日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第七季 > 正文

老友記 第7季:第11集 芝士蛋糕(上)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:Alisa ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部?jī)?nèi)容

Chandler: You have got to try this cheesecake.

你應(yīng)該嘗嘗這塊芝士蛋糕。
Rachel: Oh, you know I'm not that much of a sweet tooth. Wow. My God, so creamy.
哦,我的牙不能吃太甜的東西,你知道么?喔,天啊,這奶油。
Rachel: Oh my God, this is the best cheesecake I have ever had. Where did you get this?
哦天啊,這是我吃過的最好的芝士蛋糕,你從哪兒搞來(lái)的?
Chandler: It was at the front door. When I got home. Somebody sent it to us.
它就放在門口。我回家之前有人送來(lái)的。
Rachel: Chandler, this is not addressed to you. This is addressed to Mrs. Braverman downstairs. Thief.
錢德勒,這不是你的地址。這是樓下布里曼太太的地址。小偷。
Chandler: No! I didn't read the box before I opened it.And you can't return a box after you've opened the box.
不!我打開盒子前沒看到這個(gè),而且你打開了以后就不能還回去了。
Rachel: Why, why not?
為什么?為什么不?
Chandler: Because it's too delicious.
因?yàn)樗牢读恕?/div>
Rachel: Chandler, you stole this cheesecake. That is wrong.
錢德勒,你偷了人家的蛋糕,這是不對(duì)的。
Chandler: No no no! It is going to be okay, because Mrs. Braverman is gonna send away for a free one and that way we all win! The only losers are the big cheesecake conglomerate, Momma's Little Bakery.
不不不!不會(huì)有事的,他們還會(huì)免費(fèi)給布里曼太太送一個(gè)來(lái),所以是雙贏!唯一倒霉的是那家蛋糕制造商,媽媽的小面包房。
Chandler: I feel terrible, I'm a horrible, horrible, horrible person.
我感覺糟透了,我真是個(gè)大爛人。
Rachel: Oh, I'm sorry what?
哦,對(duì)不起,你說(shuō)什么?
Joey: All right, I should get going, big day a work. You know I'm in a coma?
好吧,我得走了,今天有很多工作要做。你知道我在昏迷嗎?
Joey: Today, they do this test on me and it turns out I'm not brain dead.
今天,他們要對(duì)我進(jìn)行測(cè)試,會(huì)發(fā)現(xiàn)我大腦沒有死亡。
Chandler: So...Joey: Ah ah ah, Mr. Smartie Pants, it's just not my character that's not brain dead. Hey, so Pheebs, we still on for tonight?
那么...哈哈哈,小聰明先生,只是我的角色沒有腦死亡。嘿,那么菲比,我們晚上照計(jì)劃進(jìn)行?
Phoebe: Absolutely!
當(dāng)然!
Joey: I'll see you at 8:00.
我們8點(diǎn)見。
Phoebe: Okay.
好。
Chandler: Oh, what's at 8:00?
哦,8點(diǎn)干什么?
Phoebe: Oh, I have dinner plans with Joey. We get together about once a month to discuss the rest of you guys.
哦,我和喬伊打算一起去吃晚飯。我們每月都要一起八卦一下,你們其他的幾個(gè)人。
Ross: Wow, did not know that! May I say how lovely you look today?
我還真的不知道。我能說(shuō)你今天看起來(lái)很漂亮嗎?
Phoebe: Duly noted.
注意到了啊。
Ross: Oh! So for tomorrow, do you want to rent a car and drive down together or what?
哦!那明天你是不是租輛車我們一起去?
Monica: What are you talking about?
你在說(shuō)什么啊?
Ross: Cousin Frannie's wedding, its tomorrow night.
芬妮表妹的婚禮,明天晚上啊。
Monica: You were invited? !
你被邀請(qǐng)了?!
Ross: No.
沒啊。
Monica: My God, I can't believe this! I mean I knew that mom and dad were invited, but I thought that was it!
