日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第十季 > 正文

老友記 第10季:第02集 羅斯不難過(下)

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Phoebe: Ok, well, this is crazy. Can't seriously be talking about me taking one of your kids, can we?

好吧,好吧,這太瘋狂了。我們不可能是在嚴肅的討論我要帶走一個孩子,是嗎?
Frank Jr.: Oh, no, of course we're not.
不,當然不是。
Phoebe: Insane.
太愚蠢了。
Frank Jr.: I know.
我知道。
Phoebe: Alice would never go for it, right?
艾麗斯不會支持的,是嗎?
Frank Jr.: Oh, I don't know, she's pretty tired, too, I think we'll get her on board.
噢,我不知道,她也太累了。我想她可能會入伙的。
Phoebe: Well, just, you know, for argument's sake, you know, hypothetically. Which one would you be willing to give up?
好吧,知道嗎,只是為了爭論,知道嗎,是假設的。你要放棄哪一個?
Frank Jr.: Huh.
哦!
Phoebe: Frank Jr.Jr. ?
小小弗蘭克?
Frank Jr.: Well, it'd be great for my shoulder. Oh, you'd be getting a really good one, he's really funny. Like, the other day he made up this joke. What's green and says "hey, I'm a frog!" A talking frog! Oh, no, you can't have him, he's too funny.
對我的胳膊倒是個好事。噢,你選了這么好的一個。我是說,知道嗎,他真是太有趣了。比如,那天他說了個笑話什么東西是綠的并且說“嗨,我是一只青蛙!”一只會說話的青蛙!噢,不,你不能帶他走。他太有意思了。
Phoebe: Well, alright, that's fine. What about um, Leslie?
好吧,好吧,沒問題。那萊絲莉呢?
Frank Jr.:Oh, no, no. Not Leslie. No, she's, she's the only one that knows how to burp the alphabet.
噢,不,不。不要是萊絲莉。不,她…她是唯一一個會打著嗝說出字母表來的。
Phoebe: Alright, so that leaves Chandler.
好吧,那就剩下錢德了。
Frank Jr.:Oh, no, no, you can't have Chandler. No, No, no no. She's my little genius. I got big hopes for her. She's gonna be a doctor or a realtor...
噢,不,不,你不能帶走錢德。不,不,不,不。她是個小天才。我對她抱有很大期望。她會成為醫生或者房地產經紀人…
Phoebe: Wow, Frank. I think we just ran out of kids.
哇,弗蘭克。我想我誰都帶不走了。
Frank Jr.: Oh, I think you're right. Oh, wow. Phoebe, I don't think I can give one of them up. I mean, you know, they drive me crazy, but they're my babies.
噢,我想你是對的。哦,哇,菲比 我不認為我能放棄任何一個。我是說,知道嗎他們讓我發瘋,可他們是我的孩子。
Phoebe: I'm sorry, Frank. I didn't realise things were so bad. You know, I'll...I'll help out more. I can...I can babysit any time you want. You name the day, and I'll be there.
很抱歉,弗蘭克。我沒想到事情會這樣。知道嗎,我會幫你的。你說一天,我會去的。
Frank Jr.:How about tomorrow?
明天怎么樣?
Phoebe: Well, that's not good. But you know, I can move some stuff around, and I'll be there. You and Alice just take the whole day together.
呃,不好。不過知道嗎,我會推掉其它事我會到的。你和艾麗斯可以整天呆在一起。
Frank Jr.: You'd do that for us?
你為我們這么做?
Phoebe: Are you kidding? That's what sisters are for.
你開玩笑嗎?你以為姐姐是干什么的?
Frank Jr.: Oh, look at them! I love you so much. Oh crap, don't wake up, don't wake up!
看看他們!噢,我真愛你們。噢,天吶,別醒過來,別醒過來!
Chandler: Where are Bill and Colleen?
比爾和克琳呢?
Monica: They're in the kitchen getting something to eat. Can you believe how nice they are?
他們在廚房弄點吃的。你能想象他們有多好嗎?
Chandler: We have to leave!
我們必須走!!
Monica: Why? What did you do in the bathroom?
為什么?你在洗手間做了什么?
Chandler: I didn't get to the bathroom. I bumped into Owen on the way, and he didn't know he was adopted. And there's a slight chance I may have told him.
我還沒去洗手間呢。我在路上碰到了歐文,可他還不知道他是被領養的。有一個小小的可能性我可能告訴了他。
Monica: Oh my God, where's my purse? No, you know what? I can replace everything in there. Get that binder, and let's go!
噢,天吶,我的手袋呢?不,我們別管那些了。拿上活頁冊,走!
Bill: Some little snacks for everybody. You don't have to eat the sour worms. Those are for Owen.
給大家的一點小吃。哦,你們不用吃酸蠕蟲,那是給歐文的。
