你
Oh, snap.
我靠
Awesome.
真帥
Yo, man, it's me.
哥們,是我
Hey, listen. You know, that product?
聽著,你的那個貨
You got any more of that?
你還有沒
Nah, man, okay?
沒了,哥們,行嗎
I'm done giving out freebies.
我不能再免費給了
You want charity, go ask the salvation army.
想要免費的就去找救世軍吧
No, no charity.
不,沒有免費了
I got this cousin,
我有個表哥
He's got him some rich friends.
他認識幾個款爺
These dudes are in town.
他們就在城里
They're looking to par-tay.
正準備開個聚會呢
And your stuff is, like, so sweet.
而你那貨真是,太爽了
So what do you say?
你覺得怎么樣
You up for making some fat stacks?
要不要再干一筆大的
Because they'll buy everything you got.
他們會買下所有的貨
You can't be serious.
這不是來真的吧
What the hell are you doing here?
你來這干嘛呢
Yo, I waited till the bowl buster left.
我等那臭小子走了后才來的
I mean, no offense.
我是說,無意的
Who sent you?
誰讓你來的
You wearing a wire? You setting me up?
帶竊聽器了,來陷害我嗎
A wire? you want a wire?
竊聽器,你想要竊聽器
I got a wire. Speak into the mic, bitch!
我倒有個,來跟我老二說吧,傻B
What the hell's wrong with you? A wire. Jesus.
你腦子進水了吧,竊聽器
So who did you tell about...
那你跟誰說了
Nobody. What are you, nuts?
沒人,你咋了,瘋了嗎
Then why are you here?
那你來干什么
I don't know.
我不知道
To, like...
就是來
Touch base.
打個招呼吧
Touch base?
打個招呼
Yeah, you know...
是的,你知道
What you call...
你把那叫啥來著
A debrief?
匯報工作吧
Maybe we could, like...
也許我們該
I thought we could debrief.
我覺得我們該匯報下工作了
Debrief?
匯報工作
Wow, that's...
哈,你覺得
That's what you think we need, to debrief?
你覺得我們該匯報下工作了
Yeah, after what happened
是啊,那些事發生后
It just seems like the thing to do.
看上去似乎該做做匯報了
Kind of, you know, talk about it.
比如說,你知道的
We can't talk to anybody else.
咱跟誰都不能提起的那些事
Anyway, that, and I wanted to...
還有就是,我想
I wanted to tell you how much everybody digs
我想告訴你大家有多喜歡
That meth we cooked.
我們做的冰毒
Everybody digs the meth...
他們趨之若鶩
We cooked.
我們做的
Seriously, I got...
說正經的,我有個兄弟
Dudes that would give their left nut
寧愿自己少塊肉
For a little more.
都想再來上點
Great.
那挺好
I'm just saying, if you ever...
我想說的是,如果你
Saw your way clear to...
真的看開了的話
You know, you and I...
我是說,我們倆
Cooking a little more.
可以再制點冰毒啥的
Get the hell off my property.
滾出我的家
What? I'm just saying. Go and don't come back.
什么,我說說而已嘛,不許再踏進我家
Now!
馬上滾
All right.
好的
You know what?
你知道嗎
Four grand.
4000大洋
Your share from selling that batch.
上次那批貨賣掉了,這是你的份
That's why I'm here.
所以我才來找你
Yeah, that's right.
是啊,沒錯
I didn't smoke it all.
我一點都沒抽過
Non-small cell adenocarcinoma.
非小細胞型腺癌
Stage 3A,
到了第三期(即中晚期)
Which means it's spread from the lung to the lymph nodes.
意味著癌細胞從肺部擴散到了淋巴組織
There's no denying it's very serious.
毫無疑問,已經很嚴重了
But is it...
不過這...
It is...
這是...
Curable?
是可以治愈的吧
I prefer the word "treatable."
我覺得,能治療,更合適
But the treatments we have at our disposal can be very effective.
但我們采用的治療方法可以說非常有效
Without making any promises, I can tell you that
雖然不能打保票,但我可以說
The specific course of radiation and chemotherapy I'm going to suggest
我所要推薦的放療和化療
Has been successful.
一直都很成功
In certain cases,
在某些病例中
It prolonged patients' lives and even resulted in remission.
延長了病人生命,甚至緩解了病情
What about the side effects?
那副作用呢
Well, they can be mild to practically non-existent,
副作用有可能平緩到忽略不計
Or they can be pretty darn awful.
也有可能非常強烈
It varies from patient to patient.
這都是因人而異的
Typically, there's hair loss,
典型的有,脫發
Which begins a couple of weeks after the start of chemotherapy.
化療開始的幾周內就會開始脫發
You may find yourself unusually fatigued, not much energy.
還會覺得特別疲勞,渾身乏力
You won't want to get out of bed.
嗜睡,不想起床
You may lose weight due to reduced appetite and certain intestinal issues.
因食欲不振,腸胃不適而導致體重下降
Muscle aches and pains, gums get sore and bleed.
肌肉酸痛,牙齦疼痛出血
And, of course, there's the possibility of nausea.
當然了,還有可能嘔吐
Although, we'll prescribe an anti-emetic and try to counteract that.
不過我們會開些止吐劑,幫助緩解癥狀
Possible kidney or bladder irritation.
還可能刺激腎臟和膀胱
You may wind up with increased bruising and bleeding.
稍有不慎就會引起淤青和流血
There may be sexual side effects.
還會對性生活造成影響
Your skin may become dry and irritated...
皮膚會變得干燥,易怒
Got anything to say?
你還有什么話說嗎
What do you know about that?
你知道這是什么嗎
Nothing. That's not going to fly this time.
不知道,這次別想蒙混過關
How many chances have we given you?
我們給過你多少機會
How many times have we sat right here
多少次我們就坐在這里
And had the same conversation over and over again
一次又一次重復著同樣的對話
Where you look us in the eye and you plead ignorance,
你就這么看著我們,做出一臉無辜的樣子
And you play on our emotions,
你玩弄了我們的感情
And you tell us anything you think we want to hear
就會說好話哄著我們
Just so we'll give you another chance?
好讓我們再給你一次機會
And it makes us feel like fools, every time.
你每次都把我們當傻瓜耍著玩
Enough, Jesse.
夠了,杰西
Enough.
到此為止了
We are not going to have this in our house.
我們家不允許出現這種東西
We need you to leave.
我們要你離開這里
Thanks for not telling on me.
謝謝你沒有告發我
You think I could have it back?
你能還給我嗎
It's skunk weed anyway.
順便說,這大麻也太次了
You know, this is actually very hopeful.
這病還是很有治愈希望的
Did you hear me?
你聽到了嗎
I said this is really very, very hopeful.
我說,你這病治愈的希望還是很大的
Can I call them and tell them you'll start next week?
我去打電話告訴他們,下周開始治療好嗎
I just think that we need to...
我只是覺得我們該...
Discuss it a little more, that's all.
再討論一下,如此而已
What is there to discuss?
有什么好討論的
You're going to get the best treatment
你要得到最好的治療
And he's the best.
而他是這方面的權威
Well, there's the money discussion.
是關于錢的問題
$90,000 out of pocket.
就這么賠上9萬美元
Maybe more. There's a way, Walt.
可能還不止,總會有辦法的,沃爾特
There's financing, there's installment plans.
可以貸款,還可以分期付款
I could always go back to work.
我也可以隨時出去工作
Walt, there's always a way.
沃爾特,總會有辦法的
All right.
好吧
Skyler, say that there is a way.
斯凱勒,即使這個辦法行得通
And we spend all that money, and...
我們把錢都花下去了,而我
Am I supposed to leave you with all that debt?
我能就這么讓你們去扛這一大筆債嗎
No. I just don't want emotions ruling us.
我做不到,我只是不想感情用事罷了
Maybe treatment isn't the way to go.
也許,治療不是個好辦法
Then why don't you just fucking die already?
那你為什么不早點死了算了
Just give up and die.
放棄治療,一了百了
Come on, move your ass.
給我閃開
What do I care?
我有什么好擔心的
Yeah, I'm not worried. I have the best fucking attorney.
我不擔心,我可有最好的律師
I would not want to be on the other side of this one...
我要是對方,現在就該感到害怕了
What the hell?
該死的怎么回事啊
What are you doing? Call somebody, call the fire people.
還愣著干嘛,快找人幫忙,快打119啊
I don't believe it. You know how much I paid for that?
簡直難以置信,你知道我這車有多貴嗎
Why is it doing this?
這到底怎么回事啊

