We were planning to get you out, Marko, but we got word that you died.
我們本來想救你出來的,馬可,但我們聽說你死了。
If I had known that you were still...-You know how painful it is to fake your own death? What the toxins that simulate cardiac arrest do to your health?
如果我知道你還...-你知道偽裝自己的死亡有多痛苦嗎?知道模擬心臟停搏的藥物對健康有多大的影響嗎?
This will be worse.
這個只會更糟。
I hate to trouble you, Ms. Shaw, but your counterparts from the relevant side are about to turn this perilous situation into something dangerously chaotic, so it may get a bit loud.
真不想打擾你,肖女士,但是相關方的人員馬上要把眼前的危險形勢推進得更加混亂了,所以可能會有點吵。
Now, John!
動手,約翰!
What the...
搞什么...
Who the hell are these guys?
他們到底是誰?
Highly trained government assassins with orders to kill.
訓練有素的政府殺手,奉命殺人。
It's not cool you ask me to do this stuff with you, man. Not cool!
讓我跟你做這事不厚道啊,伙計。不厚道!
Admit it, we're not bad together.
承認吧,我們在一起不錯。
You're just saying that because I saved your ass.
我救了你小命你才這樣說。
Come on. You, me, Barcelona. Score worth 1.6 mil. You sure you won't come?
得了。你,我,巴塞羅那。一筆一百六十萬。你確定不來嗎?
You, me, here, no pay. We both eventually wind up dead. Are you sure you won't stay?
你,我,這里,一個子兒沒有。我們最后都會死。你確定不待在這里?
Ms. Shaw and Mr. Koroa are leaving, John. And considering that the police are en route, now might be a good time for you to make your exit too.
肖女士和克羅先生要走了,約翰。考慮警察現(xiàn)在正趕過來,現(xiàn)在也許是你撤離的好時機了。