日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第九季 > 正文

老友記 第9季:第4集 約會那些事兒(上)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Phoebe: Oh hey Ross, oh so glad someone's here. Could you zip me up?

嘿,羅斯,真高興有人在這里。你可以幫我把拉鏈拉起來嗎?
Ross: Sure.
當(dāng)然可以。
Phoebe: Thank you. Can you believe no one between my apartment and here offered to do that for me?
謝謝。你相信從我家到這里的路上……竟然沒有人愿意幫我拉拉鏈嗎?
Ross: People. So why're you all dressed up?
真是的。你穿這么漂亮做什么呢?
Phoebe: Oh umm. Mike's picking me up for a date.
麥克要來接我去約會。
Ross: Oh yeah? Now um, how-how is that going, is it getting serious?
交往得如何呢?是不是越來越認(rèn)真了?
Phoebe: Oh I dunno, I dunno, you know I mean, I like him, but you know, am I ready to take my grade-A loins off the meat market? I'm not quite sure.
我不知道,我不知道,我是蠻喜歡他的,但是我還沒有準(zhǔn)備好要退出江湖,我不太確定。
Ross: You know, I-I really admire your-your whole dating attitude, it's so healthy. I'm always like, is this moving too fast? Is this moving too slow? Where-where's this going?
我真的很欣賞你的約會態(tài)度,真是很健康的態(tài)度。我總是在想會不會進(jìn)展太快了?會不會進(jìn)展太慢了?這將怎么發(fā)展呢?
Phoebe: Yeah, you know, you are a bit of a drama queen.
我知道你就像是個戲劇女王。
Ross: But you, you're so much better off.
你真是太厲害了。
Ross:You know, you just go from guy to guy having fun and not worrying that it never turns into anything serious.
男朋友一個接著一個,享受樂趣,完全不擔(dān)心沒有結(jié)局。
Phoebe: I wouldn't say never, you know. There's that guy...Ok, what about...Ok, well there's gotta be someone.
我不敢說“完全不”,有一次有個男的……好的,那個……總該有個人吧。
Ross: There isn't. That's what I'm saying.
根本就沒有。我就說吧。
Phoebe: Oh my God, you're right!
哦,天啊,你說的沒錯!
Ross: I know, and yet here you are, all ready for the next date.
我知道,一段戀情才剛結(jié)束,馬上又可以跟其他人約會。
Phoebe: I can't believe I never realized this before.
真不敢相信我之前都沒有注意到這點(diǎn)。
Phoebe:I'm in my 30s and I've never been in a long-term relationship?
我已經(jīng)三十幾歲了,從來沒有愛情長跑過!
Phoebe:Oh my God! What's wrong with me?
哦,天?。∥沂怯惺裁疵??
Ross: No, no no, um, there's-there's nothing wrong with you. I mean, you don't strike me as the type of person that wants to get married anyway.
你沒有什么毛病。我是說,你不像那種看起來會想結(jié)婚的人。
Phoebe: I wanna get married!
我想結(jié)婚!
Ross: Uh please, please don't cry because of me, Pheebs. I don't know what I'm talking about ok. I've been divorced three times!
別這樣,拜托……別因為我而哭,我根本不知道我在說什么,我離婚三次了!
Phoebe: At least you've been married! Oh my God! I wanna trade lives with Ross!
至少你結(jié)過婚!哦,我的天?。∥揖谷涣w慕起羅斯了!
Mike: Phoebe, what's wrong?
菲比,怎么了?
Phoebe: Nothing, I'm excited about our date.
沒事,要跟你約會太興奮了。
Phoebe:Mike, this is Ross Geller. Ross, this is Mike Haaaaa...
麥克,這位是羅斯·蓋勒。羅斯,這位是麥克……
Ross: I'm sorry, I didn't catch...
對不起,我沒有聽清楚……
Mike: It's Mike Hanagen.
麥克·漢尼拔。
Ross: Oh, Ross Geller.
羅斯·蓋勒。
Mike: Hey, uh, so, are you sure you're ready to go?
嘿,你確定準(zhǔn)備好了嗎?
Phoebe: Uh huh. How do I look?
我看起來怎樣?
Ross: Do you have a compact in your purse?
你皮包里有小鏡子嗎?
Phoebe: No.
沒有。
Ross: You look great.
你看起來棒透了。
Monica: Hey Joey.
嘿,喬伊。
