日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第十季 > 正文

老友記 第10季:第01集 喬伊親了瑞秋之后(下)

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Ross: Right, I'm gonna go talk to Joey. I think this is the right time. He's always in a good mood after the flight attendant says "duty free".

好吧,我要去和喬伊談?wù)劇N蚁氍F(xiàn)在是時(shí)候了。空姐說完“duty free”(免稅)以后他總是情緒很好。[注:喬伊聽成doody free(隨便做)了]
Charlie: Ok. Um. Good luck.
好,祝你好運(yùn)!
Ross: You know if he's not ok with this, then nothing more can happen between us.
你知道,如果他不能接受那我們之間就什么都不能發(fā)生。
Charlie: I know.
我知道。
Ross: Well that's the case I just want you to know that I think I could've fallen for you really really hard. On the other hand, if he is ok with us, then. you know, what's causal whatever.
恩,如果事情真的那樣了我想讓你知道...我認(rèn)為我可能已經(jīng)愛你非常非常深了。另一方面來說,如果他能接受那就...你知道...算了,管他呢。
Rachel: Ross is coming over. I think now would be a really good time to talk to him.
羅斯要過來了。我想現(xiàn)在會是個(gè)告訴他的好時(shí)候。
Joey: Oh. Oh I guess so. I'm just...really nervous.
我想是的。只是…我好緊張啊。
Rachel: Ok, well keep in mind that by the time you're done, they'll probably be serving dinner.
好吧,你這樣想著:你說完以后他們就上餐了。
Joey: Ohh.
哦~
Rachel: Still nervous?
還緊張嗎?
Joey: I'm gonna get lasagna.
我要吃寬面條。
Ross: Hey, Rach?
嗨,瑞秋。
Rachel: Yeah?
怎么!
Ross: Do you mind if I sit here for a sec?
介意我在這兒坐一會嗎?
Rachel: Yeah. Yeah, sure. Yeah.
不介意,當(dāng)然不!不!
Ross: Hey!
嗨!
Joey: Hey!
嗨!
Ross: So, I um. I kinda need to talk to you about Charlie.
我,呃…有點(diǎn)兒關(guān)于查莉的事要跟你說。
Joey: Yeah?
怎么?
Ross: Ok, last night after you guys broke up. So sorry to hear about that, by the way.Well, Charlie and I were talking, and...well.
好吧,昨天晚上你們倆分手以后。當(dāng)然我覺得很遺憾…呃。查莉和我傾訴,然后…呃。
Joey: You kissed.
你們接吻了。
Ross: Wh...What? What...what...what would give you that idea?
哇…什么?你怎么會這樣想的啊?
Joey: I saw you.
我看見了。
Ross: Yeah, we kissed.But nothing else. Nothing else happened, okay?
對,我們是接吻了。不過…什么都沒發(fā)生,知道嗎。
Joey: Ross, Ross, Ross. It's ok.
羅斯,羅斯,羅斯。沒關(guān)系的。
Ross: What?
什么?
Joey: It's ok. You know what. I totally understand, alright? You guys...make way more sense than her and I ever did, you know. And...I want you to be happy.
這沒關(guān)系。我完全理解,好嗎?你們你比我更適合她。你知道嗎?而且…我希望你們幸福。
Ross: Are you serious?
真的?
Joey: Yeah.
當(dāng)然。
Joey: Now I have something...
我也有點(diǎn)事想說…
Ross: I am speechless. I mean the fact that you would put my happiness first like that? I mean, you...you're an incredible friend, do you know that?
我真是無話可說了。你居然把我的幸福放在第一位。我是說你真是個(gè)令人難以置信的好朋友你知道嗎?
Joey: Well, look, before you go...
噢,呃,呃,在你…
Ross: No, I mean it.I mean, you are so, you are so loyal, man, and selfless, and generous.
不,我說真的。你既忠誠,又無私,慷慨。
Joey: I am those things, yeah.
我是,當(dāng)然是。
Ross: You know what? I know Chandler longer, so I always think of him as my best friend, but now...I may have to rethink some stuff.
你知道嗎?我認(rèn)識錢德更久我也一直把他作為我最好的朋友不過現(xiàn)在…我想應(yīng)該重新考慮一下了。
Joey: Dude!
伙計(jì)!
Ross: Hey, if there is ever, anything I can do for you.
嘿,有沒有事情我能幫忙的?
Joey: I can't think of anything.
暫時(shí)還沒有。
Ross: Thanks!
謝謝!
Joey: Yeah.
沒什么!
Rachel: So hi!
嗨!
Ross: Hi! Rachel: So you eh, so you talked to Joey?
嗨! 你,呃,你和喬伊談過了?
Ross: Ah, yeah. We had a really good talk.
啊,對。我們聊得很開心。
Rachel: Oh! That's great!
噢!太棒了!
Ross: Yeah!
對!
Rachel: Oh, so everything's ok?
噢,一切都好嗎?
Ross: Oh, no, it's great. It's great. He is...He is an amazing guy.
噢,不,簡直太棒了。太棒了。他真是…他真是好得讓人吃驚。
Rachel: Ah. Well, obviously I think so too.
