嗨,大家。
Ross, Rachel and Chandler: Hey!
嗨!
Chandler: Honey, I got us that room at the Woodford Inn this weekend.
親愛的,這周末我有訂到那個(gè)伍德福飯店。
Monica: That place in Vermont? You can take a hint!
就是在佛蒙特的?我的暗示果然有用!
Rachel: Wait, you can't go away this weekend! It's Emma's birthday!
你們這周未不能外出啊!那天是艾瑪生日。
Ross: Yeah!
是啊!
Rachel: We're having a party.
會(huì)有一個(gè)派對(duì)。
Monica: Well, can't you just have the party when we get back?
能不能等我們回來(lái)再舉辦呢?
Rachel: No.
不能。
Ross: No.
不能。
Rachel: that day...that won't be her real birthday!
那就會(huì)很怪,等于不是她真正的生日。
Chandler: Gee if only she were one and had no idea what the hell a birthday was!
喔,更何況她才一歲也不知道生日到底是什么。
Ross: Come on, you guys, this is really important to us.
嘿,這對(duì)我們很重要呢。
Monica: I'm sorry, but Chandler and I could really use a weekend away. You know, to reconnect...emotionally.
喔,很抱歉,我和錢德希望一起度過(guò)假日,我們想溝通溝通,心理上的。
Chandler: There's this thing I really want us to do. I read about it in Maxim.
我們從以前就很想做這件事。我在美信雜志看到的。
Rachel: Well, can't you just go to Vermont the next day?
你們可以選擇其他日子吧?
Ross: Yeah, we want everyone to be there. As much as I hate to delay you doing weird sex stuff to my little sister.
我們非常希望大家都能來(lái)...跟我非常討厭你對(duì)我妹做那奇怪的“性”事,一樣多。
Rachel: And I mean, you know, you guys...This is a big deal. I mean, how can we have her first birthday party without her aunt and her uncle? !
這是一件大事呢她不能度過(guò)她的一歲生日,如果沒有她姑姑和姑父陪她。
Ross: I promise I...I won't do any magic.
我保證我絕對(duì)不會(huì)表演魔術(shù)的。
Monica: All right, we'll stay. We just drive up after the party.
好的,我們會(huì)留下來(lái),我們?cè)谂蓪?duì)以后可以趕過(guò)去。
Chandler: Fine, but if we end up not doing this Maxim thing because of this party...
如果派對(duì)的事情害我們沒做雜志上的事情…
Monica: Believe me, that is not why we won't be doing that!
那不是理由,好不好?
Rachel: You know Pheebs, when I was little, on my birthday, my daddy would hide a present in every room of the house, and then he would draw a treasure map to help me find them all.
你知道嗎,菲比,我小的時(shí)候... 在我的生日...我爸會(huì)在家里每個(gè)房間藏禮物然后會(huì)給我們“寶藏地圖” 叫我們自己找。
Phoebe: Oooh, I love family traditions like that. When uhm...when Ursula and I were kids, on our birthday, our stepdad would sell his blood to buy us food!
喔,我喜歡這種家庭習(xí)俗。但小時(shí)候,在我生日我繼父會(huì)去賣他的血來(lái)買吃的。
Ross: Hey, guys!
嗨,大家!
Rachel and Phoebe: Hi!
嗨。
Ross: Hey, I brought the camera for Emma's video.
我?guī)Я藬z像機(jī),來(lái)錄艾瑪?shù)呐蓪?duì)。
Rachel: Oh, good, good! We had this idea to make a birthday video for Emma and we'll give it to her when she is 18.
喔,好呢。我們想要錄艾瑪?shù)呐蓪?duì)。當(dāng)她十八歲時(shí),再拿給她看。
Phoebe: Oh, cool! Wow, it's like a time capsule!
喔,酷。就像一個(gè)“時(shí)空膠囊”。
Ross: Yeah!
是啊。
Phoebe: Oh, just think...she's gonna be watching that video on a TV that hasn't even been invented yet! With friends who right now are just like babies! And they'll be living in a, in a floating city that the humans built to escape the ant people!