Joey: Hey, this girl won't turn around and I can't tell whether she's hot or not, what'd you think?
那個女的就是不轉(zhuǎn)過來,我無法判斷她是不是很辣,你覺得呢?
Monica: Joey, I am not going to objectify woman with you!
喬伊,我不會跟你一起把女性物化的!
Monica:But if her face is as nice as her ass, woah mama!
但是如果她的臉跟她的屁股一樣棒的話,媽咪咪啊!
Joey: All right thanks. Oh hey, have you talked to Chandler?
好的,謝謝。你有跟錢德講電話了嗎?
Monica: Yeah, he has to stay in Tulsa this weekend.
他這周末要留在土爾沙。
Joey: How come?
為什么?
Monica: I don't know, he has to work, there's some big rush on the...Ah, damn it, one of these days I'm gonna have to start listening when he talks about his job.
我不知道,有工作要做,要趕那個……討厭,我應(yīng)該要開始認(rèn)真聽他講工作的事了。
Joey: Hey, why don't you fly out there and surprise him?
你何不飛過去給他個驚喜呢?
Monica: Oh I'd love to, I really miss him, but I can't, I have to, I have one day off work and it's just too expensive.
我很想啊,我真的很想念他,但是不行,我只有放一天假,而且機(jī)票太貴了。
Joey: Oh, interesting. So, Chandler is not worth the price of a plane ticket to you, Hmm.
真好玩,所以機(jī)票錢比錢德還重要。
Monica: Of course he is. Maybe I will go....Yeah, we'll have a little second honeymoon at the Tulsa Ramada.
當(dāng)然是錢德較重要。或許我應(yīng)該飛過去……我們可以在土爾沙的飯店來個二度小蜜月。
Joey: Oh and you know what you should bring? The black see-through teddy with the attached garters.
你應(yīng)該帶你那件黑色透明性感內(nèi)衣加上吊帶褲襪。
Monica: How do you know I have one of those?
你怎么知道我有那件呢?
Joey: Didn't till just now.
本來不知道,現(xiàn)在知道了。
Joey: Hot not hot. Hot!
辣,不辣。辣!
Hayley: Excuse me?
什么?
Joey: I-I said that I think you're hot and uh now I'm embarrassed.
我說我覺得你很辣而……現(xiàn)在我糗死了。
Hayley: Oh I-I thought you said "Hi."
我以為你是說“嗨”。
Joey: That would've been better, I'll try that. Hi, I-I'm Joey.
如果是那樣就好了,我來試試看。嗨,我是喬伊。
Hayley: I'm Hayley.
我是海莉。
Joey: Look, I don't normally ask out women that I meet in coffeehouses...
通常我不約在咖啡店遇到的女生出去……
Gunther: Ha!
哈!
Joey: Gesundheit! But uh...Wow, this is hard, I'm kinda shy.
保重!但是……真是很難開口,我有點(diǎn)害羞。
Gunther: Ha!
哈!
Joey: Seriously Gunther, you should see someone about that cold. If it gets much worse you could Die! Anyway...
真的,你應(yīng)該去看醫(yī)生的。如果感冒越來越嚴(yán)重,你可是會死的!反正……
Hayley: I would love to go out with you.
我很樂意跟你出去。
Joey: Really? Great! Did I, did I actually ask you?
真的嗎?太棒了!我有……我有開口約你嗎?
Hayley: Oh, um, that's just where you were going. I figured I'd help you out, you don't seem like the kind of guy who does this a lot?
由你說話的方式。我就猜得到你要做什么,你不像是那種經(jīng)常這樣的男生吧?
Joey: Damn it Gunther, you give it to me!
真是的,甘瑟,你傳染給我了!
Phoebe: Oh, it's you.
哦,是你。
Ross: With vegetarian corn dogs. Come on Phebes, I just wanna talk to you.
我?guī)Я怂厥碂峁贰e這樣,我只想跟你說說話。
Phoebe: Oh, About what? How few ova I have left?
說什么?說我還剩下幾個卵子嗎?
Ross: Come on, I-I just want to apologize for what happened yesterday.
別這樣,我只想為昨天發(fā)生的事道歉。
Ross:I'm sorry Phoebe, that's ok, Ross. Mmmm.
我很抱歉,菲比,沒關(guān)系,羅斯。
Ross:So uh, how'd the date go?
約會還好嗎?
Phoebe: Well, it was awful! I barely got to dinner, ok? Every time I thought about what you said, I started crying.