啊…呃,顯然我也這么想。
Ross: Well, I...I'm so excited about this.
對,我感到很興奮。
Rachel: Really? Excited?
真的?興奮?
Ross: Are you kidding? I have had some very dirty dreams about this.
你開玩笑嗎?我現(xiàn)在做夢都在想著要去干那事。
Rachel: Excuse me! You didn't tell him, did you?
讓開!你沒說是嗎?
Joey: I couldn't. He was saying all these really nice things about me. I didn't want him to get mad and take them all back. I'm on an edge on Chandler.
我沒法說。他把我說得天花亂墜。我不想惹火他,收回他說的話。我快要頂替錢德的位置了。
Rachel: Oh God! Alright, fine. You know what Joey, forget it. When we go back to New York, I will tell him.
好吧,好吧!回紐約以后,我跟他說。
Joey: Thank you. Yeah, I appreciate that.
謝謝。真的,我跟感激。
Phoebe: Hi, Mike's place.
嗨,邁克家。
Mike: Hey, it's Mike.
嘿,是邁克。
Phoebe: Ooh, that was fast.
噢,真快。
Mike: Oh, err...no, she's not here yet. You know, I think I'm just gonna take off and break up with her over the phone.
噢,呃…不,她還沒來。知道嗎,我想我應(yīng)該走了我可以在電話上跟她說分手。
Phoebe: Yeah, you can't do that! Oh, come on Mike, strap on a pair. Why don't you just tell her that we got back together. You know, women appreciate honesty. We also appreciate gentle spanking once in a while. Just F.Y.I.
不,你不能走!快用東西捆住自己!你為什么不直接告訴她我們又在一起了。知道嗎,女人欣賞誠實(shí)。也喜歡輕柔的拍打。
Mike: One more thing. There...might be a picture of Precious on my coffee table.
還有一件事… 可能…在我的咖啡臺上有張Precious的照片。
Phoebe: Her name is Precious? Is she a pure breed, or did you pick her up at the pound?
她叫Precious(珍貴)?她是純種的嗎?你在獸籠里挑的她?
Mike: Anyway, I just wanna give you a heads up.
不管怎么說,我只想讓你知道一下。
Phoebe: Ok, oh and you know, if she gets upset, just scratch her tummy and give her a liver snap.oh. What do you know, another hot blonde.
好吧,噢,如果她傷心的話記得撓撓她的肚子,逗她高興。你知道嗎又一個(gè)金發(fā)女郎。
Precious: Hi, I'm Precious, who are you?
嗨,我是Precious,你是誰?
Phoebe: I'm...I'm Phoebe.
我…我是菲比。
Precious: Phoebe? Mike's ex-girlfriend Phoebe, the love of his life? That Phoebe?
菲比?邁克的前女友菲比?他一生所愛的?那個(gè)菲比?
Phoebe: Enchanté.
幸會(法語)。
Monica: Oh, I can't wait for everyone at work to see these. Ow!
噢,我真想快讓同事們快點(diǎn)看看這個(gè)。嗷!
Chandler: You go back to work tomorrow night, right?
明天晚上你就要回去工作了是嗎?
Monica: Yeah!
對!
Chandler: So, if you want people to see them, then by definition you're not having them taken out. say, at the break of dawn?
那么如果你想讓他們看也就是說你今晚不會把他們解下啦?
Monica: Well, if I had them taken out, then I wouldn't be able to do this.You like that, right?
呃,如果我解下來了,我就不能這么做了。你喜歡的,是嗎?
Chandler: What are you singing?
你唱什么呢?
Monica: It's "Boléro", from "10".
《十全十美》里的波利樂舞曲。
Chandler: It's "Ride of the Valkyries", from "Apocalypse Now"! See, here's the thing: The cornrows were really a solution to your frizzy hair problem. And now that we're home, we don't have that problem anymore, so if you think about it. I hate them!
那是《現(xiàn)代啟示錄》里的《狂熱的瓦格納》。事情是這樣的:這些貝殼是用來解決你頭發(fā)的卷曲問題的。而現(xiàn)在我們回家了,我們不再受那個(gè)問題困擾了所以如果你考慮一下,我討厭他們!
Monica: What? You said you liked them.
什么?你說過你喜歡的。
Chandler: Did I? Let's refresh. I believe what I said was that I could see your scalp.
我說過嗎?我們回想一下。我想我說的是“我可以看見你的頭皮”。
Monica: Fine, so you don't like them. Everybody else does.
好吧,那么你不喜歡。可其他人都喜歡。
Chandler: Again, let's journey back. As I recall what Rachel said, was she had never notice the shape of your skull before.And Joey...Well, Joey didn't realize there was anything different.
再想想,讓我們想回到那次旅游,我記得瑞秋說的是她以前從沒注意過你的頭骨的形狀。還有喬伊…喬伊當(dāng)時(shí)看不出你有什么不一樣。
Monica: You know what? I don't care. I like it like this, and I'm gonna keep it. You're just jealous because your hair can't do this.Aww!
