談?wù)拢?/div>
Chandler: So when I was in the gift shop, thats when I saw this.
我在禮品店看到這個(gè)東西。
Chandler: Yeah, you know what? I thought anything that can fit into this, can't be scary.
我就想,"能穿上這玩意的東西應(yīng)該不可怕啊"。
Phoebe: You obviously didn't see Chucky 3.
你明顯是沒看過《娃鬼回魂3》。
Chandler: But come on, look at how cute and small this is!
別這樣,看看這件小衣服有多可愛!
Chandler: So I got it to give Monica so she'd know I was okay.
我要把它送給莫妮卡,她會(huì)知道我沒事的。
Ross: Dude.
老兄。
Mr.Geller: Way to go son! I knew you'd find him!
做得好,兒子,我知道你一定能找到他。
Mr.Bing: Our little boy is getting married.
我們的小兒子要結(jié)婚了。
Mrs.Bing: Oh look at you! So handsome!
看看你!真的好英俊。
Chandler: You look beautiful mom.
你看起來很漂亮,媽。
Chandler: You look beautiful too, Dad.
你看起來也很漂亮,爸。
Chandler: I love you both.
我愛你們。
Chandler: I'm so glad youre here.
我很高興你來了。
The Rabbi: Are you Chandler?
你是錢德勒嗎?
Chandler: Are you Joey?
你是喬伊嗎?
Ross: This is nice.
這真的是太棒了。
Phoebe: What?
怎么了?
Ross: I've never walked down the aisle knowing it can't end in divorce.
這是我第一次走在紅毯上,知道自己不可能會(huì)離婚。
Mrs.Geller: Oh I wish you're grandmother had lived to see this.
真希望你祖母能活著看到這一幕。
Monica: She's right there.
但奶奶就在那邊啊。
Mrs.Geller: Not that old crow, my mother.
不是那個(gè)老太婆,我是說我媽。
Mrs.Geller: Congratulations, darling.
恭喜你,親愛的。
Mr.Geller: We love you, sweetheart.
我們愛你,親愛的。
Chandler: You look beautiful. Is this new?
你看起來好美。這是新買的嗎?
Monica: Not now.
不要現(xiàn)在討論。
Chandler: Okay.
好吧。
Monica: Who is this?
他是誰(shuí)?
The Rabbi: I am Father Kalebasous.
我是卡拉巴索斯神父。
Chandler: He's Greek Orthodox.
他是希臘東正教的神父。
Rachel: As are you…
你們是……
The Rabbi: Let us begin.
開始舉行婚禮吧。
The Rabbi: Dearly beloved…
親愛的來賓……
Joey: That's my line!
那是我的臺(tái)詞!
Joey: I can take it from here, thanks.
我從這里開始接手,謝謝。
Joey: Dearly beloved, I'm sorry I'm a little late.
親愛的來賓,抱歉我來遲了一點(diǎn)。
Joey: You may be confused by this now, but you won't be Memorial Day weekend 2002.
或許你們會(huì)覺得很困惑,但到了2002年,陣亡將士紀(jì)念日你們就會(huì)了解。
Joey: Well, let's get started before the groom takes off again. Huh?
快點(diǎn)開始舉行婚禮,免得新郎又逃跑了。
Joey: We are gathered here today, to join this man and this woman in the bonds of holy matrimony.
今天我們齊聚在這里,參加這個(gè)男人,跟這個(gè)女人神圣的婚禮。
Joey: I've known Monica and Chandler for a long time, and I can not imagine two people more perfect for each other.
我跟莫妮卡及錢德勒認(rèn)識(shí)很久了,我不能想像,有誰(shuí)比他們兩個(gè)更匹配。
Joey: And now, as I've left my notes in my dressing room. We shall proceed to the vows. Monica?
因?yàn)槲野蜒葜v稿忘在了更衣室里,我們直接念誓詞吧。莫妮卡?
Monica: He took off?
他逃走了?
Rachel: Go on! Go on!
快點(diǎn)!快點(diǎn)!
Monica: Chandler, for so long I wondered if I would ever find my prince.
錢德勒 從小,我就在想,我能不能找到我的白馬王子。
Monica: My soul mate.
我的靈魂伴侶。
Monica: Then three years ago, at another wedding I turned to a friend for comfort.
三年前,另一場(chǎng)婚禮上我向朋友尋求安慰。
Monica: And instead I found everything that I'd ever been looking for my whole life.
結(jié)果我找到了我一直在尋找的一切。
Monica: And now here we are with our future before us.
而現(xiàn)在我們?cè)谶@里,一起迎接未來。
Monica: And I only want to spend it with you.
我只想跟你在一起。
Monica: My prince. My soul mate. My friend.
我的白馬王子。我的靈魂伴侶。我的朋友。
Monica: Unless you don't want to.
除非你不愿意。
Monica: You go.
輪到你了。
Joey: Chandler?
錢德勒?
Chandler: No, thats okay.
不用了,沒關(guān)系。
Chandler: Monica I thought this was going to be the most difficult thing I ever gonna had to do.
我以為這是我必須做的最困難的一件事。
Chandler: But when I saw you walking down that aisle, I realized how simple it was.
但我看到你走過紅毯時(shí),我發(fā)現(xiàn)這真的很簡(jiǎn)單。
Chandler: I love you.
我愛你。
Chandler: Any surprises that come our way, it's okay.
無(wú)論出現(xiàn)什么樣的驚喜都沒關(guān)系。
Chandler: Because I will always love you.
因?yàn)槲視?huì)永遠(yuǎn)愛你。
Chandler: You are the person I was meant to spend the rest of my life with.
我注定要跟你共渡余生。
Chandler: You want to know if I'm sure?
你想知道我確不確定嗎?
Joey: You may now kiss the bride.
你可以吻新娘了。
Joey: So I guess by the powers vested in me by the state of New York and the Internet guys I now pronounce you husband and wife.
我要以紐約州跟網(wǎng)上那群家伙賦予我的權(quán)力,我現(xiàn)在宣布你們結(jié)為夫婦。
Joey: Oh, wait. Do you take each other?
等一下,你們?cè)敢鈫幔?/div>
Chandler: I do.
我愿意。
Monica: I do.
我愿意。
Joey: Yeah you do!
太棒了,你們都愿意!
Ross: Rings?
戒指?
Joey: Oh, crap. Okay.
該死,好吧。
Joey: Lets do the rings.
來戴戒指吧。
Joey: We good? Yeah? Good?
我們成了?
Joey: Once again, I pronounce you husband and wife. Now kiss her again.
我要再一次,宣布你們結(jié)為夫婦。你可以再吻新娘一次。
Chandler: I love you.
我愛你。
Chandler: And I know about the baby.
我知道寶寶的事了。
Monica: What baby?
什么寶寶?
Chandler: Our baby.
我們的寶寶。
Monica: We have a baby?
我們有寶寶了?
Chandler: Phoebe found your pregnancy test in the trash.
菲比發(fā)現(xiàn)了你的驗(yàn)孕棒。
Monica: I didn't take a pregnancy test.
我沒有驗(yàn)孕。
Chandler: Then who did?
那么是誰(shuí)驗(yàn)了孕?
Phoebe: Look at them.
看看他們。
Phoebe: And theyre gonna have a baby.
他們就要有寶寶了。
Rachel: Uh-huh.
恩。
來源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201610/470599.shtml