天啊,真是難以置信!我是說(shuō)我知道媽媽和爸爸被邀請(qǐng)了,但我以為就只有他們!
Monica: I mean from the ages 7 to 9 Frannie and I were inseparable!
7歲到9歲那段時(shí)間,芬妮和我簡(jiǎn)直是親密無(wú)間!
Chandler: Well, maybe since the age of 9, Frannie's made some new friends.
哦,也許從9歲開始,芬妮交了些新朋友。
Ross: Well l look okay, it's probably just a mistake. Let me call Aunt Sheryl okay? Maybe you are invited and the invitation just got lost in the mail.
好的,也許是出了什么差錯(cuò),我給謝麗姨媽打個(gè)電話,好嗎?也許你的邀請(qǐng)信在郵寄過程中被弄丟了。
Monica: Yeah, well you call her and tell her that you know when we were kids her precious little Frannie tried to undress me several times, okay? And if I hadn't have stopped her, there probably wouldn't even be a wedding to go too.
對(duì),你給他打電話,告訴她,我們還是小孩的時(shí)候,她心愛的小芬妮好幾次試圖扒我的衣服,而且如果我不制止她的話,也許今天就根本沒有什么婚禮可去。
Ross: She tried to undress me too.
你知道嗎,她也試圖扒過我的衣服。
Chandler: I used to undress my cousin Glenn.
我經(jīng)常扒我表妹格琳的衣服。
Phoebe: Joseph Francis Tribbiani are you home yet? !
約瑟夫·弗朗西斯·崔比昂尼,你回家了沒有?!
Rachel: Um, I think he's still out. What's wrong?
我想他還沒有回家,怎么了
Phoebe: Well, I'll tell you Rachel Karen Green, I had plans with Joey tonight and he left me this note.
我告訴你,瑞秋·凱倫·格林。我跟喬伊有約,他留了這張字條給我。
Rachel: "Pheebs, can't make it, got a date. Talk to you later. Big Daddy." Big Daddy?
"菲比,我去不了,有個(gè)約會(huì),稍晚再跟你說(shuō)。老爸。"老爸?
Phoebe: Oh, that's a nickname we were trying out.
哦,這是我們相互起的外號(hào)。
Ross: Hey, you know what nickname never caught on? The Ross-A-Tron!
嘿,你知道嗎,有個(gè)外號(hào)你們從不知道?"羅斯原子人"!
Phoebe: Oh! Here's Joseph Francis!
哦!可回來(lái)了,約瑟夫。弗朗西斯!
Joey: Oh-Wha-Ho! What are you middle naming me for? ! I left you a note!
喔喔喔!叫我中間的名字干什么?我給你留了便條!
Phoebe: So what? ! That doesn't give you the right to ditch me!
那又怎樣?!這不是你放我鴿子的理由!
Joey: Hey, you can cancel plans with friends if there is the possibility for sex!
嘿,如果有機(jī)會(huì)和姑娘上床的話,你是可以取消和朋友的計(jì)劃的!
Ross: Phoebe he's right, that is the rule.
菲比,他是對(duì)的,這是規(guī)則。
Phoebe: I don't accept this rule. When me make plans, I expect you to show up. Okay, I can't just be a way to kill time util you meet someone better! You know boyfriends and girlfriends come and go, but this is for life!
我不接受這規(guī)則。我們約好后,我期待你會(huì)出現(xiàn)。我不是你泡到妞前打發(fā)時(shí)間的代替品。男女朋友來(lái)來(lái)去去,但朋友是一輩子的。
Joey: Wow! I'm so sorry; I had no idea it would bother you this much.
我很抱歉,我不知道這對(duì)你來(lái)說(shuō)那么重要。
Phoebe: Well, it does.
是很重要。
Joey: Okay, can I make it up to you? Huh? I'm sorry. How about uh, dinner tomorrow night? ! I'll pay for myself!
我能彌補(bǔ)嗎?嗯?我很抱歉。明晚一起吃飯,我可以為自己付賬。
Phoebe: Okay, you wore me down.
好吧,你說(shuō)服了我。
Ross: Hey Joe, while you're over there how about another beer for the Ross-A-Tron?
嘿喬伊,你過去把另一瓶啤酒遞給“羅斯原子人"?
Joey: The Ross, Is that back? !
羅斯,那名字又回來(lái)了?!
Rachel: Hi!
嗨!
Chandler: Another cheesecake came! They delivered it to the wrong address again!
