日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第九季 > 正文

老友記 第9季:第17集 整蠱專家(下)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
字號(hào): | |
評論 打印 收藏本文
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部內(nèi)容

Monica: Phoebe!

菲比!
Phoebe: I'm sorry, I broke down, I wanted to see him.
我很抱歉,我受不了,我想要見他。
Monica: Not on my watch! Damn it Phoebe! How-how did you even call him?
在我的監(jiān)視之下不準(zhǔn)!該死的,菲比,你是怎么打電話給他的?
Monica: There's a speakerphone on the base unit. Base unit. Think, Monica, think!
電話主機(jī)有子母機(jī)聽筒。主機(jī),用腦啊,莫妮卡,用用腦!
Mike: Can I come in?
我可以進(jìn)來嗎?
Monica: No! No.
不可以,不可以。
Monica: Phoebe, isn't seeing Mike exactly what you wanted me to stop you from doing?
菲比,你不是要我阻止你跟麥克見面嗎?
Mike: But, Phoebe wants to see me, and i want to see her.
但,菲比想見我,我也想見她。
Monica: This doesn't concern you!
這不關(guān)你的事!
Mike: Sorry. I guess I was thrown off by the mention of my name.
對不起,我只是聽到有人提到我的名字。
Monica: Look, guys, you can't do this, it's just gonna make getting over each other that much harder.
聽著,你們不能這樣做這會(huì)使事情更復(fù)雜的。
Phoebe: Not if nothing happens. Why can't, why can't we just hang out as friends?
如果什么事都沒發(fā)生就不會(huì),我們不能當(dāng)朋友嗎?
Monica: Well sure! If you're just gonna hang out as friends, then-then maybe I'll join ya.
當(dāng)然可以,如果你們只是朋友,那我也可以加入你們。
Monica: You know, I'm your friend and Mike's friend.
你知道的,我是你的朋友也是麥克的朋友。
Phoebe: Sit down.
坐下吧。
Monica: Oh, wow wow wow wow wow! Make room for your friend!
哦,哇哦……!讓個(gè)位置給你們的朋友!
Mike: So how've you been?
你過得好不好?
Monica: I've been pretty good.
我還挺不錯(cuò)的。
Mike: You look really beautiful.
你真的很美。
Phoebe: Thanks, you look good too.
謝謝,你看起來也不錯(cuò)。
Monica: Oh, no no no no, this is dangerous territory. Keep it clean!
不對,這太危險(xiǎn)了,放干凈點(diǎn)!
Phoebe: So how's the piano playing going?
鋼琴演奏還好嗎?
Mike: Actually I've been playing a lot of love songs lately.
事實(shí)上,我最近彈了許多情歌,
Mike: I've missed you.
我一直很想你。
Phoebe: I've missed you too.
我也是。
Monica: You know, on the way over here, I saw this drunk guy throw up.
在我要過來這里的路上,我看到一個(gè)酒鬼吐了一地。
Monica: And then a pigeon ate it!
然后一只鴿子還去吃!
Chandler: Hey, Ross, look, I just wanted to apologize ... don't tell me you actually made those gay pictures of me?
嘿,羅斯。聽著,我只是想過來跟你道歉。別告訴我你真的在做我的同性戀照。
Ross: Uh-huh uh-huh, check this out.
瞧瞧這個(gè)。
Chandler: Huh! So, that's what I would look like if I worked out ... and was being serviced by a policeman.
所以如果我有健身,看起來就會(huì)是這樣。而且還有警察先生為我服務(wù)。
Chandler: You're not actually gonna send these out, are ya?
你不是真的要貼出這些照片吧?
Ross: Eh ... actually no, I don't need to, because your little "Ross is dead" joke didn't work,
事實(shí)上,我沒有必要 因?yàn)槟恪傲_斯死了”的笑話根本沒用。
Ross: ok, there were no responses.
好嗎?根本就沒有人回應(yīng)。
Ross: Nobody posted anything on the website, nobody called my parents, so the joke, my friend, is on you.
沒有人張貼任何東西,沒有人打電話給我父母,你才好笑。
Ross: Nobody called, nobody wrote anything, nobody cares that I'm dead.
沒有人來電,沒有人寫什么,沒有人在乎我死了。
Ross: Oh my God! Nobody cares that I'm dead? !
喔,我的天!沒有人在乎我死了嗎?
Chandler: Oh, come on, you know that's not true.
喔,別這樣,你知道不是那樣的。
Ross: What're you talking about? You get sixty responses just for coming out of the closet!
你在說什么呢?你有六十個(gè)回復(fù)只不過是因?yàn)槌龉穸眩?/div>
Ross: I didn't get one response! And I'm dead!
而我死了,卻連一個(gè)回復(fù)都沒有!
Chandler: Well, the gay community is a lot more vocal than the dead community.
嗯,同性戀社團(tuán)比死人社團(tuán)還要活躍。
Ross: I can't believe this. Not even my geology lab partner? And I carried that guy!
我不敢相信,連我地質(zhì)學(xué)同事都沒有回復(fù),以前都是我?guī)模?/div>
