日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第六季 > 正文

老友記 第6季:第23集 驚喜的求婚(上)

來源:可可英語 編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Ross: God, that is the most beautiful engagement ring ever!

這真是世上最美的訂婚戒指!
Rachel: Yeah? Well, you should know. You've bought like a billion of them.
你一定很懂,你買過一大堆。
Ross: Yeah, you didn't get one.
但是沒有給過你。
Chandler: Ok, well tonight's the big night.
好,就是今晚了。
Phoebe: Yeah!
是啊!
Joey: Hey, listen, how are you gonna ask her?
你要怎么進行?
Chandler: It is going to be perfect. I am taking her to her favorite restaurant. I'm going to get her a bottle of the champagne that she really loves, therefore knows how expensive it is. Then, when the glasses are full, instead of proposing a toast I'm just gonna propose.
保證完美。我會帶她上她最愛的餐廳。我要送她一瓶她很喜歡的香檳,那她就知道有多貴了。然后等酒倒?jié)M了,我不會敬酒我會向她求婚。
Rachel: Ohh…
噢……
Joey: That sounds perfect!
好棒喔!
Chandler: Yeah.
是啊。
Joey: You're gonna mess it up let me do it.
你會搞砸,讓我來吧。
Chandler: I'm not gonna mess it up.
我才不會搞砸。
Phoebe: If she says no, can I have the ring?
要是她說不,戒指可以給我嗎?
Chandler: She's not gonna say no.
她不會說不。
Phoebe: If!
要是。
Chandler: Sure!
沒問題!
Rachel: Well, w w wait, what about me? I want one too.
那我呢?我也想要。
Chandler: She's not gonna say no!
她不會說不!
Phoebe: I'll let you borrow it.
我再借給你。
Monica: Hey!
嘿!
Ross: Hey!
嘿!
Chandler: Hey!
嘿!
Phoebe: Hi Monica.
嗨,莫妮卡。
Chandler: Give it.
還給我。
Phoebe: It's gone.
吞下去了。
Chandler: Phoebe!
菲比!
Joey: Hey!
嗨!
Chandler: Hi Monica.
嗨,莫妮卡。
Phoebe: We're practically kissing.
我們在練習接吻喔。
Rachel: Hey!
嗨!
Chandler: Hey!
嗨!
Joey: Hey Rach!
嗨瑞秋!
Rachel: Are any of you guys free tonight?
晚上有人有空嗎?
Rachel: My boss is hosting this charity event for underprivileged kids and the more people I bring, the better I look. So, Monica? Chandler?
我老板要主持救助兒童慈善會。我?guī)г蕉嗳巳ピ接忻孀樱菘ǎ垮X德?
Chandler: Well, Monica and Chandler can't go. We're going to dinner remember? !
莫妮卡和錢德不能去,我們要去吃飯,記得嗎?
Rachel: Oh my God, I'm so sorry.
天哪,真抱歉。
Monica: What's the big deal?
干嘛這么激動?
Chandler: I just get mad when Rachel doesn't remember where we're going.
我只是很氣瑞秋,不記得我們要去哪里。
Joey: Where are you going?
你們要去哪里?
Rachel: How about you guys?
那你們呢?
Phoebe: Open bar?
酒免費?
Rachel: I think so.
應該是。
Phoebe: I can do that for the kids.
我可以為孩子們喝酒。
Joey: Hey, you know what? I'll come too. I'm making money now; it's about time I give something back.
那我也要去。我現(xiàn)在有收入,也該回饋社會了。
Chandler: Well, you could also give back the money you owe me.
你也可以把欠我的錢還給我。
Joey: Ok. Have a benefit.
好啊,你辦義賣啊。
Ross: Hey!
嘿!
Rachel: Hey! Ross, listen, can you come to a charity event tonight?
嘿!羅斯,你晚上可以參加慈善晚會嗎?
Ross: Oh no, I have plans with Elizabeth.
不行,我跟伊麗莎白有約。
Chandler: Oh, so you're already doing your part for the kids.
你已經在為孩童奉獻愛心了。
Ross: Sorry, it's just one of our last nights together before she leaves for camp to be a counselor!
抱歉,這是她去野營之前的最后一晚。去當指導員!
Monica: Ross, let me ask you a question. All jokes aside, where is this relationship going?