想象一下,到時(shí)她就會(huì)在一種現(xiàn)在還未發(fā)明的電視來(lái)看這個(gè)影帶。和當(dāng)前跟她一樣還是個(gè)嬰兒的朋友,一起看然后,我們住在一個(gè)浮起來(lái)的城市...為了逃避螞蟻人。
Ross: That's the hope! So, is uh Emma awake yet?
希望是如此!所以,艾瑪起來(lái)了嗎?
Rachel: Oh no, it's still nap time. But she'll be up soon.
沒有,現(xiàn)在是午睡時(shí)間。不過(guò),馬上她就會(huì)醒了。
Ross: Ah, and where is Joey?
喬伊在哪里呢?
Rachel: I said it's still nap time.
我說(shuō)過(guò)了,現(xiàn)在是午睡時(shí)間。
Ross: Hey, there is uncle Joey!
嗨,來(lái)看看喬伊叔叔吧。
Joey: Hey!
嘿!
Ross: Hey, say something to Emma on her 18th birthday!
說(shuō)句話,給十八歲生日的艾瑪吧。
Joey: Eighteen, uh?
十八歲,哈?
Ross: Joey, NO!
嘿,喬伊,不要…
Joey: What, what! ? it's for her hot friends!
怎么啦,怎么啦?是要給艾瑪很辣的朋友。
Ross: When they see this you'll, be 52!
當(dāng)她看到這個(gè),你已經(jīng)是五十二歲了。
Joey: And starting to think about settling down!
就是我開始穩(wěn)定下來(lái)的時(shí)候呢。
Rachel: Hey Joey, will you please set this up for people to put Emma's presents on?
喬伊,可以幫我打開嗎?這樣就可以放艾瑪?shù)亩Y物。
Joey: Love to! Yeah!
喔,非常愿意呢。
Joey: We were supposed to bring presents?
我們要給她禮物嗎?
Phoebe: Yeah! I wrote Emma a song.
是啊。我寫了一首歌給艾瑪。
Joey: Oh, yeah! How was I supposed to know?
我怎么知道?
Phoebe: Joey, it's a birthday party.
這是一個(gè)生日派對(duì)呢。
Joey: Yeah, but for a one-year-old. What's the point...the other day she laughed for like an hour at a cup.Just, just a cup with a picture of Elmo on it dressed as a farmer. And he's standing next to this cow and the cow says "El-moo"!
是啊,但她僅一歲而已。重點(diǎn)在哪里?那天她對(duì)著杯子大笑一個(gè)多小時(shí)。只是一個(gè)普通杯子上面有艾魔(芝麻街的卡通形象)的農(nóng)夫圖案艾魔站在牛旁邊,牛說(shuō)了:艾-魔。
Joey: Yeah...that's a funny cup!
真是個(gè)好笑的杯子。
Monica: Hey!
嗨。
Chandler: Hey hey! Where's the birthday girl?
嗨,生日的女主角呢?
Rachel: Oh, she's still napping.
她還在睡覺呢。
Chandler: Oh, sure, she was probably up all night, excited about the party she knows is happening.
喔,當(dāng)然,她昨晚知道要辦一個(gè)派對(duì)就太興奮了,睡不著。
Rachel: Look, I know that you guys really wanna get to Vermont and this isn't a really big deal to you, but it really is to us, ok? Emma will never have a first birthday again.
我知道,你們很想去佛蒙特,對(duì)你們也是一件大事。但這對(duì)我們也是一件大事,好嗎?艾瑪不會(huì)再有第二次的一歲生日。
Monica: All right...you're right. We're sorry. Now let's wake up Emma and get the fun time started!
好的,你對(duì),我們很抱歉那把艾瑪叫醒,開始派對(duì)吧!!
Rachel: No really, she didn't sleep well last night, so we can't wake her up.
她昨晚沒睡好所以我們不能叫醒她。
Monica: Are you freaking kidding me, Green?
你是不是在跟我開玩笑啊,格林!!
Jack and Judy: HI!
嗨。
Ross: Hey!
嗨。
Monica: So glad you came!