Colleen: I'll go get him in a second. By the way, you should know, we haven't told him he's adopted yet.
我一會兒去叫他。順便說一句,你們該知道,我們還沒告訴他他是領養的。
Chandler: But kids are so intuitive. Don't you think on some level he already knows?
可孩子們直覺很靈敏。你不認為某種程度上他已經知道了?
Owen: I'm adopted? !
我是領養的?!
Chandler: See? Intuitive!
看?直覺!
Bill: What? Where did you hear that? Owen: He told me! And paid me 50 dollars not to tell.
什么?你從哪兒聽來的? 他告訴我的!他還給我50塊錢讓我別說出來。
Chandler: Which technically now you should give back!
那現在你該把錢還給我了!
Colleen: You told him he's adopted?
你告訴他他是領養的?
Chandler: I'm so sorry, but you should have a sign out there or something. Or at least whisper it to people when they come in the door. "Owen doesn't know he's adopted, and he also thinks Santa is real." Owen: He isn't? !
實在對不起,可你們應該在那兒或者什么地方寫明白。或者在人們進門的時候悄悄告訴他們。“ 歐文不知道他是領養的,他也認為圣誕老人是真實存在的。” 他不是嗎?!
Chandler: We have to get out of here, baby!
我們必須走了,親愛的!
Bill: What is the matter with you?
你怎么了?
Monica: All right, look, I know what Chandler did was not the best, but anyone would assume that a, a 12-year-old has been told he's adopted.
好了,聽著,我知道錢德做的不是最好的...但是任何人都應該想到,一個12歲的孩子會被告知是被領養的。
Bill: Yeah, he's 8.
是的,他8歲。
Monica: Wow, he's tall. What country did you get him from?
喔,他長得好高。你從哪個國家領到他的?
Ross: Everyone? I would like to make a toast to Rachel and Joey.
諸位,我要向瑞秋和喬伊敬酒。
Rachel: Ooy.
哎。
Ross: And, to love. Ah, love. L-O-V-E, love. L is for life. And what is life without love?
還有愛情。啊,愛情。L-O-V-E,愛情。L是生活。沒有愛情哪有生活?
Rachel: Oh my God, are we supposed to answer?
噢,我的天吶,我們要回答嗎?
Ross: O, is for "oh, wow!" The V is for this very surprising turn of events, which I'm still fine with by the way. E...is for how extremely normal I find it, that you two...are together. And that one day you might get married and have children of your own.
O是“噢,哇!”V是事情轉變的這么快...而順便說明,我完全應付得來。E...是我發現這是多么的正常...你們倆走到了一起。有一天你們會結婚,還會有你們自己的孩子。
Joey: Dude, are you ok?
伙計,你還好吧?
Ross: Totally.
完全沒問題。
Rachel: Ross, you don't seem ok.
羅斯,你看起來不太好。
Ross: I'm sorry, it must be the pressure of entertaining.I think everyone would feel better if we had some flan.
對不起,一定是快樂的壓力太大了。我想如果我們吃點餡餅會感覺好點。
Charlie: Wait, Ross...Ross, I um, I...I have to take off.
等等,羅斯,羅斯,我要走了。
Ross: No!
不行!
Charlie: I'm sorry, I have a really early class in the morning, but this, has been lovely.
對不起,我明天早上還有一節很早的課,不過這已經很好了。
Ross: Wasn't it? And...and you thought it would be awkward with Joey and that you never really liked Rachel.
是嗎?可你認為跟喬伊一起很不自在,而且你從沒真正喜歡過瑞秋。
Charlie: You're on fire! I'll call you in the morning, ok?
你過分了!我早上給你打電話,好嗎?
Ross: Ok.
好吧。
Charlie: Alright.
好。
Charlie: God, Rachel, what Ross just said that is just so...
天吶,瑞秋,羅斯剛才說得簡直太…
Rachel: Oh, that's ok, girls tend not to like me.
噢,沒事,女孩們從來都不喜歡我。
Ross: Ok, I guess it's just flan for three! Hey, hey, that rhymed!
好吧,我想只需要給三個人吃餡餅了!嘿,嘿,這還挺押韻!
Rachel: You know what, Ross? I think, I think we're gonna take off too.
知道嗎,羅斯?我想我們也該走了。
Ross: Oh, oh. Of course. God, I'm so stupid. You guys are a couple now. I mean, you probably just wanna be alone.
噢,噢,當然。天吶,我真蠢。你們現在是一對了。我是說,你們可能想單獨待著。
Rachel: No, no, it's just that it's getting late.
不,不,我只是說天晚了…
Ross: Hey, hey, it's fine. It's totally fine. We have plenty of margaritas. It's all good.
嘿,嘿,沒事的。真的沒事。我已經喝了夠多的馬格麗塔。真得很好。