羅斯,我問你。撇開笑話不提,這段感情要往哪里走?
Chandler: Wait a minute, all jokes aside? I didn't agree to that!
等等,撇開笑話不提?我可不同意!
Monica: Do you really see this as a long term thing?
你認為你們可以長久嗎?
Ross: I don't know.
我不知道。
Phoebe: You know, you are 12 years older than her.
你比她大12歲喔。
Ross: Well, who's counting?
誰會去算?
Chandler: Well, she is. She's this many.
她會,她才這么大。
Joey: Ross, she is really young.
羅斯,她真的很年輕。
Ross: Wait a minute, does does everyone feel this way?
等等,你們都這么認為嗎?
All: Yeah! Yeah, sort of. I'm sorry.
有一點。抱歉。
Ross: Uh uh Wow! Uh, I thought you guys were just, like making jokes, I had no idea. Well you know what? You guys are wrong. Oh yes, there is a chronological age difference but I never notice it. You know why? Because she is very mature. Besides, it doesn't really matter to me what you guys think. I mean, I'm the one dating Elizabeth, not you!
我以為你們只是愛開玩笑,我都不知道,不過你們都錯了。沒錯,我們是有年齡上的差異。但是我都感覺不到。為什么?因為她很成熟,況且我根本不在意你們的看法,跟她交往的是我,不是你們!
Joey: That's not what she said last night.
她昨晚可不是這么說的。
Rachel: See? Now, he could date her.
他跟她就很般配。
Chandler: Will you marry me? Will you marry me? Hey, you marry me! What's going on little elves?
你愿意嫁給我嗎?你愿意嫁給我嗎?嫁給我!怎么了,小精靈們?
Joey: It's the big night! We wanted to wish you good luck!
今晚很重要,我們想祝你好運!
Ross: Yeah, yeah, you have the ring?
戒指帶了嗎?
Chandler: Yeah, right here in my pocket.
就在口袋里。
Chandler: Pheebs?
菲比?
Phoebe: Oh! Oop!
噢!
Chandler: Ok, now will you guys get out of here? I want this is to be a surprise and she's gonna know.
麻煩你們出去,我想給她驚喜,她會看出來。
Ross: Yeah yeah you guys. Get out of here!
沒錯,快出去!
Monica: Hi guys.
你們好。
Chandler: You look beautiful.
你好漂亮。
Monica: Oh, thank you! What's going on?
謝謝!怎么了?
Rachel: We're just really…excited about this charity event that we've to go to.
我們只是……要參加慈善晚會覺得很興奮。
Phoebe: Here.
給你。
Rachel: Oh! Thank you!
謝謝!
Phoebe: So, now, what's going on here?
怎么會這樣?
Rachel: Uh well, uh this is a silent auction. They lay out all the stuff here and then you write down your offer and then the highest bid gets it.
這是一場不喊價拍賣會。要賣的東西都在這里,你寫下競標價,出價最高的就是得主。
Phoebe: No, I know what a silent auction is. I meant, what's going on with your hair?
我知道什么叫不喊價拍賣會。我是說你的頭發(fā)怎么會這樣?
Rachel: Uh, wh why?
怎么說?
Phoebe: No! It's nice!
不是啊,很好看!
Mr. Thompson: Nice to see you Rachel.
瑞秋。
Rachel: Oh, hi!
哦,嗨!
Mr. Thompson: So glad you brought someone.
歡迎你帶了一位朋友來。
Rachel: Someone? I brought people. Mr. Thompson, this is Phoebe. Phoebe, this is Mr. Thompson. He's the head of my department.
一位?我?guī)Я藘晌弧丈壬@位是菲比。菲比,這位是湯普森先生,他是我的部門主管。
Rachel: And I also brought my friend Joey…
我還帶了我的朋友喬伊……
Joey: Oh! Shrimp toast!
蝦子吐司!
Rachel: And, you know, I I don't know where he is.
我不知道他在哪里。
Mr. Thompson: Well, I hope you're gonna bid on some things Rachel.
希望你會參加競標。
Rachel: Well, you know what? Actually, I was about to bid on this lovely trip to Paris.
我正打算投標這趟巴黎之旅。
Mr. Thompson: Ohh, nice choice.
