日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第九季 > 正文

老友記 第9季:第18集 每個人的發財美夢(下)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Rachel: All right, believe me. If you win the lottery, it's the last you're gonna hear from us!

好了,相信我,如果你們中獎了,你們就跟我們不是朋友了。
Monica: Fine! Don't be my friends! I'll buy new friends!
無所謂!不要當我的朋友就算了!我會買新朋友的!
Monica: Yeah, and then I'll pay for their plastic surgery so they'd look just like you!
是的,我還會付錢讓他們動整形手術,讓他們看起來跟你們一模一樣!
Rachel: Alright, you know what? That's it! I want my share of the tickets!
好了,你知道嗎?夠了!我要拿回我的份!
Joey: Yeah, I want my tickets too! And I'm buying the Knicks! And Steffi Graf, hah hah!
是啊,我也要拿回我的彩票!而且我要買下尼克隊!還有施特菲·格拉芙(德國女子網球明星)!
Ross: Cool. Then I want mine, too! And if I win I'm gonna put it all into a very low-yield bond.
太好了,那我也要拿回我的!而且如果我中獎……我要拿全部的錢去買低利公債。
Phoebe: Oh, you guys! We gotta keep all the tickets together.
別亂來!我們必須要把全部的彩票集合在一起。
Monica: No, no! We should divide them up and I should get extra because we used my car to buy them!
不,不!我們應該分一分而且我應該多分點 因為是開我的車買的!
Joey: Hey! Hey! If anybody gets extra tickets, it should be me! This all thing was my idea!
嘿!嘿!如果有人可以多拿一些,那個人應該是我!這整件事都是我想出來的!
Chandler: Oh, yeah! Thanks for inventing the lottery!
是啊,謝謝你發明彩票!
Rachel: Ok, that's it! Just give 'em to me! I'll split them up!
夠了,把彩票給我!我來分!
Joey: Oh!
喔!
Phoebe: Aaaaaahhhhh!
嗷!
Ross: Hey, hey! !
嘿,嘿!
Phoebe: Aaaahhhhh!
嗷!
Phoebe: Fine, I can't take it anymore! I'm putting an end to this!
天啊,我再也受不了了!我來結束這一切!
Rachel: Ok, if she jumps, I get her tickets.
好了,如果她跳樓了,她的彩票就是我的!
Joey: Wait! No, no! Hey! Hey!
等等,不!嘿!
Phoebe: If we are not doing this together, we're not doing it at all! Say goodbye to your tickets! .
如果我們不要一起合資,那我們就什么都不要,跟你們的彩票說再見吧!
Everyone: No! No! No!
不!不!不!
Phoebe: Don't come any closer!
不要再靠過來了!
Chandler: Can I come a little bit closer, valuable things are getting squished ...
我可以再靠近一點點嗎?我的寶貝被壓到了……
Phoebe: Now, what's more important, your friends or money?
現在,什么比較重要?朋友還是錢?
Everyone but Monica: Friends!
朋友!
Monica: Money! Friends.
錢!朋友。
Phoebe: Hey Monica, what about your extra tickets?
嘿,莫妮卡,那你其它的彩票呢?
Monica: They're all in there!
全都在里面了!
Monica: Even these five that I hid in my bra ...
還有我的胸罩內藏的這五張……
Ross: Monica!
莫妮卡!
Phoebe: Ok, good! You guys were so scared! There was no way I was gonna dump this ...
好的,很好,你們都嚇壞了,我根本不可能會丟掉這些……
Phoebe: Oh God, no!
天啊!不!
Phoebe: I think I broke your bowl.
我想我把你的碗摔破了。
Ross: Go, go, go!
快、快、快!
Phoebe: What a beautiful night to be running around the street, looking for tickets.
到街上去找彩票,真是美好的夜晚啊。
Phoebe: And the wind sure made it fun.
而且被風一吹就更有趣了。
Monica: Phoebe, we lost half of them.
菲比,有一半不見了。
Phoebe: So, what?
那又如何呢?
Phoebe: Monica, we have the winning ticket! My psychic said I was gonna win, remember?
莫妮卡,我們還是會中獎的,算命師說我會中獎的,記得嗎?
Ross: Weird your psychic didn't mention anything about the scary pigeon.
奇怪的是算命師并沒有算到可怕的鴿子。
Phoebe: As a matter of fact she said that's how I am going to die. So, excuse me for being a little skittish.
事實上她是有說過,我會那樣死去,所以,原諒我有點被嚇到。
Chandler: Hey, there's two messages. These could be from work!
有兩通留言,可能是工作的消息!
Monica: Oh, play them!
喔,放來聽聽!
Chandler: Ok, here we go!
好了,來了!
Message: "Hello. This-this is the pigeon from the balcony calling to apologize."
留言:“嗨,我是陽臺上的鴿子,打電話過來道歉的。“
Message: "I sh... I shouldn't've knocked the tickets out of the pretty lady's hand.
我不應該把彩票從那個漂亮小姐手中弄翻。
Message: It-it was all my fault. Not hers. Bye. Coo."
這全是我的錯,不關她的事,再見。
Phoebe: Well, I bet that was very hard for him to do.
嗯,我敢說要他這樣道歉一定很難。
Second message: Hey Chandler, it's Charlie. Chandler: This is ... shhh!
第二條留言:嘿,錢德,我是查理。就是這個了!
