日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第二季 > 正文

生活大爆炸 第二季:第7集 謝爾頓和佩妮杠上了(上)

來源:可可英語 編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Time! All right, Klingons, pencils down.

時間到!好了克林貢們,停筆。
Okay, I have "pokh." Have it. Got it. "Potl." Yup. Have it. "Pukhpa." Have it. Got it. Yup.
好吧,我做出來"Pokh"一樣。也有。"Potl" 沒錯。我也是。 "Pukhpa"一樣。也有。
I have "chorrr." Got it. Yup. "Nekhmakh." Yeah. And "kreplach."
我做出來"Chorrr"有。對。"Nekhmakh"。沒錯。還有"Kreplach"
Hold on a second. "Kreplach?" Yeah. That isn't Klingon. It's Yiddish for meatfilled dumpling.
等會兒,"Kreplach"?是啊。這哪是克林貢語,這是依地語,指肉餡餃子。
Well, as it turns out, it's also a Klingon word. Really? Define it.
這樣是沒錯啦,但它也是克林貢語單詞噢。真的假的?啥意思來著?
"Kreplach", A hearty Klingon...dumpling. Judge's ruling? Bilurrrbe.
"Kreplach"意思是豐滿的克林貢餃子。裁判怎么說?Bilurrrbe(不對)。
Hey, guys, I need to use your TV. What's wrong with your TV?
嘿小伙子們,我要用下你們的電視機。你的電視機咋了?
I don't know. It just died. I'm getting a bunch of static.
不曉得呢,開出來一片雪花,都是噪音。
Did you pay your cable bill? Ugh, you sound just like the cable company.
你交了有線電視費沒?呃,你是收有線電視費的?
All right, so, shh! Tyra Banks is about to kick someone off America's Next Top Model.
噓!蒂拉班克斯要踢掉一個美國超模了。
Excuse me, Penny, but we're...No, no, don't tell her. playing Klingon Boggle.
抱歉佩妮,我們在...別告訴她。玩克林貢語拼詞游戲。
What do you mean, "Aw"? Like she didn't know we were nerds?
你嗷是啥意思?好像她不知道我們是群書呆子一樣。
All right, if you must watch, then mute it with closed captions, please. Fine.
好吧,如果你非看不可,就開靜音看字幕好了。成。
All right, Boggle warriors...kapla'! Look at those women. They're gorgeous.
好咧,拼詞小將們,Kapla!(開始啦)瞧瞧那些女人。真漂亮。
"Worf," nice! Too bad that's a proper noun. Oh, look, there's the future Mrs. Wolowitz.
"Worf" 贊!可惜那是個專有名詞。噢瞧啊,那不是未來的沃勒維茨太太嘛。
No, wait, that's the future Mrs. Wolowitz. With her head in the lap of...Oh, what a coincidence. It's the future Mrs. Wolowitz.
不,等會兒,那才是未來的沃勒維茨太太。她的頭正巧... 噢,哪有這么巧。這就是未來的沃勒維茨太太。
Yeah, and they can all move in with you and your mother. The current Mrs. Wolowitz.
沒錯,她們都能搬來同你和你媽一起住,現任沃勒維茨太太。
Is "qochbe'" spelled with a (gargling) or a (guttural grunt) ?
"Qochbe"怎么拼來著?咳嗽音還是咕噥音?
Why is that Mrs. Wolowitz crying?
那個沃勒維茨太太為啥哭了?
That's Anais. None of the other girls in the house like her. House? What house?
那個是安娜斯,滿屋子沒人喜歡她。屋子?啥屋子?
They all live in a house together. A house, where?
她們同居一處屋檐下。哪兒的屋子?
I don't know. Somewhere in L.A.Wait a minute.
我不知道呢。洛杉磯某處吧。等等。
You're telling me that I'm within driving distance of a house filled with aspiring super models? Yeah, I guess.
你是說我距一幢滿是熱辣超模的屋子僅僅幾步之遙?沒錯,我猜是這樣。
And they live together and shower together and...have naked pillow fights?
而且她們同住還同浴還...赤果果滴打枕頭仗?
Hey, wh where are you going? To pay my cable bill.
嘿你上哪兒去?還是去交有線電視費吧。
All right, pencils down! I have "lokh," "makh," and "cherrrkh. " Anybody got those?
好了停筆!我做出來"Lokh" "Makh" "Cherrrkh" 你們做出來沒?
Did I miss anything? Did they kick Giselle off?
我錯過啥好戲沒?吉斯蕾有沒被淘汰?
Not yet, but her under water photo shoot was an embarrassment.
還沒,可她的水下照可真囧。
Sadly, Mrs. Giselle Wolowitz is sensitive to chlorine.
真?zhèn)陌。估佟の掷站S茨太太對氯過敏。
Lucky for her I like my fashion models pruny and bugeyed.
她還真走運,我就喜歡傻傻的暴眼模特。
Sheldon, the food's here. Ooh, there's the house. Freeze frame, freeze frame.
謝爾頓,吃的買來了。噢就是這棟房子,定格定格。
What are you doing? Marking the star positions and physical landmarks so we can find the house of the supermodels.
你干嘛呢?把星星的位置和地標拓下來,這樣我們就能找到超模之家了。
Why? Isn't it obvious? Every week, they kick out a beautiful girl, making her feel unwanted and without self esteem.
為什么?不是很明顯嗎?每周都有一個漂亮姑娘被淘汰,使她感到被人嫌棄、無地自容。
A. k. a. the future Mrs. Howard Wolowitz.
她就是...未來的霍華德·沃勒維茨太太。