有眼光。
Rachel: Yeah.
是啊。
Mr. Thompson: Good luck.
祝你好運。
Rachel: Thank you. Ok, twenty dollars.
謝謝。好,20元。
Zoe: Shut the door! Shut the door!
把門關上!把門關上!
Ross: What's what's going on?
怎么了?
Elizabeth: The guys across the hall are throwing water balloons at us.
對面的男生在朝我們丟水球。
Ross: Oh, you have to call the police! That's what I did to the kids in my building!
你們得報警!我都這樣對付我那棟公寓的小孩!
Elizabeth: No, it's a water balloon fight! We started it!
這是水球仗,是我們挑起的!
Ross: Oh! Listen, umm, I, I just stopped by to see if you wanted to see this play tonight. Umm, it's supposed to be excellent. The director is the same…
聽我說,我來問你晚上要不要去看演出。這出演出應該很棒,導演……
Elizabeth: Who drank all the Kamikazes?
誰把神風(雞尾酒飲料)都喝了?
Sarah: Nobody! We put 'em in here!
沒有,在水球里!
Elizabeth: You want some? !
你要嗎?!
Ross: No! Ok! Ok! Ok, look, can I, can I just just talk to you for a second?
不要!好,我可以跟你講一下話嗎?
Elizabeth: Yeah, sure.
當然可以。
Ross: Uh, so this play umm, what do you think? It's it's gotten great reviews! You know the uh…
所以你要去看嗎?它的劇評很好……
First Dorm Guy: Attack!
攻擊!
Second Dorm Guy: Put your balloons down!
放下水球!
The Girls: You put your balloons down!
你們才放下!
First Dorm Guy: You put your balloons down!
統(tǒng)統(tǒng)都把水球放下!
Ross: Everybody put their balloons down! Now this is a nice suit! Now if you'll excuse us, I would like to speak to Elizabeth alone for a moment.
這可是高級西裝!請你們出去一下!我要單獨跟伊麗莎白談談。
First Dorm Guy: Whoa, Liz, your dad's a bummer.
麗莎,你爸好掃興。
Mr. Thompson: Our next item is the romantic trip to Paris. It goes to Emil Alexander with a high bid of 2,300.
下一項拍賣品是巴黎浪漫之旅。由艾彌爾亞歷山大以2千3百元的高價得標。
Rachel: Ugh! So close!
只差一點!
Phoebe: Hey you guys! Look!
你們看!
Joey: Hey!
嘿!
Phoebe: I got me some drinks!
我拿了幾杯酒!
Rachel: What are you doing?
你在干什么?
Phoebe: Open bar!
免費的酒吧嘛!
Rachel: Well now it's an empty bar.
現(xiàn)在酒吧都空了。
Phoebe: You just can't stand anyone else enjoying themselves can't you?
你就是見不得別人開心對吧?
Mr. Thompson: And finally, our biggest item of the night, the 22 foot gentleman's day sailer sailboat. The winning bid was a whooping $20,000!
最后是今晚的最大項目,22尺豪華帆船得標金額高達2萬元!
Joey: I won! That was my guess!
我贏了,我猜中了!
Rachel: What? ! What? ! What? !
什么?
Joey: I guessed 20,000!
我猜2萬!
Rachel: Joey! It is an auction! You don't guess, you buy!
喬伊,這是拍賣會!你不是猜,是買!
Joey: What? ! I don't have 20,000!
什么?我沒有2萬!
Mr. Thompson: Congratulations on your new boat, Joey Tribbiani!
恭喜你購得新船……喬伊崔比亞尼!
Rachel: Joey! Sit down!
坐下啦!
Phoebe: Forget her! You enjoy this! !
別理她,開心就好!!
Monica: What're you doing?
你在干什么?
Chandler: One nation, under God. Indivisible with liberty and justice for all. I remembered it. The champagne is here.
一個國家,在神之下。不可分割,全民擁有,自由公正(入美國籍時的誓詞)我記得是這樣背,香檳來了。
Monica: Are you ok?
你沒事吧?
Chandler: Yes! Yes! I'm good! Are you good? Are you good? Is everything are you are you perrr perfect? !
我很好,你好嗎?這一切……你很好嗎?
Monica: Yeah. I'm ok. I'm actually I'm a little cold, can I have your jacket?
