需要我?guī)兔幔?/div>
Ross: Why, does it look like I'm having trouble with my misshapen claw?
為什么?我看起來像是沒辦法使用我的畸形爪子嗎?
Joey: Name?
姓名?
Joey:Oh I know, Ross, but what's it short for?
我知道,羅斯,但是那是什么的簡(jiǎn)稱呢?
Joey:You know like, like Rossle or-or Rosstepher?
你知道的,像是羅素或是羅斯多福。
Ross: Just Ross.
就是羅斯。
Joey: It's pretty.
好名字。
Joey:OK, date of birth?
好了,生日呢?
Ross: You know my birthday.
你知道我生日的。
Joey: Sure, May...tember.
當(dāng)然五……九月?
Ross: October 18th.
十月十八日。
Joey: Occupation? Dinosaurs.
職業(yè)?恐龍。
Ross: Actually, I'm a paleon...Dinosaurs is fine. The drawing is not.
事實(shí)上,我是古生物…… 恐龍也可以啦。畫圖可不行。
Joey: Alright, uh, who-who do you want as your emergency contact?
好了,緊急聯(lián)絡(luò)人是誰呢?
Ross: Ah, Rachel I guess.
瑞秋,我想應(yīng)該是吧。
Joey: OK, relationship, wo boy this could take a while.
好的,關(guān)系呢?天啊,這可能要花上一點(diǎn)時(shí)間。
Ross: Just ah, just put roommate.
寫室友。
Joey: Come on, you guys are more then that! I mean, you're gonna get together right?
少來了,你們比室友還更進(jìn)一步,你們要在一起了,不是嗎?
Ross: I don't think that we are.
我不認(rèn)為我們有要在一起。
Joey: But, you two were supposed to be together.
但是你們應(yīng)該要在一起的。
Ross: Well, I thought so too, but then she said she'd marry you.
我也這樣想過,但是她卻答應(yīng)要嫁給你。
Joey: Come on, Ross, that didn't mean anything!
別這樣,羅斯,那根本沒有什么!
Joey:She-she, she just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she, she would've said yes to anybody.
她才剛生完,嚇壞了,要獨(dú)自扛起一切,任何人求婚,她都會(huì)答應(yīng)的。
Ross: Yeah, that's-that's what she said.
是啊,她也是這樣說。
Joey: So?
所以呢?
Ross: So, I don't wanna be just anybody.
所以我不想要當(dāng)“任何人”。
Joey: Wow.
哇。
Ross: You know what, it's-it's, it's better this way anyway, I mean I don't know what I was thinking, going down that road again with us.
你知道嗎?反正這樣也比較好,我不知道我在想什么,再回到之前的關(guān)系。
Ross:It's, it's just much easier if we're, if we're just friends who have a kid.
如果我們純粹做朋友,只是有個(gè)小孩,那事情就會(huì)簡(jiǎn)單多了。
Joey: Really?
真的嗎?
Ross: Yeah.
是啊。
Joey: And, and you're OK with that?
你這樣沒關(guān)系嗎?
Ross: Yes. I mean, it's what we always planned, and if-if you have a plan, you should stick to it, that's, that's why they call them plans, hello, I'm fine.
是啊,這本來就是我們的計(jì)劃,如果你有計(jì)劃,你就應(yīng)該照計(jì)劃執(zhí)行,這就是計(jì)劃的意義,不是嗎?我沒事的。
Joey: Hey, for what it's worth, with Rachel I don't think you'll ever be just "anybody".
嘿,關(guān)于瑞秋……我不認(rèn)為你會(huì)只是“任何人”而已。
Ross: Hey, there you go!
嘿,你做對(duì)了!
Joey:"Thanks".
“謝謝”。
Rachel: Oh my God! How long has she been crying?
喔,天啊。她哭多久了?
Monica: About a week and a half.
大約一個(gè)星期半。
Phoebe: Alright, well, looks like you guys got it under control so I'm just gonna go.
看起來你們都已經(jīng)處理好了,所以我先回去了。
Phoebe:No! Misery really does love company. All right!
不好嗎?真的?一定要有人共享悲慘命運(yùn)嗎?好吧。
Monica: Rachel, try holding her a different way.
試著用另一種方式抱她。
Rachel: What- You guys, I'm doing the best I can, anyone else is welcome to try.
什么……我已經(jīng)盡力而為了,任何人都?xì)g迎來試試看。
Phoebe: Alright, I'll try, fine! Yes, OK!
好吧,我來試試看,好了,好的!
Rachel: Here you go.
抱去吧。
Rachel:Oh, gosh.
喔,天啊。
Phoebe: Shh! Nothing works with this child!
這小孩什么都沒用!
Rachel: Oh god what am I gonna do you guys, I can't even comfort my own baby!
天啊,我該怎么辦呢?我根本照顧不了我自己的孩子!
Rachel:I'm the worst mother ever!
我是史上最糟的母親!
Monica: No, you're just new at this, it'll get better, now think about your first day at work.
不,你只不過是不熟悉罷了,你會(huì)克服的,想想你第一天上班的時(shí)候。
Monica:I mean, that couldn't've been easy but you figured that out.
那也不是很簡(jiǎn)單的事,但你也擺平了啊。
Rachel: Yeah I don't think dressing provocatively is going to help me here!
是啊,我不認(rèn)為穿得辣一點(diǎn)對(duì)現(xiàn)在的情況會(huì)有幫助!