Second Message: Listen, uh ... it turns out I got the last spot.
聽著,結果是我拿到最后的名額。
Second Message: I'm really sorry man, it was a lot of fun working with you. Give me a call if you want.
我很抱歉,老兄,很高興跟你共事過。再打電話給我吧。
Monica: Oh Gosh, I am so sorry honey ...
天啊,我很難過,親愛的……
All: Yeah. Sorry about that.
真替你難過,錢德。
Rachel: Oh, it is so unfair. It's-it's like that time they promoted Sandra over me at work.
這真是不公平。這就像那次,他們升珊卓,而不是我一樣。
Chandler: Oh, is she related to Ralph Lauren?
她跟羅夫·羅蘭有親戚關系嗎?
Rachel: No, she was just much better at job than me!
沒有,只是她工作能力比我強太多了。
Phoebe: Guys, the drawing is about to start.
你們大家,快要開獎了。
Rachel: Oh, you know what? We should call my mum's house and say goodnight to Emma before she goes down.
喔,我們應該打電話給我媽跟艾瑪說晚安,趕在她睡著以前。
Ross: Oh yeah, it's a good idea!
好主意!
Monica: Honey, you've been really strong about this,
親愛的,面對這件事你真的很堅強。
Monica: I know how badly you wanted that job.
我知道你很想要這份工作。
Chandler: Yeah, you know, I really thought I deserved it.
是啊,你知道的,我真的以為這是該給我的。
Chandler: But ... let's go win the lottery ... I mean, we still have 130 chances to win, right?
讓我們來中彩票吧,我們還有一百三十個機會不是嗎?
Monica: 131!
一百三十一個!
Ross: Yeah, goodnight sweetheart. I love you.
是的,晚安甜心,我愛你。
Ross: And remember, you're daddy's little girl.
還有記住,你是爹地的小女孩。
Ross: Phoebe's totally ruined that for me.
菲比完全毀了“爹地”這個稱謂。
Rachel: Hi mum, oh put her back on!
嗨,媽,讓艾瑪聽!
Joey: Rach, come on! They are announcing the numbers!
瑞秋,快來!他們在開獎了!
Joey: My God, I can already feel myself changing.
我的天啊,我可以感到自己在改變了。
TV: Here we are, the official Powerball numbers! We have 53…
這里是正式超級大彩票中獎號碼,我們有五十三……
Chandler: I got that!
我有!
Ross: Oh, oh, we have one too!
我們也有一個!
Monica: We are on a roll, people!
我們快中獎了!
Ross: Come on!
快點!
Rachel: Mum, please! I know you love your new lips, but I can barely understand you!
媽,拜托!我知道你喜歡你的新嘴唇,但是我不太懂你在說什么!
Rachel: Would you, please, just let me say goodnight to my daughter?
你可以讓我跟我女兒道晚安嗎?
TV: And number 29! Here we go! The Powerball is 7…
然后是29號,壓軸的威力球號碼為7號……
Monica: All right, check your numbers! Make me rich!
好了,你們快對號碼!讓我發財吧!
Rachel: You guys, you're not gonna believe this! I was just saying goodnight to Emma and she said her first words! !
你們大家,你們不會相信這個的,我剛剛在跟艾瑪說晚安的時候,她說了第一句話!
All: Wow!
哇哦!
Joey: And what did she say?
那她說了什么呢?
Rachel: She said "gleba"!
她說了“葛利巴”!
Monica: Make me rich!
讓我發財吧!
Rachel: Isn't that amazing?
是不是很驚人呢?
Ross: Oh yeah, no no no ... that's-that's great!
是啊,真是太棒了!
Rachel: Why-why aren't you more excited?
為什么你沒有很興奮呢?
Ross: Oh, Rach ... oh ... "gleba" is not a word.
瑞秋,葛利巴不算一個詞。
Rachel: Oh, of course it is!
它當然算!
Ross: Ok, uh, what does it mean?
好吧,那它是什么意思呢?
Rachel: Well, I don't know all the words.
嗯,我又不認識所有的字詞。
Ross: Yeah, I'm just, I'm just glad I didn't miss my daughter's first words.
我只是很高興我沒有錯過我女兒說第一句話。
Rachel: Wh-, yes you did, gleba is a word!
你就是錯過了!葛利巴算!
Ross: Ok, use it in a sentence.
好的,那用它造句。
Rachel: Ok, uh ... "Emma just said gleba"!
好的,艾瑪剛剛說了“葛利巴”!
Ross: It's not a word!
那不算說話!
Rachel: Oh. Ok, ok, ok, fine, I'm gonna look it up.
好的,我來查字典。
Ross: Oh, oh, ok, great. You know what, While you're at it, she said another word the other day. why don't you, why don't you look up: pbbqqt ...
好的,太好了。順便查一下,有天她也說了另外一句……你何不也查查看這個……
Rachel: Alright, ok, ok, gleba, gleba ... Gleba!
好了,葛利巴,葛利巴,葛利巴!
Rachel: Ha! Here it is: the fleshy, spore-bearing inner mass of a certain fungi.
找到了!“含孢子的豐厚菌種”。
Ross: She's gonna be a scientist!
她會成為科學家的!
Joey: Damn it! Anybody got anything?
該死的!有人有對到嗎?
Chandler: No.
沒有。
Phoebe: I'm still looking through mine.
我還在對我的。
Monica: Alright, just double checking ... no,
再對一次,沒有。
Monica: No. No.
