日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第九季 > 正文

老友記 第9季:第18集 每個人的發(fā)財美夢(上)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內(nèi)容

Joey: Monica, hey, can I borrow the Porsche?

莫妮卡,我可以借你的保時捷嗎?
Monica: Ok.
好的。
Joey: Alright!
太好了!
Monica: But ehm ... what is it not?
有什么“不準”的呢?
Joey: A place to entertain my lady friends.
不準在車上和我女性朋友玩樂。
Monica: And what else is it not?
還有什么呢?
Joey: A place to eat spaghetti.
不準在車上吃意大利面。
Monica: Very good! What do you need it for anyway?
非常好,你為什么會需要開車呢?
Joey: Oh well, the powerball lottery is upto 300 million and they don't sell tickets here in New York, so ...
超級大彩票獎金已經(jīng)累積到三億了,但是這里沒有在賣彩票,所以……
Rachel: Oh! So you're driving up to Connecticut?
喔!所以你要開車到康乃狄克州買?
Joey: Yeah, Connecticut ... Not West Virginia.
對,康乃狄克州,不是西維吉尼亞。
Monica: Hey, maybe I'll drive you up there! I'd like to buy some tickets myself!
或許我可以開車載你去,我自己也想買幾張彩票。
Joey: Uh!
哈!
Monica: Yeah with Chandler not getting paid, we could really use 300 million dollars.
錢德現(xiàn)在沒有在賺錢,三億對我們可是會很有用的。
Chandler: Yes, because if I was at my old job we'd say 300 million? No, thank you.
是的,因為如果我還是以前的工作,我們會說“要三億嗎?不用,謝謝”。
Phoebe: Hey will you get me tickets too?
你可以幫我買嗎?
Rachel: Yeah, me too.
對啊,我也要。
Joey: Sure.
當然。
Rachel: oh! I have an idea.
喔!我有個點子。
Rachel: Why don't we all pitch in 50 bucks, we'll pool our money together and then if we win, we'll split it.
我們可以各出資五十塊,把錢集合起來,然后如果我們中獎,我們就平分。
Everyone: Yeah, thats a great idea!
這主意很棒!
Ross: No thanks!
不用,謝了!
Phoebe: You don't wanna win the lottery?
你不想要中彩票嗎?
Ross: Uh ... sure I do, I also wanna be King of my own country and find out what happened to Amelia Earhart.
我當然想,我還想當國王呢或者探索艾美利亞·埃爾哈特(第一位飛越大西洋的女飛行員)怎么了。
Chandler: Still on Amelia Earhart?
還在想艾美利亞·埃爾哈特嗎?
Ross: The woman just vanished!
那女人就這樣消失了!
Joey: Seriously, Ross, you don't want in on this?
說真的,你真的不要加入嗎?
Ross: No! Do-do you know what your odds are of winning the lottery?
不要!你們知道中彩票的幾率有多大嗎?
Ross: I ... I mean you have a better chance of being struck by lightning 42 times.
比你被閃電打到四十二次的幾率還小。
Chandler: Yes but there's six of us so we'd only have to get struck by lightning 7 times.
但是我們有六個人,所以我們只需要被打到七次。
Joey: I like those odds!
我喜歡這種幾率!
Ross: Seriously you guys, I can't believe you're gonna spend 250 dollars on the lottery, I mean that's such a bunch of boohaki.
真的,你們,我不敢相信你們會愿意花250塊錢在彩票上面。這實在太唬爛了吧?
Chandler: I'll ask.
我來問。
Chandler: Boohaki?
“唬爛”?
Ross: Oh oh, we think Emma is about to start talking so we're trying to be careful about what words we use in front of her.
我們認為艾瑪已經(jīng)快要開始說話了,所以在她面前我們會小心用字。
Rachel: Yeah so get ready to hear a lot of ehm ... boohaki, goshdarnit and brotherpucker.
所以準備好,你們會聽到很多的“唬爛”……“討厭”還有“惹人煩”等等。
Monica: How do you know she's gonna start talking?
你怎么知道她要開始說話了呢?
Rachel: Well when I talk to her I almost feel like she understands what I'm saying.
當我跟她說話時,我?guī)缀蹩梢愿杏X到她聽得懂我在說什么。
Chandler: Kinda like Joey.
有點像喬伊。
Joey: What's that now?
你說什么?
Monica: God! Look at all these tickets! It's so exciting!
天啊,瞧瞧這全部的彩票,真是緊張刺激。
Monica: You know I haven't won anything since the sixth grade.
自從六年級后,我就沒有贏過任何東西了。
Chandler: Pie eating contest?
吃派大賽呢?
Monica: Oh! You assume because I was heavy that's the only way I could win something?
因為我很胖,你就以為那是我唯一能贏的比賽嗎?
Chandler: No, I saw a picture of you covered in blueberries.
不,我看過你埋在藍莓派里面的照片。
Monica: That was a good day!
那時候真快樂!
Chandler: Yeah.
是啊。
Ross: They're towing your car, they're towing your car!
他們在拖吊你的車,拖吊你的車!
Monica: I'm parked in a garage on Morton!
我停在車庫里面。