又送來(lái)一塊芝士蛋糕!他們又送錯(cuò)地址了!
Rachel: So just bring it back downstairs, what's the problem?
把它放到樓下就行了,這又什么問題?
Chandler: I can't seem to say goodbye.
我舍不得跟它們說(shuō)再見。
Rachel: Are you serious? ! Chandler, we ate an entire cheesecake two days ago and you want more?
當(dāng)真?!錢德勒,我們兩天前剛吃掉整整一塊芝士蛋糕,現(xiàn)在你還想要?
Chandler: Well I've forgotten what it tastes like okay? !
我已經(jīng)忘了它的味道了,行了吧?!
Rachel: It was cheesecake. It was fine. It had a buttery, crumbly, graham cracker crust, with a very rich yet light, cream cheese filling.
是芝士蛋糕,很好吃。餅干底很酥軟,又香又濃外加上濃郁的但不油膩的輕奶油芝士。
Rachel: Wow! My whole mouth just filled with saliva!
哇哦!我口水直下三千尺啊。
Chandler: You know what? Forget it! We are just hungry! We have not had lunch! We are just light-headed!
你知道嗎,忘了它,我們只是餓了。我們沒有吃午餐,所以頭昏腦脹。
Chandler: So let us go out and have lunch and forget about the cheesecake.
我們?nèi)コ晕绮停四莻€(gè)芝士蛋糕吧。
Rachel: Yeah and we'll drop it off downstairs so that we're not tempted.
我們得把它還回去,才不會(huì)被誘惑。
Chandler: Good idea. Where do you want to go to lunch?
好主意。你打算到哪兒去吃午飯?
Rachel: Momma's Little Bakery, Chicago, Illinois.
小媽媽面包店,伊利諾伊州芝加哥。
Joey: Aw! Mel Torme died.
梅爾·多米死了。
Monica: Joey, that paper's like a year old!
喬伊,那是一年前的報(bào)紙。
Joey: Aw! Does that mean the Sam Goody's sale is over? !
那就說(shuō)明山姆雜貨鋪的大減價(jià)也結(jié)束了?!
Ross: So I finally heard back from Aunt Sheryl and apparently it wasn't a mistake. Ah, there's limited seating in the hall.
我已經(jīng)問了謝麗姨媽,顯然不是出了差錯(cuò)。嗯,大廳里的座位很狹小。
Monica: Limited seating? ! I am just one tiny person!
小椅子?!我只是個(gè)很瘦的人!是啊,不過她并不知道。
Ross: Well yeah, but she doesn't know that. I mean, the last time she saw you would've turned one of those little wedding chairs into kindling.
是啊,不過她并不知道。我是說(shuō),上次她見到你的樣子,你能把婚禮上的小椅子壓成劈柴。
Monica: Limited seating! Oh, that is such a lame excuse! That's not the reason she's not inviting me!
小椅子!真是個(gè)可笑的借口!這不是她不邀請(qǐng)我的理由!
Ross: What's the big deal? ! I wasn't even invited to the ceremony, just the reception. And You know what? If it makes you feel any better, Joan and I will just make an appearance and then, and then we'll leave early as a sign of protest.
這沒什么!我也沒被邀請(qǐng)觀禮 只能去吃喜酒。而且你知道么,這可能會(huì)讓你感覺舒服點(diǎn),瓊恩和我會(huì)露個(gè)面,然后我們提前離開以表示對(duì)他們的抗議。
Monica: Joan?
瓊恩?
Ross: Joan Tedeski my date. She's an assistant professor in the Linguistics department. Tall, very beautiful, and despite what some people say, not broad backed!
瓊恩·泰德雷斯基,我的女伴。語(yǔ)言學(xué)助理教授。又高又漂亮。大家都說(shuō),別找太魁梧的女孩嘛。
Monica: OK, you got Ross Gellar and guest? ! I wasn't invited and you got "and guest? !"
等一下,你收到的喜貼是"請(qǐng)攜伴參加",我沒有被邀請(qǐng),你卻可以"攜伴參加"?!
Joey: Uh-uh, excuse me, I do have to interrupt on Ross's behalf. I think the rule applies here You know, since she has a chance to get on broad back…