還好,其實我有點冷。外套可以借我嗎?
Chandler: Oh, yeah. Uh, no you can't have my jacket! Because then I would be cold! If uh, that you were gonna be cold, you should've brought your own jacket. But uh, other than that, are you ok? Are you ok?
可以。不行,我的外套不能借你。因為那樣我就會冷。你要是覺得會冷,應該自己帶外套。除此之外你好嗎?
Monica: Are you sure you're ok?
你真的沒事嗎?
Chandler: Yes! I'm fine. In fact I've been fine for a long time now and I think, the reason is you.
對,我很好。我這段日子一直都很好,我覺得……都是拜你所賜。
Monica: Ohh that's sweet!
好甜蜜喔!
Chandler: Ok. Umm, before I met you I had really little life and I couldn't imagine growing old with…
好……認識你之前,我的人生微不足道,我無法想像一個人……
Monica: Oh my God!
我的天哪!
Chandler: I know, but just let me say it.
我知道,不過讓我說完。
Monica: Oh my God, Richard.
我的天哪,理查。
Chandler: What? ! I'm Chandler! Oh, that's Richard!
什么?我是錢德!那是理查!
Monica: Oh God, maybe he won't see us. Richard!
天哪,也許他沒看見我們。理查!
Richard: Monica! Chandler!
莫妮卡,錢德!
Chandler: Hey hey, hey! I don't know why I did that!
我不知道我為什么要抱你。
Monica: Hey, it's good to see you!
見到你真好!
Richard: You too, you let uh, your hair grow long.
你也是,你把頭發(fā)留長了。
Monica: Yeah Oh that's right. You, you always wanted me too. Hey, I see you got your mustache back.
沒錯,你一直希望我留長。你又開始留胡子了。
Richard: Well, my nose got lonely.
我的鼻子感到寂寞。
Chandler: And uh, you don't have a mustache, which is good. I'm Chandler; I make jokes when I'm uncomfortable.
你沒留胡子,很好。我是錢德,我一難受就開玩笑。
Richard's Date: Hi, I'm Lisa.
我是麗莎。
Chandler: Hi.
嗨!
Richard: Oh, I'm sorry. Lisa, Monica, Chandler. We used to date.
抱歉,麗莎。莫妮卡,錢德,我們交往過。
Chandler: Richard! No one's supposed to know about us! See I, did it again.
理查,我們的事應該保密。我又來了。
Monica: Chandler, wh why don't we sit down?
錢德,我們坐下吧。
Chandler: Yeah, I'll sit down.
好,我坐。
Monica: It's good to see you
很高興見到你。
Matired: Your table's ready sir.
您的桌子準備好了。
Richard: Oh. Good to see you guys.
很高興遇見你們。
Richard: Oh. Good to see you guys.
好。
Richard: Oh. This table is available.
這一桌也是空的。
Richard: That might be fun.
一起坐應該不錯。
Rachel: What were you thinking? !
你在想什么?!
Joey: I didn't know it was an auction!
我不知道這是拍賣會。
Rachel: Wh? !
什么?
Joey: I figured, take a guess, help a charity, free boat!
我以為是猜一猜,幫助慈善團體,免費得帆船!
Rachel: Why would a charity give away a free boat? !
慈善團體為什么要送帆船?
Joey: I don't know! Charity?
我哪知,做慈善嗎?
Phoebe: Well, just buy the damn boat!
你就買吧!
Rachel: Phoebe, don't you think you've had enough to drink?
菲比,你喝得夠多了吧?
Phoebe: I'm just helping the kids!
我只是在幫助兒童!
Rachel: How is you drinking helping the kids?
你喝酒怎么能幫助兒童?
Phoebe: Because the more I drink, the less there is for the kids to drink.
我喝得越多,孩子們喝酒就越少。
Mr. Thompson: Mr. Tribbiani.
崔比亞尼先生。
Joey: Oh hi!
嗨!
Mr. Thompson: Your generous contribution brings us a big step closer to building the youth center. I can't tell you how happy I am you brought him.
你的慷慨解囊,讓興建活動中心的事大有進展。我很高興你帶他來。
Rachel: Oh, so so am I.
我也是。
Joey: Just out of curiosity, how how much is that boat worth?
