Ross: Hey! I just got my uh, teacher evaluations! Check out what this one student wrote. ‘I loved Dr. Geller's class. Mind blowing lectures! Dr. Geller, you are definitely the hottie of the paleontology department!’
我剛拿到教師評鑒表,你們聽這個學生寫的。“我愛蓋勒博士的課,令人大呼過癮!蓋勒博士,您是古生物學系的猛男!”
Chandler: Ahh, Hotties of the Paleontology Department, there's a big selling calendar, eh?
古生物學系的猛男們,做成月歷一定熱賣。
Rachel: Who wrote it?
那是誰寫的?
Ross: Oh, I wish I knew, but the evaluations are all anonymous.
我也想知道,但評鑒表是匿名的。
Joey: Oh hey, do you still have their final exams?
期末考考卷還在嗎?
Ross: Yeah.
在啊。
Joey: Oh, 'cause you could just match the evaluation to the exam with the same handwriting and boom, there's your admirer.
你可以拿考卷來對筆跡,就知道仰慕者是誰了。
Chandler: A hot girl's at stake and all of a sudden he's Rain Man.
只要和女生有關,他就成了大天才電影《雨人》。
Rachel: Ok, wait a minute, wait a minute, why are we so sure that this is a girl?
等等,為何確定是個女生?
Ross: It's a girl! Anyway, it wou it wouldn't matter. Ok? Because I'm I'm a teacher, she is, a student.
是女生總之沒錯,因為我是老師,她是學生。
Chandler: Oh, is that against the rules?
校規說不行?
Ross: No, but it is frowned upon.
沒有,但是會有爭議。
Chandler: I see.
了解。
Ross: Besides, there's a big age difference.
而且年齡差那么多。
Joey: Oh, well think of it like this, when you're 90...
你就這么想,等你90歲……
Ross: I know when I'm 90 she'll be like 80 and it won't seem like such a big difference.
我知道,我90她就80,感覺就差不多了。
Joey: No, that's not what I was gonna say at all. No, what I was gonna say is when you're 90 you'll still have the memory of what it was like to be with a 20 year old.
我不是要說這個,我是說等你90歲,還能擁有跟小妹妹戀愛的回憶。
Chandler: Monica...?
莫妮卡……?
Monica: I don't know.
我不知道。
Chandler: Ok.
好吧。
Joey: Hey, Chandler! You know that girl you went to college with who who became a movie director?
錢德,你知道你那個當上導演的大學同學嗎?
Chandler: Oh yeah, Dana Keystone. She was in my Movement class.
知道,黛娜基史東,我們一起修動作課。
Phoebe: What's a Movement class?
什么是動作課?
Monica: It's Chandler's way of pretending he didn't take mime.
錢德在假裝他沒修過啞劇。
Joey: Oh well listen, anyway she's directing the new Al Pacino movie. You gotta get me an audition!
總之她要導艾爾帕西諾的新片,你得幫我爭取試鏡。
Chandler: Oh, I don't know man. I haven't talked to her in like ten years.
我不知道,我們10年沒聯絡了。
Joey: Oh no no, please please Chandler I I I would owe you so much!
不,求求你,就當我欠你的!
Chandler: You do owe me so much. You owe me three thousand, four hundred...
你本來就欠我的你欠我3千4百……
Joey: Hey hey dude, why are you changing the subject? Why? Will you make the call or what?
老兄你干嘛轉移話題?什么你打不打電話?
Chandler: Oh, ok, I'll I'll try.
好吧,我試試看。
Joey: All right! Thanks! You're the best! Now listen, the last day of auditions is Thursday. Ok? So I gotta get in there by Thursday. Ok? Just remember Thursday. Thursday. Can you remember Thursday?
萬歲!謝了!你最好了!試鏡是星期四截止,我星期四之前得過去,記得星期四就對了,你記得嗎?
Chandler: Yeah so, Tuesday?
星期二嗎?
Joey: Thursday! Look, if you need help remembering, just think of it like this, the third day. All right? Monday, one day. Tuesday, two day. Wednesday, when? Huh? What day? Thursday! The third day! Ok? !
是星期四!你如果記不住就記是第三天,星期一,一天,星期二,二天,星期三,三天?哪一天?星期四第三天,好嗎?