很高興你來(lái)了。
Jack: I can't believe Emma is already one!
真不敢相信,艾瑪已經(jīng)一歲了。
Judy: I remember your first birthday! Ross was jealous of all the attention we were giving you. He pulled on his testicles so hard! We had to take him to the emergency room!
我還記得你的一歲生日羅斯很羨慕我們給你的一切。他很用力的去拉他的蛋蛋,所以我們要帶他去看急診。
Ross: There's something you didn't know about your dad!
有些關(guān)于你爸爸的事情你還不知道。
Joey: Hey hey Mr.and Mrs.Geller! Oh, let me help you with that.
嗨,蓋勒先生和太太,我?guī)湍銈兎畔聛?lái)吧。
Jack: Thank you!
謝謝。
Joey: Oh man, this is great, uh? The three of us together again! You know what would be fun? If we gave this present to Emma from all of us!
見到你們真好我們?nèi)齻€(gè)又聚在一起。你知道更有趣的事嗎?就當(dāng)做這禮物是我們,三個(gè)人一起送給艾瑪?shù)模鯓樱?/div>
Jack: Which one are you?
你是哪一位啊?
Monica: I can't believe Emma is still asleep!
真不敢相信,艾瑪還在睡。
Chandler: I know, what are we gonna do?
我知道,但沒轍啊。
Monica: I've got a plan. I've got a plan. I'm going to ram this platter really hard into your ribs. You're gonna scream out and that'll wake her up!
我有計(jì)劃,一個(gè)好計(jì)劃!有一個(gè)好計(jì)劃!我會(huì)把這個(gè)鐵盤很用力的砸到你身上。那你會(huì)痛的哇哇大叫,這樣會(huì)吵醒她!
Chandler: I'm not going to Vermont with this Monica!
我不會(huì)和這種莫妮卡去佛蒙特的。
Joey: Hey! Pheebs, you know what? I was thinking...since you wrote a song, maybe I could do something for Emma using my talents!
嗨,菲比,你知道嗎?既然你寫了歌給艾瑪,那我也可以給艾瑪表演我的才藝。
Phoebe: So you're gonna...hit on her?
所以,你要去泡艾瑪,是不是?
Joey: No, no, no! My talents as an actor!
不是,不是啦! 我的才藝是演戲。
Phoebe: Oh!
哦!
Joey: You know, I could like maybe...I could do a dramatic reading of one of her books!
我可能,可以…給她邊讀本書邊演出來(lái)。
Phoebe: Or you could stick a fork in an apple!
或是,你可以把一個(gè)叉子叉在蘋果上?
Joey: Hey, I think Emma might like it!
嘿,我想艾瑪會(huì)喜歡呢!
Rachel: Oh! Emma might like what?
喔,艾瑪會(huì)喜歡什么?
Joey: Um, my present!
我的禮物!
Rachel: What did you get her?
你要給她什么?
Joey: Actually we prepared performances.
實(shí)際上,我們正準(zhǔn)備一個(gè)表演。
Phoebe: Well, separate performances.
分開的表演。
Joey: But equally real.
但是差不多。
Rachel: Well, that sounds like fun! Well, you know what? Actually? People are getting a little antsy waiting Emma to wake up from her nap, so would you mind performing them once now?
喔,聽起來(lái)好好玩你知道嗎?因?yàn)榇蠹矣悬c(diǎn)不耐煩要等艾瑪起來(lái)...所以,你們可以現(xiàn)在表演一個(gè)嗎?
Phoebe: Sure, yeah! yeah...yeah!
當(dāng)然可以。好…好。
Joey: O...K.
那好吧。
Rachel: Ok! All right, everybody, let's get this party started, huh? Joey and Phoebe are gonna perform a little something for us.
大家聽著,我們開始吧。喬伊和菲比要表演給大家看呢。
Ross: Oh, great!
喔,太好了!
Monica: Yeah!
還沒準(zhǔn)備就上去表演。好耶!
Phoebe: Are you gonna be embarrassed going up there having nothing prepared?
那你會(huì)不會(huì)覺的丟臉呢,什么都沒準(zhǔn)備就上臺(tái)了?