我很好奇,那艘船值多少?
Mr. Thompson: I think it was valued at 19,000.
差不多是1萬9。
Joey: Hey, I was pretty close. Uhh, so, bad news. Umm, I can't buy the boat, I don't have any money.
我猜得蠻準的。壞消息,我不能買那艘船,我沒有錢。
Rachel: Joey! Joey, good one!
喬伊,你真幽默!
Mr. Thompson: That's good. Very good!
你真會演!
Joey: So uh listen, I think I'm gonna take off now.
好吧,我要逃了。
Rachel: Hey! You...can't...leave Joey! You agreed to buy that boat, all right? ! It is a contract! And plus if you leave, my boss is gonna kill me!
你不能走,喬伊!你答應要買船,具有約束力!而且你走了 我的主管會宰了我!
Joey: Well, what am I gonna do, Rach? ! I don't have that kind of money!
那怎么辦?我沒有那么多錢!
Rachel: I know. Ok. Ok. Ok. All right. All right, this is what we're gonna do, we are gonna go to the next highest bidder, and we are just gonna let them buy it, and then you're just gonna pay the difference.
我知道,好。好,好。這樣吧。我們去找出價第二高的人,然后讓他們去買,你只要付差價。
Joey: Ok.
好。
Joey: Ok.
好。
Joey: Look, I don't know why the kids need a youth center anyway! You know? They should just watch TV after school like I did and I turned out fine!
這些小孩要活動中心干嘛!放了學跟我一樣看電視就好了!我現(xiàn)在也蠻好的!
Rachel: Not great.
但是不優(yōu)秀。
Phoebe: Boy, I'm helping the kids so much I think I'm gonna throw up.
我?guī)椭鷥和瘞偷较胪隆?/div>
Monica: And so, we're hiding in the bathroom.
我們躲在洗手間里。
Richard: And and then I sneak out but before Monica can her parents come in.
然后我溜出來,但莫妮卡還沒出來,她父母就進去了。
Monica: Yeah. So I hide in the shower and then the next thing you know, they're going at it right on the bathroom floor.
于是我躲到浴簾后面,接著他們就在地上做起來了。
Lisa: Oh my God!
我的天哪!
Chandler: I got a good one, I got a good one! I once walked in on both my parents making love to the same guy.
我有一個,我有一個!我有一次撞見我父母,跟同一個男人做愛。
Richard: It's so great seeing you guys again. I'd like to make a toast.
遇見你們真的好開心 我想敬酒。
Richard: Uh, as a poet once said, ‘In the sweetness of friendship, let there be laughter and sharing of pleasures. For in the dew of little things the heart finds its morning and is refreshed.’
正如一位詩人所說 “在友誼的甜蜜里,盡情歡笑,分享歡樂吧,人心正是從中獲得朝氣,煥然一新。”
Chandler: What? !
什么?
Ross: Oh my God, you guys! !
天哪,你們!!
Chandler: Before you say anything, have we got a story for you! Guess who we bumped into at dinner!
在你開口之前,我們有事要說你猜我們吃飯時遇見誰?
Ross: Who?
誰?
Chandler: Richard!
理查!
Ross: Oh! A ohh! Ohh. Oh that's rightm, that's right. That's Richard's favorite place too.
什么?沒錯,那個餐廳也是理查最愛的。
Chandler: Oh you knew that. Good!
所以你早知道?很好!
Monica: I thought you were going out with Elizabeth.
你不是要跟伊麗莎白約會嗎?
Ross: Yeah, I was, but uh, she was a little busy with a water balloon fight.
沒錯,但是她忙著打水球仗。
Monica: Oh Ross, sometimes grown ups have commitments they just can't get out of!
有時大人就是不會兌現(xiàn)他們的承諾!
Ross: You know, maybe she is too young for me. You know, when I was over there and she was running around with her friends, I felt like I was a babysitter. I finally started to see what you guys were talking about. I don't know what to do.