Rachel:Oh, God, just please take her.
天啊,請(qǐng)幫我抱一下。
Monica: Ok, I'll take her, come here.
好,我來抱,來吧。
Rachel: I have to go to the bathroom.
喔,天啊,我要去上一下廁所。
Phoebe: I have to go scream into a pillow.
我要去枕頭堆里吼一吼。
Monica: Bouncy. Bouncy baby. Bouncy baby. Ooh baby baby, Ooh baby baby, Ooh baby baby.
活潑,活潑的寶貝,活潑的寶貝。喔,寶貝,寶貝,喔,寶貝,寶貝,
Phoebe: Have I gone deaf?
我聾了嗎?
Monica: It worked! Ooh baby baby baby, ooh baby baby baby!
有效了,喔,寶貝,寶貝,寶貝,喔,寶貝,寶貝,寶貝!
Phoebe: You must be a fireball in bed.
你在床上一定像個(gè)火球。
Monica: I can't believe it, she's asleep, I got her to go to sleep, I have actual magical powers!
我不敢相信,她睡著了,我讓她睡著了,我真的有神奇的魔力!
Phoebe: I can, I can hear traffic and birds, I can hear the voices in my head again!
我可以聽到汽車跟鳥叫聲,我又再度聽到我腦海中的聲音了!
Phoebe:I'm kidding.
開玩笑的。
Rachel: Oh my God!
喔,我的天!
Rachel:You got her to stop crying!
你讓她不再哭了!
Monica: Yes I did, I'm Monica, super aunt.
是的,我辦到了,我是超級(jí)姑姑莫妮卡。
Rachel: You are the official baby crier stopper!
你是官方認(rèn)可的嬰兒止哭專家!
Monica: Yes I am!
是啊,我正是!
Rachel: You're never leaving the apartment!
你永遠(yuǎn)都不能離開這間公寓了!
Monica: Say what?
什么?
Rachel: That's your new job, day and night, she starts crying, I need you here.
這是你的新工作,日夜兼顧,只要她一哭,我就需要你在這里。
Monica: Oh no no no no!
不,不,不!
Phoebe: Thankfully you don't need me at all so, ok. Hey, super aunt, see you later!
很慶幸,你一點(diǎn)都不需要我那么,嘿,超級(jí)姑姑 ,下次見啰!
Phoebe:Rachel. let's, let's give it six to eight months.
瑞秋,我們?cè)囋嚳戳桨藗€(gè)月。
Rachel: Ohhh. OK, so listen, I'm gonna go lay down.
好的,聽著,我要去睡一下。
Monica: What?
什么?
Rachel: You know the book says that whenever she's sleeping, I should be sleeping.
書上說只要她一睡,我也應(yīng)該要睡。
Rachel:So...Thank you.
所以……謝謝你。
Chandler: Hey!
嘿!
Monica: Shhh! We just got her to go to sleep.
我們才剛讓她睡著。
Chandler: Oh so there-there can't be any yelling.
所以現(xiàn)在不能大聲吼叫啰?
Monica: No.
沒錯(cuò)。
Chandler: We're moving to Tulsa.
我們要搬去土爾沙了。
Monica: What? !
什么?
Chandler: Shhhh! Shhhhh! Shhhhh! Shhhhh! I can't, I can't hear you.
噓!噓!噓!噓!我……我聽不到。
Ross: Hey.
嘿。
Rachel: Hey, where have you been? Ah! What happened to you?
嘿,你去哪了?發(fā)生什么事了?
Ross: Ah, I had a little thing with Joey, if you think this is bad, you should see him.
我跟喬伊打了起來,如果你認(rèn)為這很糟糕,你應(yīng)該看看喬伊。
Rachel: No, Ross! This is not good, please, we have to talk about this Joey thing. Please sit.
不,羅斯!這真的很糟,我們必須談?wù)剢桃吝@件事。請(qǐng)坐下。
Rachel: All right, you have got to get over this Joey thing, ok? I never really wanted to marry Joey, ok?
好了。你必須放下喬伊這件事好嗎?我從未真的想要嫁給喬伊,好嗎?
Ross: Ok.
好的。
Rachel: You know what I really really want?
你知道我真的很想、很想要什么嗎?
Ross: What, Rachel?
什么?
Rachel: I wanna sleep, I wanna eat, I wanna take a shower, I mean before she wakes up we gotta do this all over again.
我想要睡覺,我想要吃東西,我想要洗澡,我是說,她醒來以后我們又有得忙了。
Ross: Right.
沒錯(cuò)。
Rachel: I mean 'cause I-I got news for you mister, Emma, not easy.
因?yàn)槲冶仨毟嬖V你,艾瑪,一點(diǎn)都不好帶。
Ross: Well, that's what I'm here for.
那正是我在這里的用意。
Ross:So Want me to get that?
你要我去嗎?
Rachel: No, that's really ok. Monica?
不,真的沒關(guān)系。莫妮卡?
Monica: Got it! Got it! Got it! Got it! Got it! Got it!
來了,來了,來了!
Joey: You know, ah, I've been thinking about this and I gotta tell ya, it's not my fault. It's a natural instinct.
我一直在想,而且我要告訴你,這不是我的錯(cuò)。那是自然的本能。
Chandler: What're you guys talking about?
你們?cè)谡f什么?
Joey: Hey, great, ok, what would you do if I did this?
好吧,看,如果我這么做你會(huì)怎么樣?