Rachel: Joey! Why did we have to rush out of there so fast? !
喬伊!為什么我們要跑那么快?!
Joey: Rach we had to get out of there because, look what I won!
瑞秋,我們得趕快離開。因為,看。我拿回來什么!
Rachel: Oh my God! you stole her award!
我的天啊!你偷走了她的獎杯!
Joey: No-no! No, I'm accepting it on her behalf.
不,是我代表她收下了。
Rachel: Joey I don't think you know what behalf means.
你大概不知道"代表"是什么意思。
Joey: Sure I do! It's a verb! As in, "I behalfing it!"
我當(dāng)然知道。這是個動詞,意思是"我能分一半!"
Rachel: You have got to take this back!
喬伊。你得還回去!
Joey: But why? ! I should've won one and I really want it and she didn't even care enough to come to the thing! It could also be a Grammy.
為什么?!我應(yīng)該得獎的,我真的好想得獎。她根本不在乎,都沒有出席。它也可以拿來當(dāng)格萊美。
Rachel: No! Joey!
不行!喬伊!
Joey: Come on Rach! No one saw me take it! There was a whole table full of them.
來吧,瑞秋!沒人看見我們!這玩意兒那有一桌子呢
Rachel: Do you really want an award you didn't win?
你真的想要一個不屬于自己的獎杯嗎?
Joey: No! I want an award I did win! But nobody's giving me any of those!
不!我想要屬于自己的獎杯。但沒有人愿意讓我得獎!
Joey: Plus, Hey Rach, if I put it up there right? When people come over they'll see it and they'll think I won it.
還有,瑞秋,如果我把它放在那,別人過來看見,他們會以為是我獲的獎。
Rachel: Joey is says Best Supporting Actress!
喬伊,上面寫著"最佳女配角獎"!
Joey: I can scratch that right off.
我可以把那個刮掉。
Rachel: Joey no, this is wrong! You have to take it back, okay?
喬伊,這么做不對!你得還回去,好嗎?
Rachel: You don't want to win an award this way. You're very talented.
你不想這樣贏,獎你很有才能。
Rachel: And someday you're gonna win one of these for real and that one is gonna mean something.
總有一天,你會獲得一個真正的獎杯,這個會變得毫無意義,
Joey: All right!
好吧!
Rachel: All right? Thank you.
好嗎?謝謝。
Joey: I'll take it back tomorrow.
我明天把它還回去。
Rachel: Thank you.
謝謝。
Joey: If I can't have it, you can't have it!
如果我不能擁有,那你也別想擁有!
Lewis: Professor Geller?
蓋勒教授?
Ross: Yes Mr. Lewis, how can I help you?
是的,劉易斯,我能為你做什么嗎?
Lewis: I know I didn't do well on my midterms and stuff but, I was kinda hoping you could change my grade.
我知道我期中考表現(xiàn)不是很好 但是,我希望你能改變我的成績。
Ross: And why exactly would I do that?
我為什么要這么做?
Lewis: Because I'm in love with you.
因為我愛上你了。
Ross: What? !
什么?!
Lewis: Yeah, I'm all in love with you and stuff. So could you change my grade?
是的,我愛上你,還有你的一舉一動,所以你能改變我的成績嗎?
Ross: No!
不行!
Lewis: Why not you changed Ned's grade!
為什么?你都幫奈德改了。
Ross: Well that's different! Okay? Because he was actually in love with me!
好吧,這不一樣!因為他真的愛上我!
Lewis: No he's not! He's totally yanking your chain! He's done this with three other teachers!
不,他才沒有!他只是在耍你!他已經(jīng)用這一招對付過其他三個教授了!
Ross: What?
什么?
Lewis: He's got a girlfriend!
他有女朋友!
Ross: I can't believe someone would do that for a grade.
不敢相信有人會為了成績這樣做。
Lewis: I know! It's awful. I love you.
就是嘛!太不厚道了。我愛你。
Monica: Have you seen Chandler?
你看到錢德勒了嗎?
Phoebe: No. Why?
不,為什么?
Monica: Because I just keeping thinking about all these things that I'm not gonna have and it's freaking me out. I don't know what to do about it.
因為我一直在考慮所有我將失去的東西,這讓我心神不寧,我不知道該怎么做。
Phoebe: Okay, don't sweat it. Chandler is nowhere around so go ahead get it out of your system. That guy's cute.
別擔(dān)心。錢德勒不在別管那么多規(guī)矩。那個男的很帥。
Monica: Phoebe! Come on I'm serious! I just got to talk to him about all this.