也許她真的太年輕了,當我看到她跟朋友橫沖直撞,我覺得我好像保姆。我終于開始了解你們的話。
Monica: Why don't you just weigh out the good stuff about the relationship against the bad stuff. I mean that's what I did when I first started weighing stuff.
我不知道該怎么辦,你可以比較這段感情的利弊,我當初就是這樣……比較東西的。
Ross: Ok umm, bad stuff. Well, I'm I'm 12 years older than she is.
好,弊。我比她大12歲。
Monica: If the school finds out you're fired.
學校發(fā)現(xiàn)會開除你。
Ross: Hmm.
是。
Monica: She's leaving for three months.
她要離開3個月。
Chandler: For camp!
去參加野營!
Ross: Ok, good stuff. Umm, well she's she's sweet and pretty and…
好,利。她很甜很漂亮……
Chandler: and the sex is probably pretty great, uh?
性愛方面很贊吧?
Ross: Oh. Oh! Heh heh. It's tender and respectful if that's what you mean.
如果你是指很溫柔又互相尊重。
Monica: Look Ross, the only question you need to ask is, ‘Do you see a future?’ I mean like do you see yourself marrying her?
羅斯,你只需要問你自己,你看得見未來嗎?你能想像跟她結婚嗎?
Monica: Oh my God! You did it already! You married her, didn't you? !
天哪,你已經娶她了,對不對?
Ross: No! No! I...didn't do that. It's just...Ok, honestly no. I don't, I don't see a big future with her.
沒有啦,我只是……好吧,我覺得我們沒什么未來。
Monica: Ok well I I think...that's your answer.
那這就是你的答案了。
Ross: I gotta talk to her. Ugh, I hate this part.
我得告訴她,我最恨這個步驟了。
Chandler: Hey, you have to forget about Elizabeth. I mean if you're not careful you may not get married at all this year!
你必須忘記伊麗莎白。你要是不小心,今年可能會結不到婚!
Ross: Chandler, isn't there something you were supposed to do tonight?
你今晚不是要做某件事嗎?
Chandler: Oh good luck with the Elizabeth thing man.
祝你倆分手順利,伙計。
Phoebe: Whoo! My God Phoebe, how many have you had?
天哪,菲比,你喝了幾杯?
Phoebe: One, two, three, four, five, six, seven times three 21.
一,二,三……七乘以三,二十一杯。
Rachel: You must be just wasted.
你一定醉翻了。
Phoebe: Well....a little tired.
是有點累。
Joey: Rach! Rach! Ok, the next highest bidder is at table one.
瑞秋!出價第二高的人在一號桌。
Rachel: Oh great!
太好了!
Joey: Oh and uh the guy who got the Paris trip is at table four.
標到巴黎之旅的人坐四號桌。
Phoebe: Oh, ok.
好。
Rachel: Why do you care about the guy who won the Paris trip?
你干嘛管誰贏得巴黎之旅?
Phoebe: It's a trip for two! 'Scuse me. 'Scuse me, is the person who won the Paris trip at this table?
那是雙人之旅,失陪!抱歉,標到巴黎之旅的人在這一桌嗎?
Emil Alexander: That was me.
我就是。
Phoebe: Oh, enchantée.
真迷人。
Joey: Uhh, 'scuse me, is there a Mr. Bowmont at this table?
抱歉,有沒有一位波芒先生?
Mr. Bowmont: That's me.
我就是。
Rachel: Oh well, hello. This is your lucky day, Mr. Bowmont, the uh gentleman day sailer has just become available again and I believe that you made a bid of $18,000.
你好。你今天走運了,波芒先生那艘帆船又要賣了,你開了1萬8的價格。
Joey: You you have to pay that! It's not just a guess.
你得付錢,不是猜猜而已的。
Rachel: Ok.
好。
Mr. Bowmont: I was actually relieved uh I didn't win the boat. My wife would've killed me.
我沒標到船還松了一口氣,我老婆會宰了我。
Rachel: Ohh…
哦……
Joey: Are you kidding me? ! She's gonna love this boat!
不會吧?她會愛死這艘船!
Rachel: Yea Yeah! What what is your wife's name?
是啊,尊夫人芳名?
Mr. Bowmont: It's Pam.
她叫潘。