Chandler: Alright look, let's think about this, ok, do you really think that people are gonna stir up your family at this tragic time? That people are gonna post condolences on a website?
聽著,我們不要再多想了,好嗎?你認(rèn)為大家會(huì)想要在這悲傷的時(shí)刻打擾你的家人嗎?有人會(huì)在網(wǎng)站上張貼哀悼辭嗎?
Chandler: This is not about people not caring that you're dead.
不是說大家不在乎。
Chandler: This is about people not having a decent outlet for their grief.
而是那并非適合的抒發(fā)悲情的管道。
Ross: You're right. There isn't a decent outlet.
你說的沒錯(cuò),那不是適合的管道。
Chandler: Right, I mean, come on, I'm sure if you had a funeral or a memorial service, tons of people would come.
沒錯(cuò),我確定如果你有舉辦追悼會(huì) 一定會(huì)有很多人來的。
Ross: Exactly!
沒錯(cuò)!
Chandler: Ross, what're you, what're you, what're you doing?
羅斯,你要干嘛?
Chandler: You're having a memorial service for yourself? !
你要幫自己辦追悼會(huì)?
Ross: No! That would be stupid! You're having it for me!
不,那會(huì)太離譜了,你要幫我辦!
Chandler: Ross, don't press send, don't press send ... !
羅斯,不要寄出,不要寄……!
Ross: Oh, too late, too late! It's sent.
哦,太遲了,太遲了,寄出了。
Chandler: Oh, sorry, so is the picture of you and the policeman.
對不起,還有你跟警察先生的照片也寄了。
Chandler: That's all right. I'm tan, limber ... And it looks like I talked my way out of that ticket.
沒關(guān)系,我曬的很黑又很健壯,看起來好像是我在求他不要開罰單。
Joey: The surgery was not a success, and then you say "What're we gonna do, Drake?"
手術(shù)失敗后,你說:“我們該怎么辦,德瑞克?”
Joey: Uh ... Come in.
進(jìn)來。
Rachel: I'm trying to put Emma down for a nap, have you seen Hugsy?
我剛要哄艾瑪睡一下,你有看到哈吉嗎?
Joey: Original or crappy?
原版的還是爛的?
Rachel: Original.
原版的。
Joey: No, sorry, haven't seen him.
沒有,抱歉,沒有看到。
Rachel: Then what's that big lump under your covers?
那你床上突起來的是什么?
Joey: It's Monica, ok?
是莫妮卡,好嗎?
Rachel: That's not Monica!
那不是莫妮卡!
Joey: Alright! Fine! It's original Hugsy!
好啦,沒關(guān)系!是原版的哈吉!
Joey: You know, I know Emma wants him but he's mine and I need him ... she's been unreasonable.
我知道艾瑪要他,但他是我的,而我需要他。她真是不講道理。
Rachel: Oh God.
我的天!
Rachel: Joey, there is a reason that Emma loves that stupid penguin so much!
喬伊,艾瑪愛那個(gè)蠢企鵝是有原因的!
Rachel: Oh don't cover its ears!
喔,不要捂住他的耳朵!
Rachel: It's because it reminds her of her uncle Joey!
他讓她想起她的喬伊叔叔!
Joey: It does?
真的?
Rachel: Yeah!
是的!
Rachel: And I think she really likes him because he smells like you. And she ... She loves that. Go figure.
而我認(rèn)為她很喜歡他,是因?yàn)樗勂饋碛心愕奈兜蓝芟矚g那味道的。誰知道呢。
Rachel: You know? And I think she's comforted by him because she loves her uncle Joey so much.
她很喜歡他是因?yàn)椋悄敲磹鬯膯桃潦迨濉?/div>
Joey: Really? She ... she loves me?
真的?她愛我?
Rachel: Oh, yeah!
喔,是的!
Rachel: But you know what? If you need Hugsy, don't worry.
但是你知道嗎?如果你需要哈吉,沒關(guān)系。
Rachel: Emma will totally understand. I won't ... but whatever.
艾瑪會(huì)諒解的,我不會(huì),但是那又如何呢。
Joey: Ok, wait wait wait wait a minute, wait a minute, Rach, I mean if, if ...
好的,等等,瑞秋 我是說如果……
Joey: If Hugsy means that much to Emma then ... well she can have him.
如果艾瑪那么喜歡哈吉,那么……嗯,就給她吧。
Rachel: Oooh ... oh sweet, I knew uncle Joey would step up.
喔,親愛的,我就知道喬伊叔叔最好了。
Joey: Look Emma, look who's baaack!
瞧,艾瑪,瞧瞧是誰回來了!
Joey: Forget it, forget it ... I can't do it.
不,算了!算了!我做不到!
Rachel: Are you gonna ... you're gonna take Hugsy away from a little child?
你……你要把哈吉從一個(gè)小孩手上搶走?
Joey: How do you think I got him in the first place?
要不然你認(rèn)為我當(dāng)初怎么拿到哈吉的?
Monica: I mean, and then it just gobbled up that puke. I mean, tha was one gross pigeon.
然后它就將吐出來的東西狼吞虎咽吃下去,我是說……那真是只惡心的鴿子。
Phoebe: Oh man, why didn't I ask Joey to keep us apart?
天啊,我為什么不是請喬伊幫我們分開呢?