知道嗎?我不管。我喜歡這樣,喜歡它,而且我要留著它。你嫉妒是因?yàn)槟愕念^發(fā)不能這么做。嗷!
Chandler: Get yourself in the tooth?
敲在你的牙上了?
Monica: And the eye!
還有眼睛!
Ross: Hi. There she is. Hi, Emma. Oh, my God, I missed you. Oh, Emma, I missed you so much. Hey.Did you have a good time with grandma Green? Huh? Did she give you a bottle of anti-depressants again to use as a rattle?
嗨。她來了。嗨艾犸。噢,天吶,我想死你了。哦,艾犸,我真是太想你了,嗨!嘿,你和姥姥過得開心嗎?呃?她喋喋不休的時(shí)候給你興奮劑了嗎?
Rachel: That was one time, Ross, and they were only like 5 milligrams.
只有一次,羅斯,而且只有5毫克。
Ross: Ooh, hey, Emma, daddy has some presents for you, ok? Ok? I want you to wait right here. Come here, sweetie.
噢,嘿,艾犸,爸爸有禮物帶給你。知道嗎?我想讓你在這兒等一會兒,等等,寶貝兒。
Rachel: Aaah. Ross, um actually there's something that uh, I really need to talk to you about.
呃,羅斯事實(shí)上我有點(diǎn)兒事要跟你說。
Ross: Ok, shoot!
好的,說吧!
Rachel: Ok, uhm. Alright, here's the deal.
好吧,呃。好的,事情是這樣的。
Ross: OH, NO!
哦不!
Rachel: What? What is it?
怎么了?那是什么?
Ross: Oh, major shampoo explosion!
噢,大瓶的洗發(fā)液破了!
Rachel: Uh, look, Ross, this really isn't easy.
呃,聽著羅斯,這很難開口。
Ross: Oh, it's all over everything. Why? Why me?
啊!!還沾得到處都是。為什么?為什么偏偏是我?
Rachel: Because you took three hundred bottles of shampoo?
因?yàn)槟隳昧?00瓶洗發(fā)液?
Ross: I guess things are just going too well for me. I'm sorry, I'm sorry. You were saying?
我猜這些東西對我來說太珍貴了。對不起,對不起。你剛才說什么?
Rachel: Well, yeah. Ok, look it's about me and...
好吧,呃。好吧,聽著,是關(guān)于我和…
Ross: Oh, not another one! Oh my God. And this is moisturiser. It's even harder to clean! Why? Why do bad things happen to good people?
噢,不要,又一瓶!?噢,天…是摩絲。這個(gè)更難清理!為什么?為什么壞事總是落到好人的頭上?
Rachel: Wow! Well, clearly this is not a good time.
哇!好吧,很顯然這不是個(gè)好時(shí)候。
Ross: Duh, you think?
嗯,你覺得呢?!
Phoebe: Ok, bye. Alright, so Mike's, on his way over...See...You thought you guys were meeting here, and he thought you were meeting at the restaurant. So, you know. Doesn't really matter who's right or wrong. Point is...I'm gonna take off.
好的,再見。好了,邁克已經(jīng)回來了。知道嗎,你以為你們在這兒見他卻以為在餐館見面。所以…誰對誰錯(cuò)不重要重要的是…我要走了。
Precious: I'm not letting you leave util you tell me what's going on here. I mean, are you guys getting back together or something?
你告訴我到底發(fā)生了什么之前我不會讓你走的。我是說,你們和好了還是怎么了?
Phoebe: Alright. Susie...Can I call you Susie?
好吧。蘇茜,我能叫你蘇茜嗎?
Precious: My name is Precious.
我叫Precious。
Phoebe: Yeah, I can't say that. Uhm. Susie, I'm gonna be straight with you.Mike and I are back together. and uhm. unfortunately that effectively ends your relationship with him. And he's very sorry, about that and wishes you the best of luck in all your endeavors.
對,可我叫不出口。呃…Susie,我想跟你直說。邁克和我和好了。并且,呃,不幸的是這樣就要終結(jié)你們的關(guān)系。并且他對此感到很抱歉,并祝你好運(yùn)。
Precious: I just can't believe this. Why?
我無法相信,為什么?
Phoebe: Well, I don't...
這個(gè)我也不知...
Precious: Why would he do this? I mean, what's wrong with me?
噢,他為什么這么做?我做錯(cuò)什么了?
Phoebe: Nothing, there's nothing wrong with you.
沒有,你什么也沒做錯(cuò)。
Precious: I mean, what the hell am I supposed to do now?
我是說,現(xiàn)在我到底該做什么?
Phoebe: Damn it woman, pull yourself together! Have some pride, for the love of God!
可惡!你這女人,鎮(zhèn)定點(diǎn),鎮(zhèn)定。保持你的尊嚴(yán),看在上帝的份上!
Phoebe: Ok, not a fan of the tough love.
好吧,你好象不喜歡苦澀的愛情。
Precious: I just can't believe that Mike didn't give me any warning.
我真不明白,為什么他不給我點(diǎn)暗示在先呢!
Phoebe: But he didn't really know, you know. He wasn't planning on coming to Barbados and proposing to me.