Rachel: Pam! Oh God ok, just imagine this, ‘The Pam.’
潘,天哪,想像一下,“潘號”。
Joey: Awawww!
噢!
Mr. Bowmont: I don't think she'd like that.
我想她不會喜歡。
Rachel: Ok, uh uh imagine this, ‘The Mr. Bowmont.’
那想像……“波芒先生號”。
Mr. Bowmont: I don't think so, dear.
還是不要了。
Rachel: Ok, look, let me paint you a little picture. All right, you are setting sail up the Hudson! You got the wind in your ha arms! You you get all that peace and quiet that you've always wanted! You get back to nature! You can go fishing! You can ooh, you can get one of those little hats and have people call you captain, and then when you're old, Cappy.
讓我為你描繪一下,你在哈德遜河上航行(貫穿紐約的一條河)。風吹過你的……手臂!你得到你企盼已久的安寧!你回到大自然懷抱!你可以釣魚!你可以買一頂帽子,讓大家叫你船長,等你老了就是老船長。
Mr. Bowmont: What the hell, it's for a good cause! All right!
管他的,不買說不過去!我買了!
Joey: No way! It's mine!
你別想!船是我的!
Rachel: What? What?
什么?
Joey: All that stuff you just said? I want that!
你剛才說的那些事!我也要!
Rachel: But Joey you don't have 20,000!
但是喬伊,你沒有2萬!
Joey: Who cares? ! I I'll make payments, whatever it takes, I want the Mr. Bowmont!
管他的,我分期,怎樣都好,我要“波芒先生號”!
Joey: Oh my God, you're back!
天哪,你們回來了!
Phoebe: Ohh, let me see it! Let me see your hand!
讓我看你的手,讓我看你的手!
Monica: Why do you wanna see my hand?
你為什么要看我的手?
Phoebe: I wanna see what's in your hand. I wanna see the trash.
我想看你手上拿的垃圾。
Joey: Yeah.
是啊。
Phoebe: Eww! Oh, it's all dirty. You should throw this out.
好臟,你最好拿去扔。
Monica: Ok.
好。
Chandler: What did you guys just do? !
你們搞什么?
Phoebe: What happened?
怎么回事?
Chandler: Richard was there so I couldn't do it!
理查也在,我無法開口!
Joey: What? ! Noooo.
不會吧。
Chandler: I'm gonna do it tomorrow, you know, and and surprise her, but now you've ruined it!
我要延到明天,給她驚喜,卻被你們破壞了!
Joey: But we didn't ruin it!
我們沒有破壞!
Chandler: Who walks into a room and asks to see a person's hands? !
誰會一進門就要看別人的手?!
Phoebe: Well, a palm reader, a manicurist, a hand doctor…
算命師,修指甲的小姐,手部醫(yī)生……
Joey: Glove salesmen!
手套推銷員!
Phoebe: Good one! Yeah.
漂亮!
Chandler: This is terrible. What am I gonna do?
真慘,我該怎么辦?
Phoebe: Look, she only suspects something ok? She doesn't know for sure, so just throw her off the track.
她只是在懷疑,又不是確定,你可以唬她。
Chandler: That's right, I could throw her off. I could make her think that uh, marriage is the last thing on my mind.
也對,我可以讓她覺得,我完全不考慮結婚。
Phoebe: Yeah! Yeah! Convince her that that you're scared of commitment you know, convince her that you're a little coward!
沒錯,讓她相信你很害怕承諾。讓她相信你有點孬種!
Chandler: I can do that, I've had 30 years of practice.
我做得到,我練了30年。
Joey: Hey, being you is finally gonna pay off!
你這個人總算有價值了!
Monica: I had to go all the way to the basement because some idiot keeps stuffing the trash chute with pizza boxes!
我不得不跑去地下室扔,某個白癡小孩老是用披薩盒把垃圾槽堵住!
Joey: That guy's still doing that? !
那個家伙還是沒改?!
Rachel: Hey! Oh my God you're here, let me see your hand!
天哪,你們回來了。我看看你的手!
Phoebe: No, you're too late! She already took out the trash!
來不及了!她已經把垃圾拿去扔了!