Ross: They're towing A car.
他們正在拖吊一輛車。
Ross: And I am seeing ... spots.
我眼花了。
Joey: Oh my god Ross! You don't have Emma! And Rachel you don't have Emma! Where's Emma? Who has Emma! ?
羅斯,你沒有在帶艾瑪!瑞秋,你也沒有在帶艾瑪!艾瑪呢?艾瑪誰在帶呢?
Rachel: Joey, relax! Just my mother picked her up two hours ago.
喬伊,別緊張,我媽兩小時前來帶走她了。
Racel: You were there!
你也在場啊!
Joey: I was?
有嗎?
Racel: Yes and you talked to her.
是的,而且你還跟她說話。
Joey: I did?
我有嗎?
Rachel: She dropped off a casserole?
她還帶來了砂鍋菜來?
Joey: Oh yeah! The casserole lady.
喔,對啊!那個砂鍋女士。
Monica: Hey! So, did you come by to watch us win the big bucks?
嘿!你過來看我們中大獎的嗎?
Ross: Yeah, uh ... and then I figured after you win, we could all go out to the balcony and see a night rainbow with gremlins dancing on top of it!
是啊,然后我想在你們中獎后,我們?nèi)康疥柵_上……看有小精靈……在跳舞的夜間彩虹!
Chandler: Don't touch the phone! I'll get it, I'll get it, I'll get it! !
別接電話!我來接,我來接,我來接!
Ross: Do you think he washed his hands?
你覺得他有洗手嗎?
Chandler: Hello? Hey Charlie, what do you know?
嗨?嘿,查理,有什么消息?
Rachel: What's going on?
怎么回事?
Monica: Chandler is supposed to find out if he's getting an assistent job at his ad agency. But out of the 15 interns, they are only hiring three.
錢德想知道他有沒有得到公司內(nèi)部的一個工作機會。但在十五名實習生中,他們只聘請三個人。
Joey: Ooh! Tough odds!
唔!幾率真小!
Ross: Yeah if only it were a sure thing like your 24 state lottery!
是啊還真希望能像你們二十四州聯(lián)合彩票的幾率一樣高!
Joey: Yeah, look who's coming around!
是啊,瞧瞧誰想通了!
Chandler: Damn it. Alright call me when you know more.
該死。好啦,有更多消息再告訴我。
Joey: Did you get it?
你有得到嗎?
Chandler: One of the slots got filled.
一個名額已經(jīng)被占了。
Joey: By you?
被你嗎?
Chandler: Sense the tone!
注意我的語氣!
Chandler: No, that kid Nate got it.
不是,一個叫做奈特的小子。
Monica: Oh! I hate that guy!
喔,我討厭那個人!
Monica: I mean come on kid! Pull up your pants! Chandler: I know.
我是說,真是的,小子!穿上褲子吧!知道啦。
Rachel: Well, there's two spots left right?
還有兩個名額不是嗎?
Chandler: Yeah ... I mean I want this so much! I mean, I wanna get one, I want my friend Charlie to get one ...
是啊,我真的好想要!我想要被錄取也希望我朋友查理被錄取。
Chandler: Except I don't care about Charlie.
其實我不是很在乎查理。
Phoebe: Hey you guys!
嘿,你們好!
Everyone: Hey!
嘿!
Phoebe: Ok, you're not gonna believe this! I just saw my psychic and she said I was definitely gonna win the lottery tonight!
你們不會相信的!我剛剛?cè)フ疫^我的算命師。她說我今晚一定會中彩票!
Monica: Hey, that reminds me, I thought we could use some extra luck so I brought a wishbone home from work.
嘿,這提醒了我,我想要增加好運所以從餐廳帶幸運骨頭回來。
Ross: A psychic and a wishbone? Guys! Give someone else a chance!
算命師跟幸運骨頭?拜托給別人一點機會吧!
Monica: Alright, who wants to do it?
好了,誰要來做呢?
Phoebe: Oh can I?
我可以嗎?
Phoebe: Vegetarians never get to do the wishbone.
素食者從來就沒有機會玩幸運骨頭。
Phoebe: It's really not fair either! You know, just 'cause we don't eat the meat doesn't mean we don't like to play with the carcasses!
真是不公平!我們只是不吃肉不代表我們不喜歡玩骨頭!
Monica: All right. Ey, Rach?
好了,瑞秋呢?
Rachel: No, I'm good, I don't wanna get that turkey smell all over my hands.
不,我很好,我不想要雙手沾滿火雞的味道。
Joey: I'll do it! It'll get the casserole stink off mine.
我來!我要把砂鍋菜的味道蓋過去。
Phoebe: I hope I win!
希望我會贏!
Monica: Well, it doesn't really matter ...
嗯,沒有關系……
Monica: you're both wishing for the same thing, right?
你們的愿望是一樣的,是吧?
Joey: Well, I can't tell you what I'm wishing for! Else ... you know ... won't come true!
我不能告訴你我許什么愿!要不然不會實現(xiàn)的!
Monica: Right! But we know what you're wishing for!
對!但是我們都知道你許什么愿!
Joey: I can't really say! Yeah.
我不能說!
Monica: I understand, but you're wishing for what we think you're wishing for, aren't you?
我了解但是你許的愿跟我們想的一樣,不是嗎?
Joey: I'm not really comfortable with these questions!
