Enjoy the show. I was always a fan of the Muppets, especially the two guys in the theater who wouldn't shut up. Just leave.
好好看哦。我一直都很喜歡布偶系列的,尤其是那兩個(gè)在劇場(chǎng)喋喋不休的"好人" 趕緊走。
Hello? I'm running late. This knucklehead's kept me waiting for over an hour. I never had to wait like this when his dad was running things.
喂?-我要晚一點(diǎn)了。那傻缺讓我等了一個(gè)多小時(shí)。他爸當(dāng)權(quán)的時(shí)候都沒讓我等這么久。
Yeah. And soda was a nickel. Just tell them that your family is coming over.
是啊。[原意為,蘇打當(dāng)年只買5分錢呢]改朝換代政策變。直接告訴他 你家人要來參加家庭聚會(huì)。
This guy fired his own father. He's not gonna care about my family.
那貨把他老爸都給炒了。他才不會(huì)鳥我的什么家人呢。
Okay, then just leave. You don't need his money.
那你就直接走唄。你又不需要他的錢。
Once a week, I have eight family members coming to my house for free food. I'm not going anywhere.
每個(gè)禮拜,都有八張嘴來咱家白吃白喝。我走不起。
Okay. I see you when I see you. Are you okay? What is wrong?
行。那就回家再見吧。你怎么了?出什么事了嗎?
I want to be homeschooled.
我真想在家自學(xué)。

Really, Manny? Do you want me to learn you English? What is going on?
當(dāng)真嗎,曼尼?你想讓我"學(xué)"你英語嗎?到底怎么了?
I have a big report due, and the teachers don't seem to care about the substance. All they care about is the flash.
有份報(bào)告要做,但老師根本不在乎文章內(nèi)容。他們只重視花巧外表。
Manny, sometimes you can be a little bit old-fashioned.
曼尼啊,有時(shí)候你有點(diǎn)守舊。
Remember the first time you saw the kids with the backpacks with wheels and you thought they were too flashy?
還記得你第一次看見小朋友用滑輪背包時(shí)你還覺得太花哨?
You're going to school, not boarding a flight to Denver. It's getting absurd.
[機(jī)場(chǎng)多用滑輪箱包]我是去上學(xué),又不是要登機(jī)去丹佛。真是荒謬。
Reuben freestyle-rapped his report on Irish immigrants.
雷本那篇愛爾蘭移民報(bào)告竟是說唱形式表現(xiàn)的。
That doesn't even make sense. Maybe you do a Riverdance. Maybe.
真是莫名其妙。或許他可以跳個(gè)愛爾蘭踢踏舞。又怎樣。
What is your report on? The Mafia.
報(bào)告是什么主題?黑手黨。
Perfect. We do a papier-mache Tommy gun.
太好了。我們做個(gè)沖鋒槍紙模。
Oh, no. We shouldn't have to jazz it up.
不。我們不搞那些花里胡哨的。
Okay, then we go upstairs and we get your old rocking horse and we chop the head off.
那好,我們?nèi)巧习涯愕呐f木馬拿來斬首示眾,以顯主題。
No, that's a terrible idea. I love Brownie!
不,太殘忍了。我喜歡布朗尼!
Do you want to send a message or not? Jay never wants me to help him with his business, and now suddenly, Manny doesn't want to listen to me either. It's very frustrating. I have all the answers.
你到底想不想"殺馬震師"啊?杰從不讓我插手他的生意,突然間,曼尼也不聽我的話了。真讓老娘郁悶啊。老娘可是萬事通。
Hey! There he is. Bring it in, Jay. How you doing, Joshie?
嘿!你來了。快進(jìn)來,杰。你好嗎,喬小希?
It's Josh now. Have a seat. Ah, all right. So I flipped through your proposal, and here's the thing--
還是叫我喬希吧。請(qǐng)坐。那好。我大概看了一下你的方案,是這樣......
We're about to build our largest luxury condo complex yet. And I have an important question for you, what is it you want to build? Closets.
我們的超規(guī)模豪華復(fù)合式公寓,開建在即。有個(gè)重要的問題要問你,你想要構(gòu)筑什么?壁櫥。