Chandler: Thank you.
謝謝你。
Joey: Ok.
不客氣。
Joey: Hey, Monica...?Chandler: She doesn't know.
莫妮卡……?她不知道。
Rachel: Hey Mon? I'm gonna check my messages.
莫妮卡,我要聽留言。
Chandler: You just thought of that in there?
你在廁所里想到這個?
Monica: Sure, you know, nature called, she wanted to see who else did.
當然,生理反應,她想知道還有誰在做同樣的事。
Rachel: Hello? Uh, Rachel. Great, someone is in our apartment. CALL, the cops!
喂?瑞秋我們家有人,快報警!
Monica: You're ON the phone!
你在用電話!
Rachel: Oh my God! Oh my God! Thank you! That was the fire department, there was a fire at our place!
天哪……天哪!謝謝你是消防隊,家里失火了!
Phoebe: Oh my God! How bad was it?
天哪,有多嚴重?
Rachel: Well, he didn't say, but it was a fire. I'm guessing not very good. Come on, we gotta go!
他沒說,但失火總是不太妙快走吧。
Monica: Phoebe, come on!
快點!
Chandler: What are you smiling about? What is so funny?
笑什么笑?有什么好笑的?
Joey: The part I wanna audition for is a fireman, this is so meant to be!
我要應征的角色是消防隊員,這真是天意!
Burt: Wow! It looks like you were very generous with your grades this semester!
你這學期的成績給得很大方喔!
Elizabeth: Professor Geller?
蓋勒教授?
Ross: Yeah, well?
是的。
Elizabeth: I wanted to say how much I enjoyed your class.
我很喜歡你的課。
Ross: Oh, thank you. Thanks very much. Ow!
謝謝你,非常感謝!
Elizabeth: Uh, I'm a little embarrassed about calling you a hottie on my evaluation...
不好意思,說你是猛男……
Ross: That was you?
那是你?
Elizabeth: Yeah. I felt a little weird about it. You're a teacher. I'm a student. But would you maybe wanna go out with me sometime?
對,我后來覺得怪怪的你是老師,我是學生,但或許你愿意和我約會?
Ross: Oh I, I don't I don't think that would be the best idea.
這樣恐怕不太好。
Elizabeth: Oh, 'cause I was thinking, uh, the semester is over; you're not my teacher anymore.
我想說學期結束,你就不是我的老師了。
Ross: What time?
什么時候?
Elizabeth: Oh, you know what? Forget it, as you already gave me an A.
當我沒說,你已經給我A了。
Ross: Gotcha.
了解。
Elizabeth: I'm kidding!
開玩笑的!
Ross: Oh! So, so seriously, what time?
說真的,什么時候?
Phoebe: Coming through! Oh! Coming through! Oh! Hello! Hi! No! Right! Coming through!
借過,借過你好不對,借過!
Monica: Oh, ok, well, it's not so bad.
還好嘛,災情主要集中在臥房。
Fireman #1: Yeah, most of the damage is pretty much contained in the bedrooms.
是的,大部分的損失差不多都集中在臥室。
Phoebe: Oh!
哦!
Rachel: My God!
我的天!
Joey: Hey buddy, do you think I can borrow your uniform this Thursday?
老兄,這星期四可以跟你借制服嗎?
Fireman #1: Excuse me?
什么?
Monica: Joey! He's working! You would look good in that.
喬伊,人家在忙你穿一定很帥。
Joey: Oh, how bad is it?
災情如何?
Phoebe: Oh, it's bad. It's really bad. The only thing in there that isn't burned is an ax, which I do not remember buying!
很慘,非常慘。只有一個斧頭沒被燒到,我根本不記得有買過!
Chandler: How's your room Rach?
瑞秋你呢?
Rachel: Everything's ruined. My bed. My clothes. Look at my favorite blue sweater.
東西都燒光了,床鋪,衣服你看我最喜歡的藍毛衣。那不是我的嗎?
Monica: Isn't that mine?
那不是我的嗎?
Rachel: Fine! I'm sorry for your loss!
好,我對你的損失深感遺憾!
Fireman #1: So uh, you're not gonna be able to live here for a while, you ladies have a place to stay?
這里暫時不能住人,你們有地方去嗎?