我真的很不喜歡這些問題!
Rachel and Chandler and Monica: Please, just do it!
拜托!趕快做!
Phoebe: Ok, get ready, one, two, three!
好的,一,二,三!
Joey: I won, hey!
我贏了,嘿!
Ross: Um, you know what, I'm sure your wish is gonna come true, but, you guys- just in case, maybe a genie will come out if we rub this lamp! Ah!
你們知道嗎?我確定你們的愿望會成真。但是,為了以防萬一,我們來磨擦這個燈,或許精靈會出現(xiàn)!嗷!
Ross: That thing gets hot!
那東西好燙!
Rachel: You know, Ross, just keep making your jokes. How are you gonna feel if we actually do win?
羅斯,繼續(xù)說你的笑話吧。如果我們中了,你有什么感受?
Ross: Uh, you're not gonna win.
你們不會中的。
Rachel: Oh, I know, I know, the odds are against us, but somebody has to win, and it could be us! And then how you gonna feel?
喔,我知道,我知道,我知道幾率很小,但是總是有人會中,可能就是我們,然后你會覺得如何呢?
Ross: You know, we're gonna be all like "oh everybody, let's take our helicopters up to the cape" and you're gonna, you're gonna be all like "oh, I can't guys, I'll 've to meet you guys up there, I gotta gas up the Hyundai."
你知道的,我們會說“大家開直升機去海角玩吧”,而你只能說“喔,我不行……我們到那邊碰面好了,我先幫我的現(xiàn)代汽車加滿油。”
Ross: Ok, I've heard myself on tape and I sound nothing like that.
好了,我聽過自己在錄音帶里的聲音,我聽起來根本不像那樣。
Chandler: I can see the headline now: "Lottery winners' friend filled with regret eats own arm".
我可以想像頭條新聞是“彩票贏家的朋友充滿懊悔,吃下自己的手臂”。
Ross: Why would I eat my own arm?
我為什么要吃自己的手臂?
Chandler: Well you wouldn't, but we own the paper, we can print whatever we want.
你當然不會,但是報紙是我們的,我們愛怎么寫就怎么寫。
Monica: You know what, Ross? I'm gonna throw in 50 bucks for you.
你知道嗎,羅斯?我?guī)湍愠鑫迨畨K好了。
Ross: Why?
為什么?
Monica: Because I know, I know that you think the lottery is "boohaki", but we're all here and we're gonna watch the numbers and have fun.
因為我知道你認為彩票是很“唬爛”的東西。但是我們?nèi)季墼谝黄?看開獎,會很好玩的。
Monica: And you're my brother, and I want you to be a part of this.
而你是我哥哥,我希望你能參與。
Ross: You don't have to do that, I mean I'll-I'll pay for myself. But,
你不需要這樣做的,我可以自己出錢。
Ross: just the fact that you-you want me to have fun with you guys, that's so sweet! Come here.
但是你想要讓我跟你們一起同樂,真的是太貼心了!過來。
Phoebe: Get a room!
去開個房間吧!
Chandler: Ok, so now that you're in, what're you gonna do if we win?
好的,那既然你已經(jīng)加入了,要是中獎,你要做什么事呢?
Ross: I don't know, I'll probably just invest it.
我不知道,或許投資吧。
Chandler: Ooh! Calm down ...
對,要冷靜……
Joey: Seriously, that's your fantasy? To invest it?
正經(jīng)點,你的夢想呢?投資?
Ross: Oh, I'm sorry, did I say "invest it"? I meant "be cool and piss it all away".
喔,我很抱歉,我是說投資嗎?我的意思是“快樂的全部花光光”。
Joey: Ooh, ooh, I know! We should pool all our money and buy the Knicks!
喔,喔,我知道了!我們該把全部的錢湊起來買下尼克隊!
Rachel: I don't really care about the Knicks.
我不是很在乎尼克隊。
Joey: Oh, you will when I pick you as starting forward.
如果我選你當前鋒,你就會了。
Rachel: You would do that? I never get picked!
你會那樣做嗎?我從沒有被選上!
Chandler: You know, I'm not sure a sports team is the way to go.
我不確定球隊會是正確的選擇。
Joey: You're not gonna let me buy the Knicks? I can't believe you're taking this away from me!
你不讓我買尼克隊嗎?我不敢相信你要打碎我的夢想。
Chandler: You're right, it has been you dream for over 15 seconds.
你說的對,這個夢想 已經(jīng)有十五秒之久了。
Ross: Uh, how long until they announce the numbers, Mommy?
他們還有多久才會公布號碼呢,媽咪?
Chandler: I'll take this one too Uh ... Mommy?
這個也讓我來 什么“媽咪”啊?
Ross: Oh, I've gotten into the habit of calling Rachel "Mommy" when we're around Emma. Which I now realize we are not.
喔,我已經(jīng)習慣叫瑞秋……“媽咪”,只要是艾瑪在場。我現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)她并不在。
Rachel: I'm hoping that if she hears it enough it will be her first word.
我希望如果她聽久了,這將成為她第一句會說的話。