糟透了!我?guī)缀鯎尾贿^晚餐。每次我想到你說的話,我就哭了。
Phoebe:Yeah, I'm pretty sure he spent the most of the night just staring at me in horror.
我非??隙ㄋ矶俭@恐的盯著我看。
Phoebe:But you know, I couldn't know for sure, 'cause my eyes were swollen shut.
但是我無法真的確定,因為我的眼睛已經(jīng)腫到張不開了。
Ross: You know I wasn't trying to make you cry. I-I was really trying to say something nice.
你知道我不是故意要惹你哭的。我本來是想要說一些很好聽的話的。
Ross:I mean, I-I was basically saying, even though you've never been in a serious relationship...
我只是要說,即使你從未有過認(rèn)真的感情……
Phoebe: Are we really gonna do this again?
我們還要再討論這個嗎?
Ross: Sorry. So, he hasn't called?
對不起。他還沒打來嗎?
Phoebe: Would you call this girl? Thanks-fo-r-a-love-ly-even-ing.
你會打給這種女的嗎?“謝謝……美好……一晚”。
Ross: Now I feel terrible, this is all my fault.
我覺得糟透了,這全都是我的錯。
Phoebe: Well, you know what you should feel terrible about? This could've been my serious guy!
你知道更糟的是什么嗎?這男的有可能是可以認(rèn)真的對象!
Phoebe: He was, he was sweet and smart and funny. Do you know how hard it is to meet a guy like that?
他很體貼、聰明又風(fēng)趣。你知道要遇到這樣的男生有多難嗎?
Ross: We are a rare breed.
我們的確是稀有動物。
Ross: Hey, hey, maybe that's him.
嘿,可能就是他哦。
Phoebe: Hello? Could you hold on one sec? I need some privacy.
喂?你可以等一下嗎?我需要一點(diǎn)隱私。
Ross: Is it Mike?
是不是麥克呢?
Phoebe: No, it's a heavy breather. I'll take what I can get. I'm listening.
不,是騷擾電話。我現(xiàn)在什么都接了。我在線上。
Hayley: What a great dinner.
晚餐實(shí)在太棒了!
Joey: Yeah! And hey, thanks again for letting me have that last piece of cake at the restaurant.
再次謝謝你讓我吃最后一塊蛋糕。
Hayley: You're welcome again. I'm gonna make some coffee. Can I get you anything?
不用客氣,我要去煮咖啡。你要什么呢?
Joey: Uh, do you have any cake?
你有蛋糕嗎?
Joey: So, this is going pretty good.
真是進(jìn)行的太順利了。
Joey:Dinner was nice, got a lot in common. Woo, Victoria's secret, huh, we even like the same books.
晚餐很棒,我們有許多共同點(diǎn)?!熬S多莉亞的秘密”性感內(nèi)衣目錄,我們甚至喜歡相同的書。
Joey:Oh, there's a scary painting. Wait a minute! I think I've been scared by that painting before.
這幅畫真可怕。等等!我記得好像被這幅畫給嚇過。
Joey:You know what, this whole place looks familiar!
你知道嗎?這地方看起來真眼熟!
Joey:I have definitely been in this apartment! I know I've seen this weird plant before Aw! It did that the last time!
我一定曾經(jīng)來過這里!我看過這棵可怕的植物!它上次也是這樣刺我!
Joey:Oh my God, I've gone out with this girl before!
哦,天啊,我跟這個女的約會過!
Joey:Yeah, we had sex on this couch and then on that chair and...no, no, we didn't do it here, which is weird because it seems like a perfectly good place.
沒錯,我們在這沙發(fā)上做過愛!然后在那張椅子上,還有……不對不對,沒有在這里……這倒是很奇怪,看起來超適合的。
Joey:Aw! That's why.
這就是為什么。
Ross: Hey Mike, uh, sorry to just drop by like this, can I come in?
嘿,麥克,很抱歉這樣跑過來,我可以進(jìn)來嗎?
Mike: Sure. Who are you?
當(dāng)然。你是誰呢?
Ross: I'm-I'm Ross, Phoebe's friend from-from the coffee house.
我是羅斯,菲比在咖啡屋的朋友。
Mike: Yeah.
哦。
Ross: Yeah, I really, really need to talk to you about something.
我真的非常需要跟你談一件事。
Mike: OK, unless...you're not gonna try to get me to join a cult, are you?
除非……你不是要拉我信什么教吧?
Ross: No.
沒啦。
Mike: Oh, nah, it's just, you know, you have that look.