他之前也不知道的。你知道嗎,他本來沒計(jì)劃到巴巴多斯向我求婚的。
Precious: He proposed to you? This is the worst birthday ever.
他向你求婚了?我這個(gè)生日真是糟透了。
Phoebe: Look, Precious.Mike's not worth this. You're an attractive, intelligent woman and let's face it, Mike's kind of a wang. I mean, he proposed to me while he was still seeing you. He was gonna break up with you on your birthday? And, I don't like to kiss-and-tell, but he cheated on you a lot this weekend.
聽著,Precious.你不值為邁克傷心。你是個(gè)迷人的、聰明的女孩你看邁克簡直有點(diǎn)混蛋。我是說,他向我求婚的時(shí)候甚至還跟你在一起,他居然想在你生日的時(shí)候跟你分手?并且,我本來也不想說的,不過這個(gè)周末他對你不忠的太多了。
Precious: Oh, my God, maybe you're right. Maybe I don't need him. I deserve to be treated with respect.
噢,天吶,可能你說對了。可能我并不需要他。我應(yīng)該受到尊重。
Precious: Screw you, Mike. You're a coward and a bastard, and I hope you rot in hell.
你這個(gè)混蛋,邁克。你這個(gè)膽怯的雜種,我希望你爛死在地獄里。
Phoebe: You're welcome!
不用謝我!
Chandler: Honey, you've been in there for a long time. Is everything ok?
親愛的,你在里面好久了,沒事吧?
Monica: Not really.
有一點(diǎn)事。
Monica: I have a problem.
我出事了。
Chandler: Really? What happened?
是嗎?怎么了?
Monica: Well, I was dancing around, and singing "No Woman, No Cry" and, I got stuck.
好吧,我唱著《No Woman,No Cry》跳舞...然后就掛住了。
Chandler: You can't move at all?
一點(diǎn)都動不了?
Monica: Oh, well I can move.
噢,不,我可以動。
Chandler: If I untangle you, will you please get rid of the cornrows?
如果我解開你,你會解開這個(gè)稻穗頭?
Monica: I guess so.
我想會。
Chandler: Some of these look a little frayed.
有些看起來纏在一起了。
Monica: Yeah, I tried to gnaw myself free.
對,我自己試著解開過。
Joey: Hey!
嗨!
Rachel: Hi!
嗨!
Joey: So, did you err...did you tell Ross?
呃…你跟羅斯說了嗎?
Rachel: Well, I tried, but then he had a shampoo related emergency. So I guess now it's your turn again.
沒有,我想說但他的洗發(fā)液出事故了。所以我想該輪到你去了。
Joey: No, no, no, no...I think it's better if you tell him. You know, it's easier for a woman. That way, you know, if he gets mad, all you have to do is go: "I didn't mean it. I'm so sorry."
不,不,不,不,不,不,不,不…我想最好是你去告訴他,知道嗎,這對女人來說容易些。你知道,如果他抓狂了你就可以"我不是有意的。我太抱歉了。"
Rachel: Yeah, 'cause that's what we do.
對,我們的確會這么做的。
Joey: Alright, alright, ok, uhm. How about this, how about this? Tomorrow...Tomorrow we'll both go and we'll tell him together.
好吧,好吧,這樣,呃…這樣,這樣怎么樣?明天…明天我們一起去,一起告訴他。
Rachel: Ok, that sounds fair. That just means that once again we can't.
好吧,聽起來公平些。可這樣我們又不能。
Joey: I know, I know. but that's ok. I mean, we can control ourselves, we're not animals.
我知道,我知道…不過沒問題。我們有自制力,我們不是動物啊。
Rachel: No! Of course we can wait. Alright, so I guess that means good night then.
當(dāng)然,當(dāng)然我們可以等。是啊。那么我想該說晚安了?
Joey: Yep! Good night!
好的!晚安!
Rachel: Go-oood night!
晚——安!
Joey: Good night!
晚安!
Rachel: Seriously, good night!
說真的,晚安!
Joey: Stop saying good night.
別說晚安了。
Rachel: Ok.
好的!
Rachel: I'm so sorry.
好的。真對不起啊...
Monica: Look what I found in the drawer. And you said I'd never wear this.
看我在抽屜里找到了什么。你還說我永遠(yuǎn)不會戴它呢。
Chandler: Now that I untangled you, how about you doing a little something for me?
我把你解救下來,你還沒報(bào)答我呢?
Monica: Sure, what do you have in mind?
當(dāng)然,你想讓我怎么報(bào)答?
Chandler: I think you know.
你應(yīng)該知道的啊。
Monica: Really? I don't...I don't really feel like it.
真的?但我有點(diǎn)不想啊。
Chandler: This is what I want to do.
我就是想要。
Monica: Okay...I just don't get why you like it so much.
好吧。我不知道你為什么這么喜歡它。
Chandler: She's an FBI agent posing as a beauty contestant!
她是個(gè)FBI特工,還參加選美呢。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<