Ross: Although if we're gonna do that, we should probably call me "Daddy" too.
如果我們真的要這樣做,你也應該叫我“爹地”才對。
Phoebe: Oooh, I like that, "Daddy"
我喜歡,爹地。
Ross: I ... I was just talking about Rachel.
我只是在說瑞秋。
Phoebe: Oooh, is daddy getting angry? Is daddy gonna spank me?
爹地生氣了嗎?爹地要打我的小屁屁嗎?
Ross: Well that depends ... have you been a baaad gi ... no I can't.
嗯,要看情況你是不是壞……不,我演不下去了。
Chandler: Hello? Hello? Hey Charlie. Did anybody else hear?
嗨?嗨?嘿,查理。聽說其他人的消息了嗎?
Chandler: What? Susan got it? How? Oh man, I would've slept with him! All right, bye.
什么?蘇珊拿到了?怎么會呢?喔,天啊,早知道我也跟他上床!好了,再見。
Joey: Dude, I'm sorry. But hey, there's one spot left, right?
老兄,我很抱歉。但是,還有一個名額不是嗎?
Chandler: Well no, Charlie's gonna get that.
查理會得到的。
Monica: Hey, don't say that!
嘿,別那樣說!
Monica: You got just as good a chance as anybody else of getting that job! He is the boss' son.
你也有機會得到那工作的!他是老板的兒子。
Monica: Come on, lottery!
好了,彩票!
Rachel: Ooh, oh, you guys, it starts in like 20 minutes. It starts in, like, 20 minutes.
是啊!再大概二十分鐘就開獎了。
Monica: Ok, alright, here we go.
好了,我們來吧。
Monica: So, we need to sort out the tickets as quickly as possible to see if we've won.
我們需要快點分配這些彩票來對獎。
Monica: So does anybody have any ideas how to organize this?
有人有什么主意要怎么安排嗎?
Monica: Ok, how about this, we divide them into 6 groups of 40, and the remaining 10 can be read by whoever finishes their pile first.
好的,看看這樣如何我們分成六組,各四十張剩下的十張就由先對完的人來對。
Rachel: Ooh, I have another idea!
我還有一個主意!
Monica: I'm sorry, idea time is over.
很抱歉,提議時間已經(jīng)過了。
Phoebe: Ok, well, are all the tickets in the bowl?
所有的彩票都在碗里了嗎?
Monica: Yeah.
是的。
Chandler: What about the ones you have on the nightstand?
那床頭柜上面的那些呢?
Monica: There are no tickets on the nightstand!
那邊沒有彩票!
Chandler: Yes there are, I just saw them a few minutes ago.
是的,那邊有,我?guī)追昼娗安趴吹健?/div>
Monica: Uh-huh, no you didn't! You must be mistaken!
不對,沒有,你看錯了!
Chandler: Honey, there are like 20 tickets on the nightstand!
親愛的,床頭柜上有二十張彩票!
Monica: Chandler, sense the tone.
錢德,注意我的語氣。
Rachel: Well, well, well, look what mommy found!
喔,喔,喔,瞧瞧媽咪找到了什么!
Monica: Ok, fine! I bought 20 extra tickets for me and Chandler.
好啦,我?guī)妥约焊X德多買了二十張。
Phoebe: Uh! The psychic also said that I would be betrayed.
算命的還說我會被朋友背叛。
Ross: I can't believe this, I thought we were all in this together!
我不敢相信,我以為我們是一起的!
Monica: Hey, you just got in 5 minutes ago!
嘿,你五分鐘前才加入的!
Ross: 3 minutes ago! I don't know why that's important ...
是三分鐘!我不知道那有什么重要的……
Joey: Oh hey look, I was with you the whole time we were in Connecticut, when did you even get those?
喔嘿聽著,我一直都跟你在一起,你是什么時候買的?
Monica: When you were reading the dirty magazines without taking off the plastic!
當你在看未拆封的色情書刊的時候!
Joey: I'll show you how.
我會分給你看的。
Rachel: Ok, well Monica, suppose one of your "special" tickets wins? How are you gonna feel when you win the lottery and you lose all your friends?
好了,莫妮卡,假設你的彩票中獎了怎么辦?你覺得中了彩票失去了朋友又怎樣?
Monica: Please ... if I win the lottery, you guys are not gonna leave me.
拜托,如果我中獎了,你們才不會離開。
Monica: Someone gave me a basket of mini-muffins last week we couldn't get rid of you for 3 days!
我有人上星期給我一堆松餅,害我整整三天都被你們騷擾!
Rachel: Chandler, would you just tell her what she did was wrong?
錢德,你可以告訴她這是不對的嗎?
Chandler: She's right, you shouldn't have bought tickets just for us ...
她說的對,你不應該幫我們兩個另買彩票。
Monica: Ahhh! Let me finish.
喔!讓我說完。
Chandler: However, it doesn't look like I'm gonna get this job so I can't afford to have principles, so screw you, the tickets are ours!
然而,看起來我好像得不到這份工作了,所以我不能太有原則,去你們的!彩票是我們的!
Monica: There's the man I married!
這才是我嫁的好男人!