沒有,沒有。
Monica: No!
沒有!
Monica: Hello? Hold on. It's your boss.
嗨?等一下。是你老板。
Chandler: Ah, the "I'm sorry I rejected you" phone call. I'm not used to getting it from guys.
“很抱歉沒用你”的電話來了。我還真不習慣男生打這種電話來。
Chandler: Hey, Steve.
嘿,史提夫。
Steve: Chandler, hi! I'm sure you've heard we filled the three positions.
錢德,嗨!我想你已經聽說我們三個名額都滿了。
Steve: We just felt that with your maturity and experience, you wouldn't be happy being someone's assistant.
我們覺得以你的成熟度及經驗你不會想要當助理的。
Chandler: Oh no no no no, I'd love to be somebody's assistant! Answering phones, getting coffee, I live for that stuff!
喔不不不不,我愛死當助理了,接聽電話……倒咖啡,我就是為那些工作而活的!
Chandler: And I'm not too mature ... farts, boobies, butt cracks!
而且我并沒有很成熟……放屁、咪咪、屁蛋!
Steve: Chandler, you were the strongest person in the program. We're offering you the position of junior copywriter.
錢德,你是全部的人里面最優秀的。我們要聘請你當初級廣告文案。
Chandler: Me, that guy who just said butt cracks?
我?那個剛才說“屁蛋”的人?
Steve: Yes, that's right.
是的,沒錯。
Steve: We're excited about the level of sophistication you'll be bringing to the job.
我們很期望你能帶給這份工作一定程度的深度。
Chandler: Ok, well, thanks, you won't regret it. I'll see you tomorrow.
好的,謝謝,你不會失望的,明天見。
Chandler: What? Oh, yeah, I'm gonna be a junior copywriter.
怎樣?對,我要當初級廣告文案了。
Everybody: Oh my God, congratulations!
天啊,恭喜了!
Monica: Oh, sweetie, I'm so proud of you!
親愛的,我真以你為榮。
Chandler: Does that mean I get the good loving tonight?
謝謝,這表示我今晚可以得到愛嗎?
Monica: You bet! No TV or anything!
當然!不看電視或什么其它的。
Joey: Hey, that is so great about the job. Chandler: Thanks, man. I'd like to think I had something to do with it.
嘿,恭喜你找到工作了。謝了,老兄。我其實也有幫到忙。
Chandler: Really? What?
真的嗎?怎么說?
Joey: Well, before, with the wishbone ...
剛剛在玩幸福骨頭的時候……
Chandler: I, uh, I didn't wish we would win the lottery, I wished you'd get the job.
我沒有許愿我們中彩票,我許的愿是你得到工作。
Joey: Oh yeah.
喔,是嗎?
Chandler: Listen, don't tell Monica, she'll rip your heart right out.
聽著,別告訴莫妮卡,她會把你的心臟挖出來的。
Joey: Oh, yeah.
喔,是嗎?
Rachel: Wow, you know what? There is a little part of me that really thought we were gonna win.
你們知道嗎?我一直有一點點感覺覺得我們好像真的會中獎。
Ross: Uh, me too. So much for my dinosaur slash Amelia Earhart theme park.
我也是。都是為了我的恐龍與艾美利亞主題公園。
Phoebe: You guys, what was the Powerball number again?
各位,特別號碼是多少?
Monica and Ross: Seven.
七。
Phoebe: We won.
我們中獎了。
Rachel: What?
什么?
Phoebe: We won!
我們中獎了!
Monica: Let me see, Let me see!
讓我看,讓我看!
Phoebe: Don't tear it.
別撕掉了。
Ross: Phoebe, you don't have any of the first five numbers.
菲比,你其它五個號碼都不對。
Phoebe: I know that, but look, we got the Powerball number, we won 3 dollars!
我知道,但是我們中了特別號,我們中了三塊錢!
Chandler: Wow, you think we should get that over 20 years or go for the big payout.
哇,你覺得我們應該分二十年領取還是一次領光呢?
Phoebe: I don't care, I've never won anything before, I can't believe this!
我不管,我從來就沒有中過任何東西,我真不敢相信!
Rachel: Ohh. So, Pheebs, what're you going to do with your $3?
菲比,你要怎么運用這三塊錢呢?
Phoebe: Well, it's not all mine. We all get 50 cents.
又不是全都是我的,我們每個人都有五十分。
Monica: You know what? You can have mine.
你知道嗎?我的份給你。
Chandler: Me too.
我的也是。
Joey: Me too.
我的也是。
Rachel: Me too.
我的也是。
Ross: I guess if everybody else is ...
好吧,既然大家都要給你……
Joey: Hey, guys, so I just called the Powerball hotline, can you believe it? Nobody won.
嘿,我剛剛打電話給彩票公司,你們敢相信嗎?沒有人中獎耶。
Phoebe: I beg to differ.
我希望不是那樣。
Gunther: Maybe nobody won the jackpot, but there was this guy in here earlier, and he found a ticket on the street, right outside, and won $10,000.
或許沒有人中頭獎,但是稍早有個人在這里,在外面撿到一張彩票中了一萬塊錢。
Phoebe: Coo, again. Don't blame the pretty lady. It's not her fault. It was me, the pigeon, coo! Seriously, stop staring at her.
不要再責怪漂亮小姐了。那不是她的錯。是鴿子,我的錯!說真的,別再瞪她了。