菲比!拜托,我是認(rèn)真的!我得跟他談?wù)劇?/div>
Phoebe: No, that is the last thing you want to do!
不,這是你最后的選擇!
Monica: Why?
為什么?
Phoebe: Because you're marrying him!
因為你要嫁給他!
Monica: You gotta help me out here Pheebs.
你得幫幫我,菲比。
Phoebe: All right, I've never been engaged and I've never really been married, but I can only tell you what my mother told me.
好吧,我沒訂過婚也沒真正結(jié)過婚我只能告訴你我媽說過的話。
Phoebe: Whenever you have doubts or fears or anxieties about a relationship, do not communicate them to your husband.
要是你對一段感情有懷疑、恐懼或者焦慮的話,不要告訴你的丈夫。
Monica: So I'm not supposed to share my doubts and fears with the guy I'm gonna spend the rest of my life with?
所以我不應(yīng)該告訴那個,我將要與之共度余生的男人,我的懷疑和恐懼?
Phoebe: That is correct! Yes, you're supposed to take all of that stuff and put it in a little box in your mind and then lock it up tight.
沒錯!是的,你應(yīng)該把所有這些藏起來,放在記憶深處的一個小盒子里,然后鎖緊它。
Monica: Your mother told you this?
你媽媽跟你說的?
Phoebe: Yes!
是的!
Monica: The woman that got married a bunch of times and killed herself when you were 13?
那個結(jié)過好幾次婚,并且在你13歲的時候自殺的女人?
Phoebe: Oh my God! You're right! Go! Go tell Chandler! Hurry before it's too late!
哦 我的天!你是對的!快去!快去告訴錢德勒!快點,免得太遲了!
Phoebe: Wait no! Does this also mean putting out doesn't get you love?
不,等等!這是不是說你對作愛不感興趣了?
Rachel: I cannot believe I'm gonna meet Jessica Ashley!
真不敢相信,我就要見到杰西卡·艾什莉了!
Joey: Okay wait wait, please be cool! Okay? I work with this woman.
等一下,瑞秋,拜托你矜持一點,好嗎?我跟這個女人一起工作。
Rachel: Okay, I'm totally cool!
好吧,我會很矜持的。
Jessica Ashley: Come in.
請進(jìn)。
Joey: Hey Jessica.
嗨,杰西卡。
Rachel: Hey Jess.
嗨,杰西。
Joey: Ah, this is my friend Rachel.
這是我朋友瑞秋
Jessica Ashley: Hi.
嗨。
Rachel: What's up?
你好嗎?
Joey: Uh listen, here's your Soapie. I accepted it for ya.
這是你的肥皂獎,我代表你領(lǐng)了獎。
Jessica Ashley: Oh my God! I won! Do you have any idea what this means? !
哦 我的天!我獲獎了!你知道這意味著什么嗎?!
Joey: Well, that's it? You're gonna, you're gonna put it on your self or anything?
就這樣?你不打算,你不打算把它擺在架子上或者其他什么的嗎?
Jessica Ashley: No, I try to save that for real awards. Now, if you'll excuse me.
不,只有真正的獎杯才配擺在柜子里。失陪。
Joey: Take it back?
拿回去?
Rachel: Absolutely.
完全正確。
Joey: Yeah, you do!
對,干得漂亮!
Monica: Honey, as we get closer to the wedding, is there anything that you would like to talk about or share?
親愛的,婚禮越來越近了,你有什么事情想跟我說嗎?
Chandler: Okay. Well, I think the centerpieces are too big.
好吧,我想餐桌中間的擺設(shè)太大了。
Monica: You're wrong! The centerpieces are fine! Do you ever get scared at all?
你錯了!餐桌中間的擺設(shè)很好!你害怕過嗎?
Chandler: Kinda. They're really big.
有點,那些擺設(shè)真的很大。
Monica: Doesn't it ever just freak you out that you're never gonna be with anybody new again?
你有沒有不安過,因為你再也不會有新的浪漫關(guān)系?
Chandler: What?
什么?
Monica: Just, I love you so much.
我很愛你。
Monica: Just…It's just sometimes it bothers me that I'm never gonna have that feeling. You know when you meet someone for the first time and it's new and exciting? You know that rush?
只是…只是有時候有些事會困擾我,我將失去那種感覺。你知道,當(dāng)你第一次邂逅某個人的時候那種新鮮感,還有興奮感?你知道那種感覺?
Chandler: No. No, see when I first meet somebody it's mostly panic, anxiety, and a great deal of sweating.