Is my hamburger medium well? Yes. Dill slices, not sweet? Yes. Individual relish packets? Yes.
漢堡五分熟?是的。加了不甜的蒔蘿片?是的。獨立調味包?是的。
Onion rings? Yes. Extra breading? I asked. What did they say? No.
放了洋蔥圈?是的。多加一塊面包沒?我問了。他們怎么說?沒門。
Did you protest? Yes. Vociferously? No. Well, then what took you so long? Just eat.
你抗議沒?當然。有沒有吵架?沒有。那為什么還去了這么久?吃你的吧。
Hey, guys, what'd I miss? What'd I miss?
嘿小伙子們,我錯過啥沒?我錯過啥沒?
Giselle's hanging by a thread. Oh, good, I hate her.
吉斯蕾命懸一線。噢真棒,我討厭她。
Then you're not invited to our wedding. Here you go. Thank you.
那你可參加不了我們婚禮了。這是你的。多謝。
Oh, do we have to suffer through this transparently manipulative pseudoreality again? Yes.
噢我們又要忍受這明顯人為操縱的偽真人秀?是啊。
You and I have a standing TV schedule, which is the result of extensive debate and compromise.
我們有份固定電視節(jié)目表的,那可是咱論戰(zhàn)和妥協的產物啊。
Any alterations except for breaking news have to be preapproved at the weekly roommate meeting.
除爆炸新聞外的一切變更需提前經由每周室友會議批準。
Put it on the agenda. That yet make a motion to put it on agenda. Oh, I'll make a motion, but you're not going to like it.
那提上議事日程吧。提上議事日程前你得提出動議啊。好,我會提出動議的,可你不會喜歡的。
Fine. Mock Parliamentary procedure. At least put it on mute.
好呀,還藐視議會程序。至少開靜音吧。
Oh, Giselle's not getting kicked off. It's totally going to be Summer.
噢,吉斯蕾淘汰不掉了,肯定是夏沫了。
What? Sheldon's onion ring. Just put it back!
咋了?謝爾頓的洋蔥圈,快放回去!
It's one onion ring. Just put it back before he comes!
不過是個洋蔥圈。趁他還沒回來快放回去!
No, no, no! No, I don't think that's where it was. Okay, here he comes. Deny, deny, people. Wall of silence.
不不不!好像不是那位置吧。好吧他回來了,抵賴抵賴哦,全部裝木頭人。
Who touched my... Penny! Penny did it. Why would you do that?
誰碰了我的...佩妮!是佩妮干的...你為何要這樣做?
I don't know. I was hungry? What's the big deal?
不知道啊,我餓了?有啥要緊的么?
The big deal is that nobody touches food on my plate. All right. Look, I didn't know, I'm sorry.
要緊的是沒人能碰我盤子里的食物。好吧聽著,不知者無罪,對不起。
Well, I'm sorry, but that is your second strike.
得,我很抱歉,但你已經二振了。
What? You have two strikes. Three strikes and you're out.
啥?你已經二振了。三振就出局了。
It's a sports metaphor. A sports metaphor? Yes, baseball.
這是體育的比喻。體育比喻?對呀,棒球知道不。
All right, yeah. I I'll play along. What was my first strike?
好,就算這么說,我何時被一振的?
March 18th. You violated my rule about forwarding email humor.
3月18日,你違反了我發(fā)電郵幽默的規(guī)矩。
I did? The photo of the cat who wants to "has cheeze burger"?
有嗎?想"吃"芝士漢堡的貓的圖片?
Oh, come on. Everybody loves "LOL cats." They're cute and they can't spell 'cause they're cats.
不是吧,大家都喜歡歡樂貓。可愛,寫字又寫不對,因為是貓貓嘛。
I trusted you with my email address, and you betrayed that trust by sending me Internet banality, strike one.
我信任你才給你郵箱地址,你卻給我發(fā)些網絡俗物,一振。
Touching my food, strike two. Don't worry. They only stay on your record for a year.
碰我的吃的,二振 。沒事的,污點只會記錄一年的。
You can get them removed early, but you have to take his class.
你也可以提前解禁,但得聽他的訓導。
Come on, I touched one onion ring. Yeah, and then you put it back, compromising the integrity of all the other onion rings.
不是吧,我只碰了一個洋蔥圈。但你又放回去了,危害到其余所有洋蔥圈。
Oh, honey, the buses don't go where you live, do they?
小可憐,你住的地方公交都不敢路過對吧?
Look, Penny, I wish I could be more lenient with you, but since you've become a permanent member of our social group,
佩妮我也想對你慈悲為懷,但既然你進了我們的圈子,
I have to hold you to the same standards as everybody else.
我必須對你一視同仁了。
Congratulations. You're officially one of us. One of us, one of us. Well, what a thrill.
恭喜正式入伙。入伙萬歲。入伙萬歲。多振奮人呀。
You're sitting in my spot. Oh, jeez, you've got to be kidding me. Leonard, she's in my spot.
你坐我位置上了。天呀你不是吧。蘭納德,她占人家位置啦。
Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing. After you leave, I still have to live with him.
嗯嗯,事實上,你走了我還得和他一起過日子呢。
