Are you serious?
你沒開玩笑吧?
She said she was in the area running errands. What was I supposed to say, "Don't come over"?
她說她正在附近辦事。那我能說什么"別來我家"嗎?
Well, I guess I could have said that, but it's too late now, Plus I wanna break it to her gently.
也許我是該那么說,可為時(shí)已晚,而且我想溫柔地和她分手。
So come on. Help me un-gay this place.
所以,快來幫我將此地"去基化"。
You know what? I'll make it less gay by half.
我干脆走掉,就少了一半基味了。
Oh, these flowers should go, too.
這些花也得藏起來。
You mean the ones underneath the portrait of you cuddling another man? -Oh, good catch.
你是說那些放在你和某男勾肩搭背的照片下的花嗎?-說得對。
Manny. What's up, big guy?
曼尼。什么事,老爹?
How hard is it to learn this salsa dancing stuff?
那個(gè)莎莎舞有多難學(xué)?
Not hard at all. It's about tapping into your emotion, your passion, and your inner fire.
一點(diǎn)都不難。重點(diǎn)是在舞步中帶入你的感情你的激情,你心中暗藏的火焰。
Crap! I stink at dancing. First dance at our wedding, Gloria was all graceful and gorgeous, and I was all big and clunky.
狗屁!我跳舞超爛。我們跳婚禮上的第一支舞時(shí),歌洛莉亞集優(yōu)雅與華麗為一身,我則是又笨又拙的大塊頭。
Like that scene from "Beauty and the beast." Actually, that was the song. Manny picked it. He didn't like me back then.
就像動(dòng)畫片《美女與野獸》里的那一幕。事實(shí)上,我們用的就是同名主題曲。是曼尼選的。他那時(shí)不喜歡我。
Back straight. Okay. Do as I do. Other leg. Okay, stop marching. You're dancing, not invading Poland.
背挺直。很好。跟我一起做。另一只腳。別像行軍一樣。你是在跳舞,不是入侵波蘭。
Hello, hi! I'm looking for Jay Pritchett. He's about 6'2", tough guy, wrestles with homophobia...
爺倆好啊!我想找一下杰·普里契特。他身高188,硬漢一個(gè),努力克服著恐同癥......
The hell are you doing here?
你來這干嘛?
Uh, I had to get out of the house. Cam needed a little alone time with his new girlfriend. Don't ask. - Don't tell.
我得離開家門。小卡和他的新女友要單獨(dú)處處。別問。-別說。("別問 別說"是美軍過去對待軍隊(duì)內(nèi)同性戀者的政策)。
What's going on here?
你們在干嘛?
He's learning to dance, but he's just so tense.
他在學(xué)怎么跳舞,可他太僵硬。
It's not working out. 'cause you're not letting go.
完全不行。因?yàn)槟惴挪婚_自己。
I'm trying. Don't you think I want to be all smooth and make your mom happy out there? But I just can't do it, that's all.
我盡力了。你以為我不想舞步翩翩博得你媽笑開顏嗎?可我就是不會(huì)跳舞。就這樣。
Jay, I'm not giving up on you.
杰,我不會(huì)放棄你的。
Okay. Hey, Manny, would you give us a second? Thanks.
好了。曼尼,能讓我們單獨(dú)聊聊嗎?謝了。
Dad, look, I-I know this is weird, but you and I are a lot alike. We're self-conscious, okay?
爸,我知道這樣做有點(diǎn)怪,但我們爺倆其實(shí)很像。我們都太自覺了。
So, um, here. Just...The hell is this?
所以......這個(gè)這是啥玩意兒?
It's just something that some people take at clubs to, you know, loosen up. -You take this?
就是有些人會(huì)在夜店吃的那種東西,用來放松自己。-你吃過這玩意兒?
A gay man who hates dancing lives in a sad and lonely little world.
一個(gè)痛恨跳舞的基佬只能爛在自己的孤獨(dú)小世界里。
This just melts your inhibitions, and--and you can dance all night, plus it gives you a raging--
這玩意兒能讓你不再拘謹(jǐn),讓你激情歡跳一整晚,同時(shí)也能讓你"性致"大發(fā)...
I don't wanna-- I don't like this at all.
我不想聽,我不喜歡搞歪門邪道。
Just hold on to it. Just in case. Come on. It's fine.
你就拿著吧。以防萬一。好啦。沒事。
Jay, I wanna show you something. A farmer in new zealand taught a pig to dance. See how he keeps his snout up?
杰,我要給你看點(diǎn)東西。一位新西蘭的農(nóng)民教會(huì)一頭豬翩翩起舞。瞧人家豬兄那鼻子怎么挺的?