重點單詞   查看全部解釋    
tone [təun]

想一想再看

n. 音調(diào),語氣,品質(zhì),調(diào)子,色調(diào)
vt. 使

 
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗狀物,季后賽,圓形露天劇場
v.

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數(shù))分鐘

 
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 競賽,比賽
vt. 競賽,爭取

聯(lián)想記憶
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯(lián)想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
lottery ['lɔtəri]

想一想再看

n. 彩票

聯(lián)想記憶
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 瀝青,樹脂,松脂
n. 程度,投擲,球場

聯(lián)想記憶
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯(lián)想記憶
organize ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 組織

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 让子弹飞高清完整版免费观看| 飞龙猛将演员表| 郑柔美个人简介| 姐姐的秘密电影| 协议过户什么意思| 二胡演奏曲大全视频| 568b水晶头接法图| 少儿不宜视频| 北京卫视电视节目单| 巴霍巴利王3电影免费观看| 《水中花》日本电影| 电影白洁少妇完整版| 网页抖音| 为奴12年| 黄河颂思维导图| 西安甑糕怎么读| 真爱到永远电影在线看| 春ppt| 激情小视频在线| 电影痴汉电车| 吴亿晨| 羽毛球队名诙谐有趣的名字| 远古食人鱼| 妇检被男医生摸到喷水| 李采禫的电影| 长句变短句的例题| 操蛋视频| 婚外情第一季| 美网直播| 户田惠子| 恐龙图片大全大图| 血疑电视剧| 乙亥北行日记| superstar电影在线播放| 生死劫杀1946| 安多卫视直播在线观看| 我这一辈子 电影| 料音| 汪俊个人资料简介| 回响电影| 红岩下的追捕电视剧|