I don't care. I'm taking a stand. Metaphorically.
管我鳥事,我堅定立場,比喻哦,不是真立起來。
All right, that's it. Strike three. Ooh, strike three.
別怪我無情,三振出局了你。哦,我好怕三振哦。
I'm banished? What the hell kind of crap is that?
驅逐我?哪門子鬼話?
Listen, don't worry. I'll talk to him. Yeah, you do that. Just so I know, would you be open to taking his class?
沒事的,我會和他談談的。最好那樣。我想知道,你有可能聽他訓導嗎?
You can do it online!
網上也成呀!
So based on our triangulation, we've narrowed down the location of the Top Model house to three square miles in the Hollywood Hills.
根據三角測量,超模之家搜索范圍已縮小到好萊塢山的3平方英里。
Or possibly Durham, Noh Carolina. When we find it, you want to go with us? To do what?
也可能是北卡洲的達勒姆。要是找到了和我們一起去嗎?去干什么?
Party with the pretty girls, dude!
和美女們狂歡呀老兄!
Are you insane? You're not going to party with them. You're not even going to get anywhere near that place.
腦子進水了吧?還跟她們狂歡呢,你們都不能靠近那里。
That's what they said to Neil Armstrong about the moon. No one said anything of the kind to Neil Armstrong.
阿姆斯特朗登月前人們也這么說。根本沒人說阿姆斯特朗什么。
The entire nation dedicated a decade of effort and treasure to put a man on the moon.
全國用進十年的努力和資金將他送上月球的。
Well, my fellow Americans, before this year is out, we will put a Wolowitz on one of America's top models.
我的美國朋友們,今年之內我們將送沃勒維茨登陸美國超模。
And a large number of people will believe it never happened.
大多數人都會覺得你白日夢。
Okay, let me guess. A quesadilla with soy cheese for the lactose intolerant Leonard. Thank you.
好,讓我猜猜。不愛乳糖的蘭納德要豆奶干酪玉米餅。謝謝。
Shrimp Caesar salad with no almonds for the highly allergic kosher only on the high holidays Howard.
只在猶太大節(jié)吃禁忌食物的霍華德因為過敏要不加杏仁的愷撒沙拉蝦。
And for our suddenly "back on the Hindu wagon" Raj, the meat lover's pizza, no meat.
突然回歸印度風俗的Raj,至尊肉披薩不含肉。
Coming right up.
馬上來。
Wait. Excuse me. You forgot my barbecue bacon cheeseburger, barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
等下,你忘了我的照燒培根芝士漢堡,燒烤醬、熏豬肉、芝士要放邊上。
Oh, I didn't tell you? You're banished from the Cheesecake Factory.
沒告訴你嗎?你被我們店驅除了。
Why? Well, you have three strikes. One coming in. Two sitting down. And three I don't like your attitude.
憑啥?你被三振出局了。第一次進來,第二次坐下,第三次煩死你的態(tài)度了。
You can't do that. Not only is it a violation of California state law, it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.
你無權這么干。不僅觸犯了加州法律,還極大的違反了你們的店規(guī)。
Yeah, no, there's a new policy, No shoes, no shirt, no Sheldon.
不,有新規(guī)定,衣冠不整者和謝爾頓不得入內。
I bet we could sell that sign all over Pasadena.
我打賭這標語在帕薩迪納各處都能買個好價錢。
Penny, can I talk to you for a minute?
佩妮可以過來談下嗎?
Hi, here's the thing. Um, I talked to Sheldon and he feels terrible and he agrees that he was unreasonable and out of line.
你好,是這樣的,我和謝爾頓談過了,他也不好受,他覺得自己無理取鬧有些過分了。
Really? Well, that's great. Yeah, so just apologize to him, okay?
真的?很好呀。就給他道個小歉嘛?
What? I'm not going to apologize to that nutcase. Oh, come on. It's easy. He'll even tell you what to say.
啥?老娘才不給那瘋子道歉呢。別呀,很簡單的,他甚至會指導你該咋說。
Leonard, don't you get it? If you guys keep going along with his insanity, you're just encouraging him.
蘭納德你不明白嗎?如果你們老對他的無理讓步會助長他的囂張氣焰。
We're not encouraging. It's more like...knuckling under.
不是縱容,更像是...屈服淫威。
Look, I like hanging out with you guys, but I'm not going to apologize for something I didn't do.
我很喜歡和你們玩,但我不會為莫須有的罪名道歉。
Well, actually, technically, you did do it.
其實理論上說,你干過的。
That's strike one, Leonard.
一振警告你蘭納德。
There you go, quesadilla. Salad. There's your pizza.
來了,玉米餅,沙拉,還有披薩。
And thanks to Sheldon's heated discussion with my manager one barbecue bacon cheeseburger, barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
謝爾頓和經理激昂爭辯換來的照燒培根芝士漢堡。燒烤醬、熏肉、芝士放邊上了。
Thank you. Go ahead. Eat it. I dare you.
謝謝你。試試看,吃呀。看你敢不。

