Chandler: Good chair. Now, if anybody asks, your name is Rosita!
好樣的,椅子。如果有人問(wèn)起,你就叫羅西塔。
Joey: Poor thing. Cut down in her prime.
真可憐,英年早逝。
Rachel: Joey, the new chair will be here in an hour. Maybe we should actually move Rosita out of here. You know, start the heeling process?
喬伊 新椅子一小時(shí)內(nèi)就到。也許你該把羅西塔搬出去了,你知道,開(kāi)始療傷過(guò)程。
Joey: Well, I guess you're right.
好吧,我想你是對(duì)的。
Joey: She's heeled!
她痊愈了!
Rachel: That's weird.
這太奇怪了。
Joey: No it's not weird, it's a miracle!
不,這不奇怪,這是個(gè)奇跡!
Rachel: It's not a miracle Joey! I'm sure there's some explanation.
這不是奇跡,喬伊!我肯定應(yīng)該有什么解釋的。
Joey: Oh there is! If you want something enough and your heart is pure, wondrous things can happen!
對(duì)了,就是這樣!如果你誠(chéng)心誠(chéng)意的想,奇跡就會(huì)發(fā)生!
Mr.Geller: Well, she'll understand right? It's not like I did it on purpose.
好吧,她應(yīng)該能理解吧?我又不是故意這么做的。
Ross: Dad that won't matter to her. Look, all my stuff is safe and dry and all her stuff is growing new stuff! See, this is exactly the kind of thing that makes her think you guys love me more than you love her.
爸爸,她才不管這些呢。看,我的東西都沒(méi)事,都是干的,可她的東西全都不一樣了!看吧,就是這樣的事使她覺(jué)得你們愛(ài)我比愛(ài)她更深。
Mr.Geller: Oh my God, does she really thinks that?
天啊,她真的那么認(rèn)為?
Ross: Well, can you blame her?
是啊,你能怪她嗎?
Mr.Geller: I don't know, I suppose we may have favored you unconsciously, you were a medical marvel! The doctor said your mother could…
我不知道,我想我們可能無(wú)意間對(duì)你更寵愛(ài)些,你是個(gè)醫(yī)學(xué)奇跡!醫(yī)生說(shuō)你媽媽...
Ross: Dad, I don't want to hear about it.
爸爸,我不想聽(tīng)這個(gè)。
Mr.Geller: Really?
真的嗎?
Ross: Well, not right now. Okay look, Monica came here for some memories and damnit, we're gonna give her some! Okay, grab some empty boxes. Okay? We'll take stuff from mine and whatever we can pass off as hers we'll put them in their.
現(xiàn)在不想聽(tīng),莫妮卡來(lái)這里找回憶。該死,我們得給她一些回億。好吧,拿把空箱子拿過(guò)來(lái),我們拿一些我的東西,只要能和她扯上關(guān)系的,就放在這些箱子里。
Mr.Geller: Great!
好!
Ross: Like you know like this! This! She could've made this!
類(lèi)似這個(gè),她有可能會(huì)做這個(gè)!
Mr.Geller: This could've been hers!
這個(gè)也可能是她的!
Ross: Sure! you know you want tell the medical marvel story will work that will be fine.
好,你知道的,你說(shuō)些醫(yī)學(xué)奇跡的故事,要是起作用的話,那都會(huì)好起來(lái)的。
Rachel: I am so psyched I kept this chair for myself!
我好高興,我能把這張椅子留下來(lái)給自己用!
Joey: Yeah, me too.
對(duì),我也是。
Rachel: Wow! You know? that this thing has speakers in the headrest!
喔!你知道嗎?這個(gè)椅子在頭枕兩側(cè)有揚(yáng)聲器!
Joey: No. Really?
不知道,真的嗎?!
Rachel: Yeah! You can hook it up to your TV and you get radio!
是,你可以把它跟電視機(jī)接在一起,還可以聽(tīng)收音機(jī)。
Joey: My chair heels itself.
我的椅子能自愈。
Phoebe: All right so Earl, let's just forget about the people at the office, okay? There-there's gotta be someone else in your life worth sticking around for! what about your family, your friends, or maybe your girlfriend?