Joey: Hey, I do it every week with three cameras pointed at me and a whole crew waiting!
嘿,我每個(gè)禮拜都這樣呢,還加上 三個(gè)攝像機(jī)和所有團(tuán)隊(duì)等著我。
Rachel: So, Joey, what're you gonna do for us?
那,喬伊,你要表演什么呢?
Joey: Uh, I will be doing a dramatic reading of one of Emma's books.
我會(huì)邊讀艾瑪?shù)臅呇莩鰜?lái)。
Rachel: Oh. Ok, which one?
哇,好耶,哪一本?
Joey: Uh, well, it's a...one of her favorites, uh, "Riding the Storm Out. Coping with postpartum depression" eesh!
哇,她最喜歡的其中一本。“從暴風(fēng)雨中脫險(xiǎn):對(duì)抗產(chǎn)后的抑郁癥 ”…咿始。
Joey: "Love you forever". Love you forever. By Robert Munsch. Published by Firefly books...printed in Mexico.
“終愛你始終愛你”,作者:羅柏曼,螢火蟲出版社出版在墨西哥印刷。
Joey: A mother held her new baby and very slowly rocked him back and forth, back and forth, back and forth, and while she held him, she sang: "I'll love you forever, I'll like you for always, as long as I'm living, my baby, you'll be"...
一個(gè)母親抱起她的嬰兒慢慢的,往前搖,往后搖往前搖,往后搖... 往前搖,往后搖...當(dāng)母親抱著時(shí),她唱了:我會(huì)始終愛你,我會(huì)一直喜歡你,只要我還活著你就是我的孩子。
Joey: And while he rocked her, he sang "I'll love you forever, I'll like you, for always, as long as I'm living, my baby you'll be".
當(dāng)母親抱著時(shí),她唱了:我會(huì)始終愛你,我會(huì)一直喜歡你,只要我還活著你就是我的孩子。
Rachel: Wow! That was amazing!
哇!真的太棒了。
Ross: Thank you so much for that gift!
真的非常感謝你的禮物。
Chandler: I was not ready for this today!
今天我心理沒有這個(gè)準(zhǔn)備。
Ross: Amazing...amazing.
太棒了,太棒了。
Rachel: Oh, Phoebe, I'm sorry! Phoebe has prepared something as well.
喔,菲比抱歉。菲比也要表演給大家看。
Phoebe: That's right, I've prepared a song for Emma. From my heart to hers. For there's no greater gift, than the gift of music.
沒錯(cuò),我準(zhǔn)備了一首歌給艾瑪。直接從我心里到她的心里沒有比音樂更好的禮物了。
Phoebe: "Emma! Your name poses a dilemma. 'Cause not much else rhymes with Emma! Maybe the actor Richard Crenna, he played the commanding officer in Rambo. Happy birthday Emma!"
“艾瑪!你的名字給我一個(gè)困境。因?yàn)楹湍忝盅喉嵉纳贅O了。也許僅有演員理查德·克里納。他是演藍(lán)波的長(zhǎng)官。生日快樂,艾瑪。”
Rachel: Is that it?
就這樣?
Phoebe: No, of course not! No, I've, I've, also, you know, prepared a reading. Um, "Sex and the single mother. Finding your G-spot.
不,當(dāng)然不是,還有…其他的… 我也要讀一本書給她“性愛和單身母親-查找性感帶的方法”
Everybody: No! No no no!
不!不不不要啊。
Judy: Hello, Emma. Happy eighteenth birthday.
嗨艾瑪,祝你十八歲生日快樂。
Jack: Right now that seems so far away, seventeen years.
如果從現(xiàn)在算起,還有十七年之久呢。
Judy: Yes, you'll be all grown up by then. We'll be...Well, your grandfather and I might not be here.
到時(shí)候你已經(jīng)長(zhǎng)大了,而到時(shí)候我們…你爺爺和我都不在了。
Jack: That's true! This message could becoming to you from beyond the grave, Emma!
沒錯(cuò),這信息會(huì)是來(lái)自我們的墳?zāi)估铩?/div>
Judy: After all, my parents died very young.