Rachel: Wow! Oh ok, look pal, I am not in the mood to be hit on right now! But if you give me your number I will call you some other time.
好,你給我聽著,我現在沒心情被搭訕,不過要是你給我電話,我改天會打給你。
Monica: Yes, they can stay with us.
她們可以跟我們住。
Chandler: Have you figured out what started the fire Mr. Fireman?
請問起火原因是什么,消防員先生?
Fireman #1: Well uh, do either of you smoke?
你們有人抽煙嗎?
Phoebe: No, not usually. But yeah, I could use one right now.
沒有,不過現在來一根也好。
Fireman #1: No no no, do you uh light candles? Burn incense?
不是,你們有人點蠟燭燒香嗎?
Phoebe: Yes! I do! All the time! I love them! Ohh! Oh my God! I did it! It's me! It's me! I burned down the house! I burned down the house!
有!我常點!我很喜歡!天哪!是我害的!我把房子給燒了!
Rachel: Ok Phoebe calm down, there's no need to place blame. Ok? I warned her about those candles.
菲比,別激動,沒有必要怪誰,好嗎?我警告過她。
Chandler: God, it's great to catch up! I can't believe how long it's been!
能聊聊真好,居然這么久了!
Joey: Hey, Chandler! Is that...
錢德,是不是……
Chandler: Oh that's great! Good for you.
太好了,恭喜你。
Joey: Heyhey listen...
是不是可以……
Chandler: Ok! So yeah, maybe we can get together umm...Can you hold on for one second please? What? !
好,我們可以見個面……你等我一下……怎樣?!
Joey: When you're off the phone, you wanna get a pizza?
等你講完,要不要叫披薩?
Chandler: Hi! I'm back. Yeah, that sounds great. Ok. Well, we'll do it then. Ok, bye.
我回來了。聽起來不錯 好,就這么決定……好,再見。
Joey: Hey, listen, so when's when's my audition? I mean I know it's Thursday, but what time?
我什么時候試鏡?我知道是星期四,但是幾點?
Chandler: Hi.
嘿!
Monica: Hey!
嘿!
Chandler: We didn't get to the audition. I'm gonna take her to coffee and then we'll do it then.
我們沒聊到那個,我帶她去喝咖啡時再說。
Joey: Ahha!
啊哈!
Monica: Wow! So, now you're going on a date with this girl?
你要跟這個女生約會?
Chandler: Honey, it is not a date! I haven't talked to her in ten years! You can't just call up somebody you haven't talked to in ten years and ask them for a favor.
這不是約會,我們失去聯系10年了,總不能一通電話過去就要人家幫忙。
Chandler: There are rules, you know? You gotta, you put in some time.
要講人情世故,花點時間客套。
Monica: You're right, I'm sorry. It's not like you're you know, going out with an exgirlfriend.
沒錯,對不起。又不是去見舊情人。
Chandler: No, we only went out once.
我們只約過一次會。
Monica: You dated her!
你跟她交往過!
Chandler: Not once!
一次也沒有!
Monica: All right, well why don't I go out with an exboyfriend you know, and you know, do Joey a favor? !
干脆我也去找個前男友,來幫喬伊的忙?!
Joey: Hey, you wanna do Joey a favor, maybe you go out with Joey.
想幫喬伊的忙,就跟喬伊約會。
Chandler: Oh that's great, my friend Joey's in the movie business.
真好,我朋友喬伊也在電影圈。
Dana: You know who I ran into from school? Howie.
你猜我那天遇見誰?豪伊。
Chandler: My friend's name is Joey.
我的朋友叫喬伊。
Dana: Apparently Howie's editing now. Yeah, he he he calls me up and asks me if he can edit my new movie. Can you believe that? !
豪伊在當剪接師。他打來問能不能剪我的新片,你相信嗎?
Dana: You know I I I haven't spoken to him in, in what, ten years and he asks me for a favor? !
我們10年沒聯絡,他居然來找我幫忙?
Chandler: Yeah, I've always hated that Howie.
我一向很討厭那家伙。
Dana: No, no ‘How you doing?’ Man, I mean not even a cup of coffee first!
連聲好都沒問,連先喝杯咖啡都沒有!
Chandler: The nerve huh?
好大膽?
Dana: Yeah!