好吧,我們別提辦公室的同事了,一定有人值得你留戀。你的家人跟朋友呢?女朋友呢?
Earl: Yeah! Right!
是啊。
Phoebe: Oh sorry, boyfriend!
抱歉,那就是男朋友!
Earl: Okay, I should probably be getting back to my thing now. See you.
好了,我應(yīng)該去做我想做的事了。再見(jiàn)。
Phoebe: No! I'm not finished yet! Don't! Don't you dare hang up on me!
我還沒(méi)有說(shuō)完,你休想掛我電話!
Supervisor: The new girl's good.
新來(lái)的姑娘有一套啊。
Monica: Okay. So, which boxes are mine?
好吧,那么,哪些盒子是我的?
Ross: Well, these. These are yours right here.
好,這些,這些是你的,就在這兒。
Monica: Okay. Oh! A coloring book!
哦!填色書(shū)!
Ross: Yeah. Yeah, oh you loved that thing. You always had it with you. You never went anywhere without that coloring book.
對(duì)對(duì),你喜歡這東西。你總是把它帶在身邊。沒(méi)有這本填色書(shū)你哪兒也不去。
Monica: Really? Wow! It looks like I had some trouble staying inside the lines.
真的嗎?看起來(lái)我老是沒(méi)辦法把顏色涂在線里。
Monica: Wow! Look at this! I can't believe I even fit into this shirt! Oh, this is yours.
看這個(gè)。我不敢相信以前我穿得下這件T恤。這是你的。
Ross: Oh, I don't know how that got in there.
我不知道它怎么會(huì)跑到那里去。
Monica: Hey, this isn't, this isn't my stuff! Ugh, Ross! These are your boxes! Where are my boxes?
這些不是我的東西。羅斯,這些是你的箱子。我的箱子在哪里?
Mr.Geller: Well, the garage flooded sweetie and it ruined everything in your boxes. I'm sorry.
車(chē)庫(kù)淹水,甜心,你的箱子都進(jìn)了水,對(duì)不起。
Monica: Just mine?
只有我的淹了?
Mr.Geller: I'm afraid so.
恐怕是這樣。
Monica: So why wasn't Ross's stuff ruined?
為什么羅斯的東西都沒(méi)壞?
Mr.Geller: I used your boxes to divert water away from the Porsche.
我用你的箱子擋水,保護(hù)我的保時(shí)捷。
Monica: So wait, Ross's stuff is fine, but I have no memories because you wanted to keep the bottom two inches of your car away from water!
等的,羅斯的東西都沒(méi)事,但我的回憶都沒(méi)有了,只因?yàn)槟悴幌M约很?chē)的底盤(pán)碰到水!
Mr.Geller: There was also leaves and gook and stuff.
水里有樹(shù)葉,泥巴跟雜物。
Monica: I can't believe this!
我不敢相信。
Mr.Geller: Screw it! I'm having one.
去他的,我要抽根煙。
Rachel: Hey Chandler!
嘿,錢(qián)德勒。
Chandler: Hey!
嘿。
Rachel: How would you like to sit in a chair that fully reclines, has a rolling massage, and speakers in the headrest?
你要不要試試看一張可以平躺,有滾輪按摩功能,頭枕上還有喇叭的椅子?
Chandler: Yeah, I'd love to but I've tried that so many times they won't even let me in the store anymore.
我試過(guò)很多次,但他們已經(jīng)不再讓我走進(jìn)他們店里。
Rachel: Well what if I told you, you can do it in my apartment?
如果我說(shuō)你可以到我家試坐一下呢?
Chandler: Are you telling me that you bought the chair that is making all other lounge systems obsolete? The chair that Sit magazine called the Chair of the Year?
你是在告訴我,你買(mǎi)了那張讓其他椅子都變成廢物的椅子,那張《座椅雜志》稱(chēng)其為年度座椅的椅子?
Rachel: I just purchased the La-Z-Boy E-cliner 3000.
我剛剛買(mǎi)了懶人E傾斜3000型。
Chandler: That's awesome! That's great! What made you do it? !
那真的是!太棒了!你為什么買(mǎi)下它?!
Rachel: Well, it's a long story, but I broke Joey's chair…
說(shuō)來(lái)話長(zhǎng),但我弄壞了喬伊的椅子…
Chandler: Whoa-whoa-whoa! You broke Joey's chair?