Phoebe: You throw a meatball in the hallway, we'd be doing it like rabbits right now.
只要在門外丟塊肉,現(xiàn)在我們就在床上打滾了。
Monica: Alright you two, I'm gonna go to the bathroom.
好了,你們兩個(gè),我要去上廁所。
Monica: Now I don't want anything going on while I'm gone.
我不希望在我離開時(shí)發(fā)生什么事。
Monica: Here's a few things you can discuss: mucus, fungus and the idea of me and Ross doing it.
有幾件事你們可以討論粘液、菌類 還有我跟羅斯如何把玩這些東西。
Mike: I've missed you so much!
我真的好想你!
Mike: No, I'm not gonna ask you to get back together because I know we want different things, but,
我不會(huì)要求你復(fù)合,我知道我們要的是不同的東西,但……
Mike: Just be with you one more time!
只要跟你再共度一晚就好!
Phoebe: I know, I want that too, but is that gonna make it too hard?
我也想要,但是那會(huì)使事情更困難嗎?
Mike: It can't be any harder than this ...
再也不會(huì)比現(xiàn)在更困難了
Mike: I mean, If I'd known the last time I saw you would be the last time, I ...
如果我知道上一次見到你,就是最后一次,我……
Mike: I would've stopped to memorize your face, the way you moved, Everything about you.
我一定會(huì)努力記住你的臉、你的行動(dòng)、你的一舉一動(dòng)。
Mike: If I'd known the last time I kissed you would've been the last time ... I never would've stopped.
如果我知道上次親吻你,就是最后一次……我就不會(huì)停下來。
Monica: Kiss him, you fool!
親啊,你這個(gè)傻瓜!
Phoebe: What?
什么?
Monica: Didn't you hear that speech? If you don't kiss him then I will!
你沒有聽到他說什么嗎?如果你不親他,讓我來!
Phoebe: Oh, I missed you so much!
我好想你!
Strange man: I knew you'd be here!
我就知道你在這里!
Mike: Oh, crap!
媽的!
Phoebe: Who-who is this?
他是誰?
Mike: My friend Manny. I asked him to keep me away from you.
我朋友曼尼我請他看好我,遠(yuǎn)離你。
Monica: Hi, that's what I'm doing for Phoebe!
嘿,我也在幫菲比做同樣的事!
Manny: Well, you are not doing a very good job!
那你根本沒做好你的工作!
Monica: Excuse me?
什么?
Manny: What's with the kissing?
親吻是怎么回事呢?
Monica: Hey, at least I knew where my guy was.
嘿,至少我也在現(xiàn)場哪。
Manny: Oh yeah, yeah, thank God you were here to oversee all the kissing!
是啊,感謝上帝 你在這里監(jiān)看他們親吻。
Monica: You didn't hear the speech!
你沒有聽到他說的話!
Manny: I've heard the speech: "if he knew it was gonna be the last time he saw her ... "
我聽到了:“如果他知道那是最后一次……”
Monica: Hey, it was very moving! You're just heartless!
嘿,那很令人感動(dòng)的,你真是沒心肝!
Manny: You're weak!
你太軟弱了!
Monica: You're ... weird!
你太奇怪了!
Manny: Your pants are undone!
你褲子拉鏈沒拉!
Monica: Oh!
啊!
Manny: Where'd they go?
他們呢?
Monica: Uh, damn it!
該死的!
Manny: Oh we blew it. I blame myself.
我們搞砸了,我只能怪我自己。
Monica: And I blame you too.
而我也只能怪你。
Ross: It's been an hour and not one of my classmates has shown up!
已經(jīng)一個(gè)小時(shí)了,而我同學(xué)竟然一個(gè)都沒來?
Ross: I tell you, when I actually die some people are gonna get seriously haunted!
我告訴你,要是我真的死了,有些人一定會(huì)被鬼纏死的!
Chandler: There you go! Someone came!
來了,有人來了!
Ross: Ok, ok! I'm-I'm gonna go hide!
好了,好了,我要去躲起來了!
Ross: Oh, this is so exciting, my first mourner!
真是緊張,我第一個(gè)追悼者!
Monica: Hi, glad you could come.
嗨,很高興你能夠來。
Chandler: Please come in.
請進(jìn)。
Tom: Hi, you're Chandler Bing, right?
嗨,你是錢德·賓嗎?
Tom: I'm Tom Gordon, I-I was in your class.
我是湯姆·高登,是你班上的同學(xué)。
Chandler: Oh yes, yes ... let me ... take your coat.
喔,是的,是的,讓我?guī)湍隳猛馓住?/div>
Tom: Thanks ... uh ... I'm-I'm so sorry about Ross, it's ...
謝謝,很難過聽到羅斯的事,真是……
Chandler: At least he died doing what he loved ... watching blimps
沒關(guān)系,至少他死時(shí)正在做喜歡的事。看飛船。
Ross: Who is he?
那是誰?
Chandler: Some guy, Tom Gordon.
你認(rèn)識(shí)一個(gè)叫湯姆·高登的嗎?
Ross: I don't remember him, but then again I touched so many lives.
我不記得他了,但是,我影響了太多的人。
Monica: So, did you know Ross well?
那你跟羅斯很熟嗎?
Tom: Oh, actually I barely knew him. Yeah, I came because I heard Chandler's news, you know if he's seeing anyone?