重點單詞   查看全部解釋    
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毀滅,毀壞,破產
n. 毀滅,崩潰,廢墟

 
balloon [bə'lu:n]

想一想再看

n. 氣球
vt. 使膨脹
vi.

聯(lián)想記憶
mature [mə'tjuə]

想一想再看

adj. 成熟的,(保單)到期的,考慮周到的

 
mustache [mə'stɑ:ʃ, 'mʌstæʃ]

想一想再看

n. 胡子,髭

 
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 膽小的
Cow

聯(lián)想記憶
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實行

聯(lián)想記憶
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

聯(lián)想記憶
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚約,訂婚,約會,約定,交戰(zhàn),雇用,(機器零件等)

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影潘金莲| 汤姆·塞兹摩尔| 心花路放 豆瓣| 电影电车| 口述与子性细节过程| 视频999| 红灯区未删减版| 潜行在线观看| 山西影视频道| 红星闪闪歌词完整版打印| 黄视频免费网站| 韩国电影《密爱》观看| 杨文元| 大国崛起思维导图| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 免费微信对话生成器| 相武纱季| 铁血丹心吉他独奏谱完整版| 裸舞在线| 佐藤亚璃纱| 琉璃演员表全部演员介绍| 马会传真论坛13297соm查询官网| 嗯啊不要啊啊| 宗利群| 复仇者联盟4免费完整版电影| 散文诗二首批注| 后位子宫怎么样容易怀孕| 李采潭和闵度允| 长句变短句的例题| 何玲| 美丽交易| 罗中立的《父亲》详案| 久草电影| 金福南事件始末在线观看高清影评| 张志忠主演电视剧| 何玲| 禁忌爱情| 演员任贤齐简历| 吃什么水果减肥效果好减肥最快| 日本电视剧《阿信》| 邓伦是哪里人|