Ross: I don't even know what that's for.
我都不知道那是什么。
Joey: You know what? I think I'm gonna stay here and make sure he's ok.
知道嗎?我想我應該留下保證他沒事。
Rachel: Yeah, that's probably a good idea.
對,這可能是個好主意。
Joey: Yeah. Just...I'll see you in the morning. Alright.
對,明天早上見。
Rachel: Uh...huh. Ok.
嗯,好吧。
Rachel: Yeah, you know, Joey, I, I don't think he's ever gonna be ok with this.
知道嗎,喬伊我不認為他會接受我們倆在一起。
Joey: It doesn't look good, does it?
看起來不太好,是嗎?
Ross: I guess I made Tater Tots.
我猜我做了土豆泥。
Joey: Ross, oven mitts!
羅斯,手套!
Joey: Morning. Here you go. Here you go.
早上好。你醒了。
Ross: Thanks. Did you, you stay here all night?
謝謝你整個晚上都在這兒?
Joey: Yeah.
對。
Ross: So, you took off my pants and shoes?
你脫了我的褲子和鞋?
Joey: No, no. You actually did that when you were dancing to the Chicago soundtrack.
不,不。實際上是你跟著《芝加哥》 的原聲音樂跳舞時自己脫掉的。
Joey: Look, um, Ross, about, about Rachel and I.Listen, you don't have to worry about that, ok? Because nothing is gonna happen.
聽著,羅斯,關于我和瑞秋。聽著,你什么都不用擔心,知道嗎?因為什么都不會發生。
Ross: What'd you mean?
你是什么意思?
Joey: Well, she and I said from the beginning that we weren't gonna do anything unless you were ok with it. And clearly...
好吧,我們從一開始就說,如果你不接受的話我們什么都不會做的。而很明顯…
Ross: Hey, what're you talking about? I'm fine!
嘿,你在說什么?我很好!
Joey: Are we still doing this?
我們可以繼續這樣?
Ross: No.
不可以。
Joey: It's ok, Ross. I totally understand. Of course you're not fine. You're...You're Ross and Rachel.
很好,羅斯,好嗎?我完全明白。你當然接受不了。你們是…你們是羅斯和瑞秋。
Ross: Yeah, except we're not. I mean, we haven't been a couple in like...six years. Oh, my God, is that right? Has it been that long?
除非我們不是。我是說,我們已經有...6年沒在一起了。噢,天吶,真的嗎?有這么久了?
Joey: That's what I hear, yeah.
我也是這么聽說的,是的。
Ross: This is crazy. I mean, six years? And because of me you guys aren't gonna be together? Can I ask you something? Really, what is this thing with you and Rachel?
這太瘋狂了。我是說,6年?就因為我,你們不能在一起?我能問你點事嗎?說真的,你覺得跟瑞秋在一起怎么樣?
Joey: Come on, I mean, you know me, you know...
別鬧了,我是說,你了解我,你知道…
Ross: Joey.
喬伊。
Joey: I'm crazy about her.
我為她感到瘋狂。
Ross: And she feels the same way?
她也這么想嗎?
Joey: I think so.
我想是的。
Ross: Well, then, maybe it's time we all moved on.
好吧,那么可能現在我們都該往前看了。
Joey: Yeah, but, Ross, I mean, you're not ok with it.
對,不過,羅斯 我是說,你并沒有完全接受。
Ross: No, but I wanna be. Hey, I will be. Besides, I'm...I'm with Charlie, right? Oh, my God, I'm still with Charlie, aren't I? I mean, she didn't see the dance, did she?
不,我會的。嘿,我會的。另外,我還有查莉呢,對吧?噢,天吶,我還跟查莉在一起呢,是嗎?我是說,她沒看見我跳舞吧?
Joey: No, no, no...No. that was uh, that was just for me.
不,不,不。不,只有,只有我看見了。
Joey: Are you uh, You sure about this?
你...你說真的?
Ross: Yeah, I'm sure.
對,我是說真的。
Joey: And...we're ok?
那...我們的關系沒問題嗎?
Monica: Hey, Pheebs.
嗨,菲比。
Phoebe: Hey.
嗨。
Monica: Uhm, we just wanna give you a heads-up. Bill and Colleen hate us.
呃,我們只是想給你提個醒。比爾和克琳討厭我們。
Phoebe: Why?
為什么?
Chandler: Owen didn't know he was adopted, Monica told him.
歐文不知道他是領養的,可莫妮卡告訴了他。
Monica: What?
什么?
Phoebe: He didn't know? He's twelve.
他不知道?他12歲了啊。
Monica: No, he's only eight. I bet he's Russian.
不,他才8歲。我打賭他是俄羅斯人。
Phoebe: Still, he had to find out sometime.
可是,他總有一天會發現的。
Chandler: Yeah, but how would you like it if someone told the triplets that you gave birth to them?
對,可如果有人告訴這三胞胎是你生的他們,你會高興嗎?
Chandler: I'm gonna go tell Emma she was an accident.
我要告訴艾瑪她的出生是個意外。