不。不 當(dāng)我剛剛認(rèn)識一個人,我會覺得慌張 焦慮,滿頭大汗。
Monica: Okay, but all right you're a guy, does it not freak you that you're never gonna sleep with anybody else?
好吧,但是你是個男人,你再也不能和其他女人上床,你不為此感到不安嗎?
Chandler: Sleeping with somebody new, anxiety, panic, and I'm afraid even more sweating.
和剛認(rèn)識的女人上床,會讓我恐慌,焦慮,還會流更多的汗。
Monica: Even with me?
就算和我在一起?
Chandler: I was dangerously dehydrated during the first six months of our relationship.
和你在一起的前六個月我差點脫水而死。
Chandler: Look, for me the rush is knowing that we are gonna be together for the rest of our lives.
你看,對我來說,最讓人激動的事就是知道自己將和你共度余生。
Monica: Really?
真的嗎?
Chandler: Well yeah! But now that I know that you're having these thoughts, I'm back to panic, anxiety, and I'm definitely gonna need some kind of sports drink.
真的!但是現(xiàn)在我知道你的想法,我又開始恐慌、焦慮。我需要來點運(yùn)動飲料。
Monica: Come here! Come here! Sweetie you don't have to worry. No, besides you know what? I'm gonna have a lot of new things with you. The first time we buy a house. Our first kid. Our first grandkid.
過來!過來!親愛的,你不需要擔(dān)心你知道,除了這些以外,我們還將擁有很多新的東西。我們第一次買房子,我們第一次有孩子,第一個孫子。
Chandler: Water! Water! Water!
水!水!水!
Ross: Uh Mr. Morse, can I speak to you for a moment?
摩斯,我能跟你談?wù)剢幔?/div>
Morse: That was a great lecture today. Did you get a little hair cut?
你今天的課上得很精彩。你剪了頭發(fā)嗎?
Ross: Yeah Yeah, do you like it? Do you love it? I just want you to know that I'm changing your grade back.
對,你喜歡嗎?你愛我的發(fā)型嗎?我要告訴你 我會把你的成績改回來。
Morse: What? ! Why?
什么?!為什么?
Ross: Because I know what you're trying to pull here. Okay? It's not gonna work.
我知道你在搞什么鬼,好嘛?那樣是行不通的。
Morse: I'm not trying to pull anything. Look I love you dude.
我沒有搞鬼。聽著,我愛你。
Ross: You know what? I'm not even gonna talk about this. Okay?
你想知道嗎?我根本不想談這件事,好嘛?
Ross: This little thing is over. I know you have a girlfriend! Okay! Yeah! And I know about the other professors! How do you think that makes me feel Ned? ! You used me!
這事結(jié)束了。我知道你有女朋友!是的!我也知道你對其他教授干過的事!你知道我什么感覺嗎,奈德?!你利用我!
Ross: You don't love me and you never did!
你不愛我,你從來都沒愛過我。
Ross: Ah Professor Winston, Professor Fredrickson, I'll be right with you. Don't make this worse and I'll give you a C.Shall we?
溫斯頓教授,佛迪瑞克森教授。我馬上來。別把這件事搞大,我會給你"C",我們可以走了嗎?
Phoebe: Rach?
瑞秋?
Rachel: I'll be out in a second.
我很快出來。
Phoebe: Oh. It's just so unexpected!
這簡直太意外了!
Phoebe: I'll tell you it's just such an honor to be nominated for a Nobel Prize and you know to win one for a massage.
我得告訴大家,被提名諾貝爾獎,已經(jīng)是莫大的光榮。而我竟然因為按摩得了諾貝爾獎。
Phoebe: Especially after having just won a Tony award for best actress in…
特別是我剛拿下東尼獎的最佳女演員獎……
Rachel: Honey, we have to go. Our reservations are at 8:00.
親愛的,我們得走了,我們訂了8點的位子。
Phoebe: …in Reservations at 8:00 by Neil Simon. Thank you Neil. Thank you for the words.
以《我們訂了八點的位置》一劇。得獎編劇是尼爾·西蒙。謝謝你,尼爾,謝謝你寫的臺詞。
Rachel: Okay honey, you can finish this later. we're gonna be late. We gotta go.
親愛的,你下次再繼續(xù)吧。我們就快遲到了,我們得走了。
Phoebe: Please, don't play the music. Just uh one more thing. "Live from New York, it's Saturday Night!"
請先不要奏樂,我就說最后一句。"紐約現(xiàn)場直播歡迎收看《周末夜現(xiàn)場》"。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201610/469822.shtml