That's it. There's the house. I found America's top models!
找到了,就這房子,我找到全美超模了!
Are you sure? Look, on the roof. Anais and Giselle are sunbathing. European style.
確定嗎?看屋頂安娜斯和吉斯蕾在日光浴。歐式的。
You can recognize people on Google Earth? Of course not. I got a buddy of mine at NORAD to have a spy drone fly over.
你能在谷歌地球上認(rèn)出人來?肯定不行的,我讓北美防空司令部一哥們開無人駕駛飛機(jī)拍的。
NORAD? You're using military aircraft?
防空司令部?你在用國防航行器?
It was already targeted to poke around a nuclear reactor in Siberia. I took it an hour out of its way, tops.
已經(jīng)設(shè)定搜尋西伯利亞的核反應(yīng)堆了,我最多半路借用一個(gè)小時(shí)。
Okay, where is he? Sheldon? I just dropped him off at the comic book store. Why?
他在哪兒?謝爾頓?我剛把他送到漫畫書店了,干嘛?
Here. Try and go online. Problem with the WiFi? Just try. Greetings, hamburger toucher.
試試看,上網(wǎng)。無線網(wǎng)壞了?試下就知道。你好漢堡褻瀆者。
You are probably wondering why you cannot IM with your little friends about how much you "heart" various things.
可能你很納悶咋不能和你的密友們網(wǎng)聊了呢?無法傾訴你多么心水啥啥啥了。
Well. This recorded message is alerting you that I am putting an end to your parasitic piggy backing upon our WiFi.
這段信息是通告你,蹭我們的無線網(wǎng)絡(luò)上網(wǎng)的日子結(jié)束了。
If you want to remedy the situation, you can contact the phone company, set up your own WiFi and pay for it, or you may apologize to me.
如果你想補(bǔ)救的話可以給電話公司聯(lián)系下自己花錢安無線網(wǎng)絡(luò),或者呢向我道歉哦。
Well? I reiterate, knuckle under.
如何?還是那句,屈服吧。
No, no, no, no, no. It is on. I am gonna introduce your friend to a world of hurt.
不不不不我卯上了,我要讓他見識(shí)下悲慘世界。
Oh, Penny, you don't want to get into it with Sheldon. The guy is one lab accident away from being a super villain.
佩妮別和謝爾頓過不去。這家伙可是實(shí)驗(yàn)室意外逃出來的超級(jí)惡棍。
I don't care. I was in junior rodeo. I can hogtie and castrate him in 60 seconds.
老娘不管,我以前還是牛仔呢。一分鐘以內(nèi)我就可以捆它四肢閹割完畢。
No need to neuter the nerd. I can get you back online. There, see? Problem solved.
不需要把那書呆子變太監(jiān),我能讓你上上網(wǎng)。瞧?問題解決了。
Voil. Hello, puny insects.
搞定。好哇,卑鄙小人們,
As a consequence of your efforts to circumvent my will, everyone is awarded one additional strike.
作為違背我意愿的懲罰,每人額外獎(jiǎng)勵(lì)一振。
Thanks a lot, Howard. What are you complaining about? I'm the one who has to take the class again.
真是多謝你了霍華德。你抱怨個(gè)屁?我又要上課聽訓(xùn)了。
Hello. Time to do your laundry, huh? It's Saturday night. Saturday is laundry night.
洗衣時(shí)間,啊哈?今天是星期六,周六晚是洗衣時(shí)間。
I know. Every Saturday at 815. Easy to anticipate. What are you implying?
我知道。每個(gè)周六晚上8:15,一想就知道。你在暗示什么?
I'm implying that you're a creature of habit.
我暗示你是個(gè)習(xí)慣性動(dòng)物,
And if something were to prevent you from doing your laundry on Saturday at 8:15, you might find it...unpleasant.
如果有狀況阻止你在周六晚的8:15洗衣服,你會(huì)...不開心喲。
Knuckle under? My ass. Oh, no, are all the machines taken? What are you going to do?
屈服?靠。噢不,所有的洗衣機(jī)都滿了?你該怎么辦呢?
No problem. I'll just do my laundry another night.
沒關(guān)系。我改天晚上再洗。
Another night? Well, I guess you can try, but deep inside your heart, you'll know that laundry night is always Saturday night.
改天晚上?你嘴上這么說,但內(nèi)心深處你知道周六晚上才是洗衣時(shí)間。
Woman, you are playing with forces beyond your ken.
小妞,你這點(diǎn)小伎倆可別玩過火了。
Yeah, well, your ken can kiss my Barbie.
是嗎,讓你的高明伎倆見鬼去吧。
Sheldon! Sheldon! Sheldon! Yes? Where are my clothes?
謝爾頓,謝爾頓,謝爾頓!咋了?我的衣服在哪里?
Your clothes? Yes, I left them in the washers and when I went down to get them, they were gone.
你的衣服?是的,我留在洗衣機(jī)里的,我再下去拿時(shí)它們不見了。
Really? Despite the sign that says "Do not leave laundry unattended"? Sheldon, where are my clothes?
真的?你難道沒看警告“別讓衣物離開你的視線”?謝爾頓我的衣服在哪里?
You know, I do recall seeing some female undergarments. Where was that?
知道嗎,我好像看到過一些女人的內(nèi)衣,在哪里呢?
Oh, yes...Earlier this evening, I happened to gaze out the window and a brassiere caught my eye.
噢有了...今晚早些時(shí)候我無意往窗外看,一個(gè)胸罩映入我眼簾。
Do those look familiar?
那些看起來眼熟嗎?
How the hell did you get them up on that telephone wire?
你他娘的怎么把它們弄到電話線上去的?