喔-喔-喔!你弄壞了喬伊的椅子?
Rachel: Yeah.
對(duì)。
Chandler: I thought I broke Joey's chair! That's why I replaced it with mine!
我以為是我弄壞了喬伊的椅子!我把自己的換過(guò)去了!
Rachel: Oh, That's how it got fixed!
它是這么被修好的!
Chandler: Well, what did you think, that elves came in and fixed it?
你以為呢?是妖精把它修好的?
Rachel: No! Angels.
不是!是天使干的。
Chandler: I'm getting my chair back!
我要把我的椅子拿回來(lái)!
Joey: Well, it looks like it wasn't heeled after all! Yeah! So, I guess this chair is mine now!
看起來(lái)這椅子沒(méi)自愈成功,啊!所以我想這椅子現(xiàn)在是我的了!
Chandler: Joey you broke my chair!
喬伊,你弄壞了我的椅子!
Joey: Your chair? !
你的?!
Rachel: Yeah, he thought he broke your chair so he switched the chairs!
他以為他把它弄壞了 所以他掉了包。
Joey: So, there was no miracle? !
奇跡根本不存在?!
Rachel: No Joe, no miracle.
沒(méi)錯(cuò),喬伊,奇跡不存在。
Joey: Oh no this is devastating! My faith is shaken. I'm so glad I have the new chair to get my through this difficult time in my life.
這真的是太糟糕了!我的信念被擊垮了。我很高興這張新椅子能陪我走過(guò)這一切。
Phoebe: Excuse me! Can you tell me where I can find Earl? He's the supply manager around here.
對(duì)不起!你能告訴我哪兒能找到厄爾嗎?他是這里的后勤經(jīng)理。
Marge: Sorry, I don't know any Earl.
抱歉,我不認(rèn)識(shí)厄爾。
Earl: I'm right here!
我在這!
Phoebe: I'm Phoebe.
我是菲比。
Earl: Phoebe? The lady who sells toner?
菲比?賣(mài)墨盒的小姐?
Phoebe: Um, look it, you can't kill yourself.
嗯,聽(tīng)我說(shuō),你不能自殺。
Earl: Look, um I really appreciate your coming down…
聽(tīng)著,我真的很感激你來(lái)這里...
Phoebe: No-no I can't! I can't let you do it!
不-不,我不能!我不能讓你這么做!
Earl: Why? !
為什么?
Phoebe: Because it was fate that made me call you today!
因?yàn)槭敲\(yùn)讓我今天給你打的這個(gè)電話!
Earl: I thought it was toner.
我以為你是為了墨盒。
Phoebe: Think about it okay? This isn't even my regular job! Okay? And my first day on the job, you're my first call! And somebody else might've hung up on you, but I wouldn't do that because I know about this stuff. My mom killed herself.
好好想一想,好嗎?這根本不是我的正職。我第一天上班第一個(gè)電話,就是打給你。其他人可能會(huì)掛掉電話,但我不會(huì)那么做因?yàn)槲伊私膺@種事。我媽是自殺的。
Earl: Really? !
真的?!
Phoebe: Yes.
是。
Earl: How?
怎么自殺的?
Phoebe: I'm not gonna give you tips! Look don't you see that this all came together so that I could stop you from doing this.
我不會(huì)給你自殺溫馨小貼士的。你看不出來(lái)這些都是注定的,所以我才會(huì)來(lái)阻止你自殺
Earl: Couldn't it just be a coincidence?
為什么不能是巧合呢?
Phoebe: No, it's fate!
不,這是命運(yùn)!
Earl: It doesn't really seem like enough to be fate.
好象還沒(méi)有命運(yùn)那么嚴(yán)重吧。
Phoebe: Oh. Well, okay here's a weird thing. My mother was also a supply manager.
好吧。有件事很奇怪。我媽媽也是后勤經(jīng)理。
Earl: I'm actually the office manager.
事實(shí)上我是辦公室經(jīng)理。
Phoebe: Oh my God! So was she! And! Get this, okay? Your name is Earl, right? Her name was Pearl, P-Earl.