因為,你知道的你長得很像那種人。
Ross: Damn Supercuts!
該死的廉價理發(fā)店!
Mike: Wh-what's up? Is Phoebe OK?
怎么回事呢?菲比還好嗎?
Ross: Oh no, yeah, yeah, no, Phoebe, is great, but umm...I'm an idiot. Ok? Look, look, right before you guys went out, I, um, I accidentally um, got her all upset.
喔,還好,還好,菲比很好,但是我是個蠢蛋,就在你們出去約會前……我不小心惹得她很難過。
Mike: Awh, that's why she was weird.
難怪她不對勁。
Ross: Yes, yeah, I-, yeah, um, I, um, yeah, I-I said something stupid about her never having had a serious relationship, but you should know she is so much fun, a-a wonderful person!
是的,是啊,我……我說了些蠢話,關(guān)于她從沒有過認(rèn)真的戀愛關(guān)系等等,但是你應(yīng)該知道,她是很風(fēng)趣的。很棒的一個人!
Ross:Please don't blow her off.
拜托,別將她判出局。
Mike: I'm not, gonna blow her off.
我不會判她出局的。
Mike:I actually just got off the phone with her. We're going out tomorrow night.
我才剛跟她說完電話。我們明晚要出去。
Mike:I mean, I hope that's OK with you, stranger from the coffee house.
我是說,如果你沒有意見的話,咖啡屋的陌生人。
Ross: No, yes. It'ssss great. I, so, the, the crying didn't turn you off.
太棒了。所以她狂哭并沒有嚇跑你?
Mike: Yeah. Look Ross, I just got off a nine-year-relationship with a manic-depressive. Compared to that, Phoebe's a Mousketeer.
我剛剛跟一個躁郁癥患者結(jié)束九年的戀情。跟她相比,菲比根本是只小貓。
Ross: Well then, I-I-I didn't need to bother you, um, you, or the four other Mike Hanagens I bothered.
好吧,那我就不需要再打擾你了,你,外加4個麥克·漢尼拔都被我打擾了。
Ross:One of whom was uh, quite large and-and a little flirty. So.
其中一個還很高壯,有點(diǎn)愛打情罵俏。
Mike: Hey wait wait wait! Is that true what you said? Phoebe's never had a serious relationship?
等等,等等!你剛剛說的是真的嗎?菲比從未談過認(rèn)真的戀愛?
Ross: Of course she has. If she's never had a serious relationship, You think I'd go around broadcasting it like some kind of unstoppable moron?
她當(dāng)然有過。如果她沒有談過認(rèn)真的戀愛,你認(rèn)為我會到處去廣播……像是無法克制的白癡一樣見人就說嗎?
Mike: But you did say it.
但是你的確是那樣說了。
Ross: Yes, yes I did.
是的,是的,我是說了。
Ross:And I will also say what I'm about to say, vis-a-vis, the following, Phoebe has never had a serious relationship, since her...super-serious relationship with...Vicrum.
而且我還會說……我接下來要說的……相對于……以下的說法,菲比從未談過認(rèn)真的戀愛。是從……她超級認(rèn)真地跟……偉軟分手之后。
Mike: Vicrum?
偉軟?
Ross: What, that's a real name!
怎樣?那是真的名字!
Chandler: Oklahoma, where the wind comes sweeping down the plain...
俄克拉荷馬州,風(fēng)兒輕輕的撫過平原……
Chandler:Stop it! Why couldn't they have sent me to Texas?
停停吧!為什么不是派我去德州呢?
Chandler:Seven o'clock. Maybe I'll hit the gym.
七點(diǎn)鐘。或許我該去健身房。
Chandler:Who am I kidding? Pay-per-view porn.
少來了,還是看情色頻道好了。
Chandler: Do not disturb! Do not disturb!
不要打擾!不要打擾!
Monica: Surprise!
驚喜吧!
Chandler: Monica?
莫妮卡?
Monica: Is everything all right?
一切都還好吧?
Chandler: Yeah, everything's great, just watching some regular television there, aw, what-what a pleasant surprise.
是啊,一切都很好,我剛剛……在看一些正常的電視節(jié)日,這個驚喜真是太令人興奮了。
Monica: I'm gonna go freshen up, OK?
我去梳洗一下,好嗎?
Chandler: OK honey...
好的,親愛的……
Chandler:Woo, that was close. Oh, the yellow rose of Texas You're not even there!
差一點(diǎn)點(diǎn)。喔,德克薩斯的黃色玫瑰,即使你不在那兒!

