Victorian. Modern. Craftsman. Spanish. European...Gothic?
維多利亞式。現(xiàn)代。純木工。西班牙式。歐洲的 ...哥特式?
Andy, it's the castle from "Frozen". I'm sorry, but you're not ready.
安迪,這是《冰雪奇緣》里的城堡。很抱歉,你沒準(zhǔn)備好。
What?
什么?
To hear that you're ready! Congratulations, assistant! I'm moving you up to the next level.
聽到"你準(zhǔn)備好了"這個消息!恭喜你,助理!我要引領(lǐng)你到另一個境界。
Holy cow. That was an emotional thrill ride.
蒼天啊。剛才可把人緊張壞了。

This Sunday, you are manning the open house of the Cope Cod on Linden.
這個周日你要負(fù)責(zé)銷售林登那里的科德角式房。
That means you're gonna be sticking the sign and the balloons on the corner, you're gonna be turning on all the lights, you're gonna be baking all the brownies.
這意味著你負(fù)責(zé)在街邊安放好售房標(biāo)志和氣球,你負(fù)責(zé)把所有燈打開,你負(fù)責(zé)烤好布朗尼蛋糕。
I will make you proud, sir.
我會讓您為我驕傲的,先生。
What else are you gonna do?
你還要負(fù)責(zé)干什么?
I will make sure people sign in.
我要確??腿说怯浐眯畔?。
What else?
還有什么?
When I show someone the master bedroom, I'll say, "This is where the magic happens."
我給客人展示主臥的時候,我會說 "這是奇跡發(fā)生的地方"。
I'm sold! - Yes!
保準(zhǔn)能賣掉!-太好了!
Hey, buddy. I got to hit the mall a little later. You wanna grab a couple of chair massages till they kick us out?
嘿,伙計,我等下要去商場。你想不想到按摩椅上去享受下,直到他們趕我們走?
Nah. I'm gonna go hang out with some of my friends.
不了,我要跟幾個朋友出去玩。
Okay. Have fun.
好吧。玩得開心。
Teenagers, huh?
現(xiàn)在的青少年啊。
Yeah, it's been happening more and more, but it's natural. Kids that age want distance.
是啊,越來越不想和我一起,但這正常。這個年齡的小孩需要空間。
One day, they're holding your hand so tight it hurts. The next day, they're eating the apple you kind of wanted.
昨天他還緊緊抓著你的手。第二天他們就把你想吃的蘋果給吃了。
Not me. I never turned down an offer to hang with my dad.
我可不會。我從來不會拒絕和我爸一起玩。
Luckily for him, he died before my rebellious teenage years.
他很走運,我開始叛逆之前他就去世了。
That must be grandpa with Stella.
肯定是外公和斯黛拉。
Remember, Lily, she's only gonna be here for a week, She's not gonna be our permanent pet.
記住,莉莉,她只會在這呆一周,她不會變成我們今后的寵物。
Don't tell me, tell Larry. He's been acting jealous all day. You're being crazy!
別跟我說,告訴拉里。他一整天都嫉妒得要死。你想太多了!