重點單詞   查看全部解釋    
alphabet ['ælfəbit]

想一想再看

n. 字母表,基本原理(元素),符號系統

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更換,將物品放回原處

 
slight [slait]

想一想再看

adj. 輕微的,微小的,纖細的,脆弱的
vt

 
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天賦

聯想記憶
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

聯想記憶
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負,承擔,(用肩

 
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真誠的
vt. 免費

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
entertaining [entə'teiniŋ]

想一想再看

adj. 引起樂趣的,娛樂性的,令人愉快的 n. 招待,

 
intuitive [in'tju:itiv]

想一想再看

adj. 直覺的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 非常外父| 365黑| 大开眼戒在线观看| 缺宅男女电视剧| 电视剧《繁华》免费观看全集| 简谱儿歌| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxoo韩国| 草神纳西妲图片| 一号皇庭| 我的公主| 座头市 电影| 中秋节的作文| 禁忌爱| 地震的现场急救原则包括| dj舞曲劲爆歌曲大全| 书柜效果图大全2023款| 历史转折中的| 年轻阿姨的性教育| 迈克尔·j·福克斯| 有栖花绯日剧免费观看| 女同版痴汉电车| 烽火硝烟里的青春演员表| 1905电影网免费电影| 王韧| 黑帆第三季电视剧完整免费观看高清 | 金酸梅奖| 最美表演| 啊嗯啊嗯啊嗯啊| 师奶madam 电视剧| 柏欣彤广场舞| 饥渴的爱| 上门女婿电影完整版免费| 妈妈的花样年华演员表全部| 白血公主| 贵州私人导游| 秦时明月动画片| 贝利亚抱住奥特之母完整版| 天天快乐高清在线观看视频| 我的m属性学姐| 女同性恋视频网站| 19岁女性写真|