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
compact [kəm'pækt]

想一想再看

n. 合約條約,梳妝粉盒
adj. 緊湊的,緊

聯(lián)想記憶
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,謝罪

聯(lián)想記憶
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麥,玉米
v. 形成(顆粒狀),

 
woo [wu:]

想一想再看

v. 向 ... 求愛,追求,懇求

聯(lián)想記憶
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,簡

 
cult [kʌlt]

想一想再看

n. 宗教膜拜儀式,異教,狂熱崇拜,個人崇拜

聯(lián)想記憶
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,與飛機(jī)有關(guān)的
n. 飛機(jī),水平

 
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 擾亂,妨礙,使 ... 不安

聯(lián)想記憶
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點(diǎn),過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心煩的,苦惱的,不安的
v. 推翻,

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 影視英語 約會 老友記第9季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 成吉思汗电影| 一生有你简谱| 罗中立的《父亲》详案| 梁祝《引子》简谱| 刘天宇| 葛思然| 番金连| 田教授的28个保姆演员表| 荒岛大逃亡电影在线观看| 申河均| 成龙电影免费看40部| 五月天丁香婷婷| 王馨可| 荒笛子简谱| 中诺矫平机| va电影| 热带雨林电影完整版播放| 乱世伦情 电影| 含锌的食物| 张晚| 爱在西元前简谱| 谭咏麟电影| 金马电影网| 大师兄 电影| 闺蜜之夏 电影| xmx| 谢承均| 《最美的青春》演员表| 成龙电影免费看40部| 电影善良的妻子| cope消除| 杨颖电影| 赌侠演员表大全| 科室对分级护理落实情况检查记录 | 洪熙官演员表| 护士的夏天| 山东教育电视台直播| 洛城僵尸| 杨晨足球| 楼下的租客| 怎么剪福字简单方法视频|