重點單詞   查看全部解釋    
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善機關(團體), 仁慈,寬厚

聯想記憶
flute [flu:t]

想一想再看

n. 長笛 vi. 吹長笛,發出笛聲 vt. 制或刻垂直

 
register ['redʒistə]

想一想再看

v. 記錄,登記,注冊,掛號
n. 暫存器,記

聯想記憶
kidney ['kidni]

想一想再看

n. 腎,腰子,類型

 
irritation [.iri'teiʃən]

想一想再看

n. 刺激,煩惱,刺激物

 
warp [wɔ:p]

想一想再看

n. 彎,歪曲,乖僻 vt. 弄歪,翹曲

 
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗狀物,季后賽,圓形露天劇場
v.

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
paranoid ['pærənɔid]

想一想再看

n. (=paranoiac)患妄想狂者 adj. 類似

 
mild [maild]

想一想再看

adj. 溫和的,柔和的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 哈基米| 韩诗雅| 孙源| 熊欣欣个人资料| 香港之夜免费观看视频完整版| 秀人网 官网门户免费| 熊出没十年之约| 安多卫视直播在线观看| 中医基础理论试题题库及答案 | 家族荣誉4| 豆包简历个人资料| 情欲视频| 繁城| 香水有毒微电影无删减完整版 | 4人免费剧本及答案| 礼佛三拜正确动作视频| 课堂精练| 朴信惠电视剧| 我不再什么作文500字| 蓝家宝电影| 在线观看xx| 宁波电视台| 山下大辉| 富含维生素c的水果和蔬菜| 影音先锋欧美| 美丽的邂逅| 娇喘视频在线观看| 施华| 如意电视剧| 蒙古小男孩唱哭全场| 来自地狱| 珍爱如血泰剧全集在线观看| 在线观看www视频| 十面埋伏 电影| 重启之极海听雷2免费版在线播放| 声入人心| 抖音下载| 寻梦环游记英文| 69视频免费看| 妈妈的朋友电影天堂| 美女自愿戴镣铐调教室|