我的天啊,她也是還有這個(gè)。你叫厄爾,對(duì)吧,她叫做普厄兒。普厄爾。
Earl: Well, was there anything else? !
還有別的證據(jù)嗎?!
Phoebe: Sure! where are you from?
當(dāng)然。你是哪里人?
Earl: Philadelphia.
費(fèi)城。
Phoebe: Oh my God! So was she! Oh, I've got goose bumps.
我的天,她也是,我都起雞皮疙瘩了。
Earl: Really? Phoebe: Well, you know I'm wearing layers and it's warm.
真的?我穿的比較多,為了暖和一點(diǎn)。
Phoebe: But if you look, okay. These jerks might not care about you, but the universe does! And that says a lot!
但是,聽(tīng)著,這些混蛋可能不在乎你,但是宇宙在乎!就是說(shuō)很多人!
Earl: Did you hear that? ! I don't need you guys to care about me! Because the universe cares! The whole universe! I really wished they'd care just a little bit though.
你們聽(tīng)到了嗎?!我不需要你們這些家伙在乎我!因?yàn)橛钪嬖诤酰≌麄€(gè)宇宙!真的希望他們能在乎我一下。
Monica: This terrible! Everything is destroyed! Look at this. It obviously meant enough for me to save it, and I don't even know what it is! Oh, it's still soft. What do you think this is?
真是太可怕了!所有東西都?xì)Я耍】催@個(gè)。我保留這個(gè)肯定有什么紀(jì)念意義,可現(xiàn)在我都不知道這個(gè)是什么!哦,它還是這么軟。你覺(jué)得這是什么?
Ross: All right. I think it was a mouse.
好吧。我想這是只老鼠。
Mr.Geller: How are you honey?
你怎么樣,親愛(ài)的?
Monica: How do you think I am? ! You've wrecked all my childhood memories. You love Ross more than me. And I just rubbed a dead mouse on my face!
你覺(jué)得我怎么樣?!你毀了我全部的童年記憶。你愛(ài)羅斯比我深。而且我剛剛把一只死老鼠貼在自己臉上!
Mr.Geller: Sweetheart, we love you just as much as Ross! Now, I'm sorry about everything that happened and I'd probably never be able to make it up to you, but here's a start.
甜心,我愛(ài)你就象愛(ài)羅斯一樣!發(fā)生的這一切我很抱歉。我可能從來(lái)沒(méi)對(duì)你特別好過(guò),但是這個(gè)算是開(kāi)始吧。
Monica: What's this?
這是什么?
Mr.Geller: It's the key to my Porsche. Well, the key to your Porsche.
這是我保時(shí)捷車(chē)的鑰匙。對(duì),你的保時(shí)捷車(chē)的鑰匙。
Monica: What? !
什么?!
Ross: What? !
什么?!
Mr.Geller: I've been thinking about getting rid of it. I was driving it the other day and saw my reflection in a store window. Your mother's right, I do look like an ass.
我一直想把它處理掉,那天我開(kāi)著它在外面。我在后視鏡里看到自己的倒影。你媽說(shuō)的對(duì),我看起來(lái)像個(gè)混球。
Monica: You're giving me your Porsche, you're kidding me right? !
你要把它送給我,你一定是在開(kāi)玩笑?!
Ross: Well wait a minute! I mean a couple of stupid boxes get wet and she gets a Porsche? !
等一下。幾只愚蠢的箱子濕了,她就能有保時(shí)捷?!
Mr.Geller: Why don't we take it for a spin?
我們干嗎不去兜風(fēng)吧?
Monica: All right!
太棒了!
Ross: What about me? ! I'm a medical marvel!
我呢?我可是醫(yī)學(xué)奇跡!
Monica: Hey, guys.
嘿,你們都在。
Monica: Do you guys know what happened to Chandler's barca lounger?
你們看到錢(qián)德勒的椅子了嗎?
Rachel: Oh yeah, Joey broke it. Had to get rid of it.
哦對(duì),喬伊把它弄壞了,已經(jīng)扔掉了。
Monica: Are you kidding? ! I get a Porsche and the barca lounger's gone? ! This is the best day ever!
你沒(méi)開(kāi)玩笑?!我得到了保時(shí)捷,躺椅也沒(méi)了,這是有史以來(lái)最棒的一天!