When you understand the laws of physics, Penny, anything is possible.
當(dāng)你懂得物理原理的時(shí)候佩妮,一切皆有可能。
And may I add: mwuhhaha.
請(qǐng)容我加一句,哇哈哈。
Get them down. Apologize. Never. Well, then may I suggest you get a very long stick and play panty pinata.
把他們弄下來。先道歉。休想。那么我建議你找根竹竿玩調(diào)褲衩吧。
Look, wait, Sheldon, this has gotten out of hand, okay?
聽著,等等謝爾頓,這太離譜了,
I've done some stupid things. You've done some stupid things. How about we just call it even and move on with our lives?
我做了些傻事,你也做了些傻事,我們算扯平了,就此收手繼續(xù)過日子怎么樣?
I've done no stupid things. Look, you've got to meet me halfway here.
我才沒有干傻事呢。聽著,你多少得讓點(diǎn)步吧。
I am meeting you halfway. I'm willing to concede that you've done stupid things.
我已經(jīng)讓步了,我都愿意承認(rèn)你干了傻事了。
Hey, you guys are talking again. Good. What happened?
嘿,你們又說話了,很好哇。發(fā)生了什么事?
Leonard, remember when I said it was on? Well, now it's junior rodeo on.
蘭納德還記得我說過要開戰(zhàn)嗎?好吧現(xiàn)在是閹牛時(shí)間。
Oh, not junior rodeo. What did you do? I had no choice, Leonard. She ruined laundry night.
噢,不要這樣子啦。你干了什么?我沒的選擇蘭納德。她破壞了洗衣之夜。
Telephone wires can't electrocute you, can they? No. Look, this has to stop.
電話線不會(huì)電人的吧?不會(huì),聽著不能再荒唐下去了。
Oh, no, no, no. It is just beginning. All right, I really didn't want to do this, but...here.
噢不不不,好戲才剛開始呢。好吧,我真的不想這么干,但是...給你。
What's this? Sheldon's Kryptonite. Oh, my God.
這是什么?謝爾頓的死穴。噢天哪。
He can never know that I gave that to you.
死都不能讓他知道是我給你的。
Look, I said I wanted to hurt him, but...but this?
聽著,我說過要給他點(diǎn)顏色看,但...但這個(gè)?
It'll shorten the war by five years and save millions of lives.
這能縮短5年的戰(zhàn)爭(zhēng),還能拯救數(shù)百萬蒼生。
Oh, pause it. That's it. Confirmed. We now have the address of the Top Model house.
噢暫停,就是它,對(duì)頭。我們找到了超模之家的地址。
God bless you, Google Street View registered trade mark.
上帝保佑你吧,谷歌街景。
Okay, for the record, what you're doing is really creepy.
好吧,說真的,你們讓人心里發(fā)毛。
You know what? If it's "creepy" to use the Internet, military satellites,
如果心里發(fā)毛是指用網(wǎng)絡(luò)軍用衛(wèi)星和無人駕駛飛機(jī)
and robot aircraft to find a house full of gorgeous young models so that I can drop in on them unexpectedly, then fine, I'm "creepy."
找到裝滿美貌年輕的模特的房子,然后讓我來個(gè)意外到訪的話,那好吧我是讓人心里發(fā)毛。
Hello. Yeah, hold on a second. I'll get him. Sheldon, it's for you. Who is it? Your mother.
喂好的,等等,我叫他來接。謝爾頓你的電話,誰打來的?你老媽。
Oh, good. Hi, Mom. How are you? But, Mom...she keeps sitting in my spot.
噢很好。嗨媽媽你好嗎?但是媽媽...她總坐人家位子嘛。
And and she touched my food.
還有,還有她碰了我的食物。
Okay, yes, I took her clothes, but she started it...No, that's not fair.
好吧是的,我拿了她的衣服,但是她先開火的...不這不公平。
Why should I have to apologize?
為什么要我去道歉?
Yeah, I really don't think this is the kind of thing Jesus concerns himself with.
我不認(rèn)為耶穌會(huì)管這等閑事。
No, you're right. I don't really know what Jesus thinks about. All right, goodbye.
不,你說的對(duì),我真的不知道耶穌在想什么。好吧再見。
Did you tell on me? Are you kidding me? I already have two strikes.
是你告的密?開什么玩笑?我都已經(jīng)二振了。
Penny. Penny. Penny. I am very, very sorry for what I have done.
佩妮,佩妮,佩妮。非常非常抱歉,為我的行為道歉。
Here's your laundry. I rescind your strikes and you are no longer banished.
這是你的衣服。我清除了你的記錄,你不再被驅(qū)逐了。
Can I sit wherever I want?
我想坐哪就能坐哪嗎?
Never mind, never mind. That's, that's not important.
沒事沒事,這個(gè)這個(gè)不重要。
Sheldon, this was big of you. Thank you. I really appreciate it. Thank you. Good night, Sheldon. Penny...Yes? Well played.
謝爾頓,你真的很寬宏大量,謝謝你,我很感激。謝謝。晚安謝爾頓。佩妮...啥?你有一手。
Thank you. Just remember, with great power comes great responsibility. Understood.
謝謝。但請(qǐng)記住,能力越大責(zé)任越大。明白。
Can I help you? Yes, we're here to fix the cable.
有什么事嗎?我們是來修有線電視的。
I think we have satellite. That's what I meant.
我想我們裝的是衛(wèi)星的。我說的就是衛(wèi)星。
Okay, come on in. She's taller than all the women in my family combined.
好吧請(qǐng)進(jìn)。她比我家里女人摞一起都高。
What do we do now? Follow Mrs. Wolowitz.
我們接下來干什么?跟著沃勒維茨太太走唄。