重點單詞   查看全部解釋    
wagon ['wægən]

想一想再看

n. 四輪馬車,貨車
v. 用四輪馬車運

 
define [di'fain]

想一想再看

v. 定義,解釋,限定,規(guī)定

聯想記憶
unreasonable [ʌn'ri:znəbl]

想一想再看

adj. 不合理的,過度的,不切實際的

 
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同時發(fā)生

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
banality [bə'næliti]

想一想再看

n. 平凡,陳腐,陳腐之物

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,靈敏的,易受傷害的,感光的,善解人意的

聯想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 丰满美女| 邹静之| 迟志强简历| mhdd| 菲律宾电影泡沫| 刑事侦缉档案3演员表| 转身离开| 让我听懂你的语言歌词| 在线高清毛片免费播放网站| 色戒在线观看视频| 维拉·法梅加| 节目单| 少妇荡乳情欲办公室| 色戒在线观| 任喜宝| 阿芮尔·温特| 三年片电影| 林莉娴| 小猪佩奇免费版中文第三季| 男同视频在线| 金珊| 数码宝贝第三部| 狂魔电影| 神仙我才不稀罕短剧在线观看| 热血街区| 欧若拉歌词| 四年级上册麻雀的课堂笔记| 学生会长的忠告| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| 女生被艹在线观看| 邓紫飞| 新红楼梦惊艳版| 蓝家宝电影| 永刚| 二年级上册数学竖式计算题| 永刚| 陈浩民演的电视剧大全| 扭曲的欲望| 法律援助中心免费写诉状| 内蒙古电视台雷蒙| 林诗雅全部三级在线|