事實(shí)上我不太認(rèn)識(shí)他,我來是因?yàn)槁牭藉X德的事。你知道他有在跟誰交往嗎?
Monica: Yes, he is. Me.
是的,他有,就是我。
Tom: What? You ... You ... Oh!
什么?你是說……
Tom: Oh, can I ask you a personal question? How-how do you shave your beard so close?
我可以問你一個(gè)私人問題嗎?你是怎么將胡子刮得這么干凈的?
Chandler: Ok Tommy, that's enough mourning for you! Here we go, bye-bye! All right.
好了,湯姆,你哀悼得夠了走吧,再見,好了。
Tom: All right, all right Hey, listen. Call me.
嘿,聽著,打電話給我。
Chandler: Ok!
好的!
Ross: I'm dead and no one cares?
我死了還沒有人在乎?
Monica: I look like a man?
我看起來像男人嗎?
Chandler: Please, one ridiculous problem at a time!
拜托,一次一個(gè)荒謬的問題就好!
Ross: This isn't ridiculous, look around! No one's here!
這并不荒謬,瞧瞧四周,根本沒有人來。
Chandler: You gave them one day's notice, not everyone in our class checks the website everyday and Monica ... it's probably the way you stand!
你才通知他們一天而已,又不是每個(gè)人天天都上網(wǎng)。而莫妮卡,或許是因?yàn)槟愕恼咀耍?/div>
Ross: Yes, you're right. Still, somebody must've seen it ...
我猜你說的對 但是,總該要有人看到啊 ...
Ross: I mean, I went to that school for 4 years, I didn't have an impact on anyone?
我讀那所學(xué)校四年了,而我竟然沒有影響到任何人?
Chandler: Oh, that's not true. You had an impact on me, I mean, it's 15 years later and we're still best friends.
嗯,不是那樣的,你有影響到我。我是說,已經(jīng)十五年了,而我們依然是最要好的朋友。
Chandler: Doesn't that count for something?
那不算是什么嗎?
Ross: Oh, great. More party boys for Chandler!
太好了,更多狂野男孩來找錢德了。
Chandler: I'm sure it's somebody for you. Now, go hide.
我敢說一定是來看你的,去躲起來。
Kori: Hi. I'm here for Ross Geller's memorial service.
嗨,我來參加羅斯·蓋勒的追悼會(huì)。
Chandler: Kori? Kori Weston?
可芮?可芮·薇絲頓?
Kori: Yeah.
是的。
Chandler: Wow! You look amazing!
你看起來真棒!
Kori: And you are?
你是誰呢?
Chandler: Chandler, Chandler Bing. And I'm not gay, I'm not gay at all.
錢德,錢德·賓 而且我不是同性戀,我一點(diǎn)都不是。
Monica: You are married though.
但是你已經(jīng)結(jié)婚了。
Chandler: Don't listen to him, he's in a really bad mood!
別聽“他”的,“他”只是心情很差。
Kori: I can't believe that Ross is gone. It is just so sad.
我不敢相信羅斯已經(jīng)走了,真是難過。
Chandler: I didn't know Ross and you were so close.
我不知道羅斯跟你很熟。
Kori: Oh, we weren't but we had one class together. He was such a great guy
喔,并沒有,但是我們一起上過一堂課,他是個(gè)很棒的人。
Kori: And he talked so passionately about science. I always remembered him.
而且他總是很熱情地討論科學(xué),我一直記得他。
Chandler: I'm sure that would mean a lot to him.
我確定這對他的意義深遠(yuǎn)。
Chandler: And if heaven has a door, I'm sure he's pressing his ear up against it and listening intently.
而且如果天堂有一扇門。我敢說他一定耳朵貼著門仔細(xì)在聽。
Kori: I thought so many times about calling him and asking him out.
我好多次都想打電話約他出去,
Kori: I guess I really missed my chance.
我想我真的再也沒有機(jī)會(huì)了。
Ross: But you didn't!
不,你還有機(jī)會(huì)!
Ross: I'm still alive!
我還活著!
Chandler: Who did we bury?
那我們埋葬的是誰?
Ross: Kori, I-I know this is a big surprise for you. It's a long story but the things you just said really made my day!
可芮,我知道這件事讓你很驚訝,說來話長,但是你剛說的話,讓我這一天變得很美好。
Ross: I mean, the fact that you are here means more to me than-than if this room were filled with people!
你的到來真是對我意義重大,比房間都充滿了人還要好!
Kori: You sick freak, who does that?
你這變態(tài)的怪物!誰會(huì)做這種事?
Kori: I can't believe I had a crush on you!
我不敢相信我喜歡過你!
Ross: Did you hear that? Kori Weston had a crush on me!
你們有聽到嗎?可芮·薇絲頓喜歡過我!
Ross: No, mum, I am not dead.
沒啦,媽,我沒死。
Ross: No, I know it's not something to kid about.
我知道這是不可以開玩笑的。
Ross: Oh. it was just a practical joke between Chandler and me, but it's over, ok?
這只是我跟錢德在玩的惡作劇已經(jīng)結(jié)束了,好嗎?
Ross: Actually no, even if I had died, you would not be left childless.
事實(shí)上不會(huì)的,即使我死了,你也不會(huì)沒有孩子。
Ross: Monica?
莫妮卡?