還有,我父母親很年輕就過(guò)世了。
Jack: And my cholesterol's off the charts!
我的膽固醇還過(guò)高呢。
Judy: Remember, Emma, heart disease kills women, too!
艾瑪,請(qǐng)記得,女生也會(huì)因心臟病而死。
Ross: Ok, cut! Great. Great. That was...that was just...yeah!
好了,好了,這樣就夠了。噢!
Rachel: Ross, um, don't forget to get a shot of Emma's cake. It's in a box in the fridge.
羅斯,別忘了要拍蛋糕在盒子,在冰箱里。
Ross: Ok, sure.
好的,沒問題。
Rachel: Oh, you're gonna love this cake. I got it from a bakery in New Jersey, Corino's.
喔,你會(huì)喜歡這蛋糕我從新澤西州的面包店買來(lái)的,加理諾面包店。
Monica: Oh, my God, that place has the creamiest frosting! I used to hitchhike there when I was a kid.
喔,他們有全世界最好吃的奶油。我小時(shí)候喜歡搭便車去那里。
Rachel: Well, anyway, they make these great novelty cakes, in all different shapes, and if you give them a photo, they'll copy it in icing!
無(wú)論如何,他們做了很多種口味很多種造型,如果你自己準(zhǔn)備照片,他們還會(huì)放到蛋糕上。
Monica: Oh, did you do a picture of Emma?
那你一定放艾瑪?shù)恼掌瑖D。
Rachel: Yes! On a cake shaped like a bunny.
當(dāng)然,在一個(gè)兔子形的蛋糕上。
Ross: Uh, Rach? Does this bakery by any chance also bake erotic cakes? Say for bachelorette parties?
瑞秋,這家店是不是剛好也賣色情蛋糕?有可能給單身派對(duì)使用的?
Rachel: Ross, what are you talking about? Oh, my God! They put my baby's face on a penis!
你在講什么啊?喔,我的天啊。他們還把我女兒的臉放在“小弟弟”上。
Phoebe: Oh! Now it's a party!
這才像派對(duì)嘛。
Rachel: Why you guys this isn't funny, all right? If I wanted this cake to be a disaster I would've baked it myself!
喔,如果真有那么好笑的話,我也可以自己做這種形狀的啊。
Joey: Uh...is it ok that I still think it looks delicious?
啊,沒事,我還是認(rèn)為很好吃。
Judy: Jack, look at this.
杰克,你看看。
Jack: I know what you're thinking Judy, the resemblance is uncanny!
我知道你在想什么,其相似程度非常驚人。
Ross: I am this close to tugging on my testicles again.
我也差點(diǎn)再度拉我的蛋蛋。
Chandler: Ironically, that was the maxim thing.
諷刺的是,那和美信雜志一樣。
Rachel: No, no, this is not what I ordered. Ok? I went all the way to New Jersey so that I could have the perfect cake for my daughter's birthday and I need a bunny cake, right now!
不是,不是,這不是我要訂的我特地去新澤西州。只為了我女兒有完美的生日蛋糕還有,我需要兔子蛋糕。現(xiàn)在!!
Ross: Ask them if it would be faster if we cut the baby's face off the penis, so we can put it on the bunny...That is a weird sentence!
如果要快點(diǎn)的話,我們可以從“小弟弟”上取出她的照片,再貼到兔子蛋糕上。好像不是很適當(dāng)。
Rachel: Oh! Believe you me! I am going to bring this cake back, I don't even want it in my home...Joey, don't touch it!
我會(huì)把蛋糕換回去,甚至我不想有這種蛋糕在我家。喬伊,不要碰!
Joey: I'm so confused!
我很困擾!
Rachel: Yes, yes. I still want my daughter's picture, but on a bunny cake. Yellow cake, chocolate frosting with nuts!
是的,我還是要我女兒照片,但是在兔子形狀的蛋糕上黃色蛋糕,有奶油和花生!!!
Chandler: To be fair this one does have nuts.
說(shuō)實(shí)在的,這上面確實(shí)有花生。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201610/471802.shtml