哦,對(duì)不起,我得為羅斯說(shuō)句話。我認(rèn)為規(guī)則,應(yīng)該是這樣,既然他能和魁梧的姑娘嘿咻。
Ross: Not broad backed!
才不魁梧。
Monica: Wait a minute, You know, you're bringing me!
等等,你得帶我去!
Ross: I can't cancel on Joan!
我不能放瓊恩鴿子。
Monica: Why not? !
為什么?
Ross: Bec…Did you not hear me? ! She's an assistant professor in the Linguistics department, okay? They're wild! Why do you want to come anyway?
因?yàn)?..你難道剛才沒聽我說(shuō)嗎?!她是語(yǔ)言學(xué)系的助教,對(duì)吧?他們很野!為什么你一定要去呢?
Monica: Because! She's my cousin.
因?yàn)樗俏冶砻谩?/div>
Monica: I mean, we grew up together! We're family You know? Well that's important to me.
我是說(shuō),我們一起長(zhǎng)大的!我們是一個(gè)家庭,你知道么,這對(duì)我很重要。
Ross: Okay, all right, I'll take you. I'll go call Joan.
好吧,我?guī)闳ァN胰ソo瓊恩打電話。
Joey: Aw that's nice. Family should be there, huh? This is her wedding, happiest day of her life.
哦,這很不錯(cuò)么。整個(gè)家庭是應(yīng)該都會(huì)到那兒,哈?她的婚禮,一生中最幸福的日子。
Monica: We'll see.Chandler: Well, thank you for lunch.
走著瞧。好吧,謝謝你的午餐。
Rachel: What? Wait a minute, I didn't pay, I thought you paid!
什么?等等,我沒付錢,我以為你付了!
Chandler: So apparently we just don't pay for food anymore. Do you see what I see?
那么,顯然我們開始不再為食物付錢了。你看到了嗎?
Rachel: Its still there!
它還在那里!
Chandler: Mrs.Braverman must be out.
布里曼太太一定是出門了。
Rachel: She could be out of town. Maybe she'll be gone for months.
她說(shuō)不定在外地,也許要過幾個(gè)月再回來(lái)。
Chandler: By then, the cheesecake may have gone bad. We don't want her to come back to bad cheesecake.
那時(shí)芝士蛋糕一定壞了,怎么能讓她吃壞芝士蛋糕呢。
Rachel: No that could kill her.
她可能會(huì)死掉。
Chandler: Well, we don't want that.
我不希望發(fā)生那種事。
Rachel: No so we're protecting her.
所以我們要保護(hù)她。
Chandler: But we should take it. Rachel: But we should move quick.
我們應(yīng)該把它拿走。但是快一點(diǎn)。
Chandler: Why?
為什么?
Rachel: Because I think I just heard her moving around in there.
我聽到她在里面走動(dòng)的聲音。
Chandler: Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
行動(dòng)!
Phoebe: Oh my God! That's David!
天啊,那是大衛(wèi)!
Monica: David who?
誰(shuí)?
Phoebe: David the scientist guy, David that I was in love with, David who went to Russia and broke my heart David!
大衛(wèi),那個(gè)科學(xué)家。我們之前墜入愛河了。后來(lái)他去了俄羅斯,傷了我的心的大衛(wèi)。
David: Oh my God!
我的天啊!
Phoebe: Oh, you say someone's name enough, they turn around.
只要一直念某人的名字,那個(gè)人就會(huì)轉(zhuǎn)過來(lái)。
David: Phoebe?
菲比。
Phoebe: David! What are you doing here? Aren't you supposed to be in Russia?
大衛(wèi)。你在這做什么?你不是在俄羅斯嗎?
David: Yeah, I'm just, I'm just in town for a conference. Um, God you look phenomenal!
是啊,我只是到這里開會(huì)。嗯,天啊,你看上去真不一般!
Phoebe: Well… Yeah. You look great too. Did you get a haircut?
好的...沒錯(cuò)。你看上去也很好。你剪過頭發(fā)了?
David: Yeah. Well I got like thirty of them. Um, look I got a confession to make…
是啊。大概剪過30多次。是啊。嗯,我得承認(rèn)...