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
oversee ['əuvə'si:]

想一想再看

vt. 監(jiān)督,監(jiān)管,監(jiān)視

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有獨(dú)創(chuàng)性的,原版的

聯(lián)想記憶
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

聯(lián)想記憶
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動(dòng)的 adj. 精神失常的

 
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 緊迫的,緊急的 press的現(xiàn)在分詞

聯(lián)想記憶
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,謝罪

聯(lián)想記憶
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 紀(jì)念的,追悼的
n. 紀(jì)念碑(堂),

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基礎(chǔ),底部,基線,基數(shù),(棒球)壘,[化]堿

 
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 體面的,正派的,得體的,相當(dāng)好的

聯(lián)想記憶
limber ['limbə]

想一想再看

adj. 柔軟的,敏捷的 v. 使柔軟 n. 前車

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 影視英語 整蠱 老友記第9季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 乔军| 贝弗利山人| 女生宿舍在线观看| 白鲸 电影| r1se成员| 雪山飞狐主题曲简谱| 老人头olderman中国| 乱世三人行| 林佑星| 霹霹乐翻天| 2006年全国一卷语文作文| 迷失之城剧情介绍| 电影在线观看高清完整版免费播放| 尸语者 电视剧| 亚洲怪谈| 回响在耳边的____声450字| 密桃在线视频| 汽水音乐app官网| 舞男| 罗中立的《父亲》详案| 黄视频免费看网站| 肉体| 浙江卫视回放观看入口| 帕兰妮·琳帕缇雅空| 汤姆·威尔金森| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxooav| 美国舞男| 我的亲爱| 最可爱的人 电影| 电视剧零下三十八度演员表| 奔跑吧第13季| 微信头像男专用| 我不知道明天的道路歌词歌谱| 溜冰圆舞曲音乐教案| 恋人电影| 情事5| 红星闪闪歌词完整版打印| 电影英雄| 彭丹主演的经典电影| 读书笔记经典常谈| 我的公公电影|