For me, I need a best man.
我需要伴郎。
Oh, right. Maybe not a garrotter.
哦,這樣。最好別是絞殺狂。
Gavin? Who?
加文?誰?
Gavin Lestrade? He's a man and good at it.
加文·雷斯垂德?他很擅長當(dāng)伴郎。
It's Greg. And he's not my best friend.
他叫格雷格,但不是我最好的朋友。
Oh, Mike Stanford, I see.
哦,邁克·斯坦福,懂了。
Well, he's nice. Um, though I'm not sure how well he'd cope with all...
他人不錯,但應(yīng)該無法應(yīng)付……
No, Mike's great, but He's not my best friend.
邁克人很好,但也不是我最好的朋友。
Look, Sherlock, this is the biggest and most important day of my life...
聽著,夏洛克,這是我人生中最重要的一天……
Well... No, it is. It is.
這個嘛……確定一定以及肯定。

And I want to be up there with the two people that I love and care about most in the world. Yes.
我想與兩個人坐在一起——世上我最愛的兩個人。對。
So Mary Morstan. Yes.
也就是瑪麗·摩斯坦。對。
And... you.
和你
I confess at first I didn't realise he was asking me.
我承認(rèn),開始沒明白他要邀請我。
When finally I understood, I expressed to him that I was both flattered and surprised.
恍然大悟后,我向他表達(dá)了榮幸和驚訝。
I explained to him that I'd never expected this request and I was a little daunted in the face of it.
我解釋說,沒料到他會請我,因此稍有些震驚。
Sherlock...
夏洛克
I nonetheless promised I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated.
當(dāng)然我也保證會盡力,對我來說這是平生最具挑戰(zhàn)的任務(wù)。
Additionally, I thanked him for the trust he placed in me and indicated that I was, in some ways, very close to being moved by it.
我還感謝了他的信任并暗示某種程度來說,我?guī)缀醺袆恿恕?/div>
No, it's getting a bit scary now.
別,你別嚇我啊。