 
contestant [kən'testənt]

想一想再看

n. 競爭者,參賽者,提出異議者

聯(lián)想記憶
attendant [ə'tendənt]

想一想再看

adj. 伴隨的
n. 服務(wù)員,侍從,伴隨物,

聯(lián)想記憶
refresh [ri'freʃ]

想一想再看

v. 使 ... 生氣蓬勃,提起精神,恢復(fù)精神

 
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聰明的,智能的

 
skull [skʌl]

想一想再看

n. 頭骨,骷髏頭
vt. 擊打頭部

 
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定義,闡釋,清晰度

聯(lián)想記憶
screw [skru:]

想一想再看

n. 螺釘,螺絲,螺旋,螺旋槳,螺狀物
v.

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,寬宏大量的,豐盛的,味濃的

聯(lián)想記憶
gnaw [nɔ:]

想一想再看

v. 咬,侵蝕

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 南来北往连续剧免费观看完整版| 陕西卫视节目表| 无声无息电影| 外出韩版| 全国精神病查询系统官网| 电影偿还| 汉字歇后语| 迪欧电影网| 笔仙2大尺度床戏| 谁的青春不迷茫 电影| 电影五十度黑| 伊莎贝拉·罗西里尼| 杨在葆个人资料简介| 幼儿园一日活动的组织与实施| 王渝萱主演的电影大全| 抗日最新电影| 母亲とが话しています免费| 深流 电视剧| 芝加哥警署第九季| lanarhoades黑人系列| 屈楚萧| 野性的呼唤巴克原版| 电影《斯大林格勒》| 净三业真言| 老板娘2| 萱草花二声部合唱谱| kaori全部av作品大全| 路易斯·帕特里奇| 打手板心视频80下| 高地1—36集电视剧免费观看| 法律援助中心免费写诉状| 一线钟情 电视剧| 夫妻最现实的约法三章| 林智妍三级全部电影| 甘婷婷照片| 美女上厕所| 电影《收徒》| 怀胎九月| 水果篮子第二季全集| 今日航班一览表| 一江春水向东流电影|