就是??!
Chandler: Refill?
續杯嗎?
Monica: Now, this is last minute so I want to apologize for the mess. Ok?
事出突然,抱歉房里一團亂?
Rachel: Oh, my God! Sure didn't look this way when I lived here.
天哪!我住的時候絕對不是這樣。
Monica: I know!
我知道!
Monica: Now, look, there's only one problem though. There's only room for one, so I guess one of you will have to stay at Joey's.
問題是這里只能睡一個人。另一個人得去住喬伊家。
Phoebe: Well, since the fire was kinda my fault I guess you should get to stay here.
既然火算是我放的,你就睡這里吧。
Rachel: Hey! Heyhey, now, this was no one's fault, Pheebs. Ok? It was an accident.
誰也沒有錯,那是個意外。
Phoebe: Well no, it was my fault so you should get the nice room.
不,是我害的,你應該睡這里。
Rachel: Ok!
好吧!
Monica: So Rach! You're the first guest at Hotel Monica! Umm, you said to tell me how you like your eggs in the morning.
瑞秋,你是莫妮卡旅店的首位貴客,你得告訴我早餐想吃什么蛋。
Monica: And I thought I would bring them to you, you know, in bed. Oh, you've been through so much.
我打算端到床上給你,你吃了這么多苦。
Rachel: I have.
就是啊。
Joey: This right here is where I keep the pizza. And uh that's where the napkin is.
這是我放披薩的地方。紙巾在那里。
Phoebe: What's that smell?
什么味道?
Joey: I know! How do I
就是啊……
Elizabeth: Oh please! It was such a big class! You never even noticed me!
拜托,那么大一個班!你根本沒有注意到我!
Ross: What? Of course I did! You uh, you sat next to Sleepy Sleeperson.
當然有,你坐在“睡鬼”旁邊。
Elizabeth: Who?
誰?
Ross: Oh uh, I had trouble remembering everyone's name, so I I kinda came up with nicknames. Like the guy on the other side of you was Smelly von Brownshirt.
我記不住全班的名字,就取綽號代替像你的另一邊是“發臭馮棕色上衣”。
Elizabeth: Oh, yeah. So, umm, did you have a nickname for me?
沒錯你有幫我取綽號嗎?
Ross: Uh, no. No.
沒有。
Elizabeth: Yes you did! What was it?
你有,是什么?
Ross: Umm, it's Cutie McPretty.
“漂亮美麗”。
Elizabeth: Ohhh, that's so sweet!
真好!
Ross: Listen, I gotta tell you, I'm, I'm having a great time!
說真的,今晚真的很開心。
Ross: You know how before you said it might be weird, the whole student teacher thing, and I, to be frank, I thought it would be too, but it's not.
你之前說師生約會很奇怪,其實我也有同感。結果不會。
Ross: I mean it's not at all.
一點也不會。
Burt: Dr. Geller!
蓋勒博士!
Ross: Burt!
伯特!
Phoebe: So, did you sleep well last night?
你昨晚睡得好嗎?
Rachel: I did.
很好。
Phoebe: Yeah?
真的?
Rachel: I did, Monica was so sweet, she left a little mint on my pillow.
莫妮卡很貼心,還在我的枕頭上放了一小片薄荷。
Phoebe: You know what Joey left on my pillow?
你猜喬伊在我枕頭上放什么?
Rachel: What?
什么?
Phoebe: Gum!
口香糖!
Fireman #2: Well, we determined the cause of the fire.
找到起火原因了。
Phoebe: Yeah I know I know, it was my candle. My candle!
我知道,是我的蠟燭害的!
Fireman #2: No, there was an appliance left on in the bathroom. It's looks like a curling iron.
不是,浴室有個電器沒拔掉,好像是卷發器。
Phoebe: I don't use a curling iron.
我沒在用卷發器。
Fireman #2: Well someone does.
總有人在用。
Rachel: Well, don't look at me! My hair's straight! Straight! Straight! Straight!
別看我,我的頭發是直的!直的直的直的!
Fireman #2: Could've been a hair straightener.
也可能是直發夾。
Rachel: Oh.
噢。
Joey: This is where I keep the pizza. And Hey! Where did the napkin go? !
披薩都放這里,紙巾呢?