重點單詞   查看全部解釋    
deserved [di'zə:vd]

想一想再看

adj. 應得的;理所當然的 v. 值得;應得;應受報答

 
blame [bleim]

想一想再看

n. 過失,責備
vt. 把 ... 歸咎于,

聯想記憶
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相關的,有親屬關系的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,謝罪

聯想記憶
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 債券,結合,粘結劑,粘合劑
vt. 使結

 
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手術,診所

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
split [split]

想一想再看

n. 劈開,裂片,裂口
adj. 分散的

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安泽豪个人资料| 38在线电影| 周琳皓| 湖北特产| gayvideos| 安多卫视直播在线观看| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 大海中的船原唱歌词| 黄视频免费看网站| 大理旅游地图| 欧美艹| 康熙微服第二部免费版第24集| 六一儿童节对联七字| 道东道西| 秦江池姜小说免费阅读全文最新章节| jenna haze| 奇门遁甲电影免费观看完整版| 《隐秘而伟大》电视剧| 林正英全部电影| 3d怎么玩| 李尸朝鲜第三季| 视频三级| 凯登·克劳丝| 孤战迷城电视剧剧情分集介绍| abo血型鉴定实验报告| 黑暗圣经在线观看| 钟绍图| 浪人电影在线观看完整版免费| 性视频网站在线| 劫中劫| 都市频道节目表今天| 白雪公主和七个小矮人电影| 孕早期不能吃什么| 特殊的精油按摩1| 二年级上册数学竖式计算题| 美国电影golddiggers| hd经典复古性mature| 屈原话剧| 富贵黄金屋国语| 降魔的| 液氨化学性质|