David: Uh, I was hoping to run into you here. I didn't know whether I should call or not, You know I was only in town for a few days. And You know, I didn't want to intrude on your life or anything like that, but I really wanted to see you and but I didn't know if you wanted to see me.
嗯,我希望能在這兒見到你。我不知道我是不是應(yīng)該給你打電話,你知道,我在這個(gè)城市只待幾天。而且,我不想干擾你的生活或者做類似的事情但是我真的很想見到你,但我不知道,你是否愿意再見到我。
Phoebe: Of course I would want to see you. I think about you all the time.
我當(dāng)然愿意見到你。我每時(shí)每刻都在想著你。
David: Really? Because I think about you all the time. Phoebe: Really?
真的?因?yàn)槲颐繒r(shí)每刻也都在想著你。
David: There's a statue in Minsk that reminds me of you so much. it's actually of Lenin. But, You know at certain angles…
真的?我是說(shuō),在明斯克有個(gè)雕像...嗯。它總是讓我想起你,我的意思是嗯,它實(shí)際上是列寧雕像。但是,你知道,在某些角度看...
Phoebe: Yeah.
對(duì)。
David: Anyway, Do you want to have dinner tonight?
你今天晚上能和我一起吃晚飯嗎?
Phoebe: Yes! Oh no!
好。不。
David: Oh. Uh, what?
什么?
Phoebe: I can't. I can't believe I have plans, I can't. Can you do it tomorrow night though?
我不能。難以置信我有事要辦,我不能。明天晚上行嗎?
David: Uh no, I have to go in a few hours. I have to be on the red-eye. Well listen, You know, next time you're in Minsk…
哦不,過幾個(gè)小時(shí)我就得走了。我時(shí)間很緊。好吧聽著,下次你去明斯克...
Monica: Phoebe, can I talk to you for a second? Phoebe: Uh-huh.
菲比,我能跟你說(shuō)句話嗎?嗯。
Monica: What are you doing?
你在做什么?
Phoebe: Well, I have plans with Joey tonight.
我和喬伊有約。
Monica: So! He'll understand!
所以呢!他會(huì)理解的。
Phoebe: No he won't. And that's not even the point!
他不會(huì)的,而且這不是重點(diǎn)!
Monica, I made a whole speech about you do not cancel plans with friends!
莫妮卡,我教訓(xùn)他不該見色忘友!
Phoebe: And now You know what? Just because, potentially, the love of my life comes back from Russia just for one night, I should change my beliefs? ! I should change beliefs!
現(xiàn)在只因?yàn)榭赡苁俏艺鎼鄣娜耍瑥亩砹_斯回來(lái)一晚,我就要改變我的信仰嗎?我應(yīng)該改變我的信仰?
Phoebe: No! No! No, if I don't have my principles, I don't have anything!
不,如果失去了原則,那么我一無(wú)所有。
Monica: God, you are so strong.
天啊,你真堅(jiān)強(qiáng)。
Phoebe: Or! I should rush through dinner with Joey and I can meet David at 9:00!
或者!我可以抓緊時(shí)間結(jié)束和喬伊的晚餐,9點(diǎn)就去見大衛(wèi)。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使惱怒,使不安,煩擾,費(fèi)心
n. 煩擾,

聯(lián)想記憶
invitation [.invi'teiʃən]

想一想再看

n. 邀請(qǐng),招待,邀請(qǐng)函,引誘,招致

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 絕對(duì)地,完全地;獨(dú)立地

 
interrupt [.intə'rʌpt]

想一想再看

v. 打斷,打擾,中止,中斷
n. [計(jì)算機(jī)]

聯(lián)想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
動(dòng)詞limit的過

 
saliva [sə'laivə]

想一想再看

n. 唾液

聯(lián)想記憶
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典禮,儀式,禮節(jié),禮儀

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會(huì)議,會(huì)談,討論會(huì),協(xié)商會(huì)

聯(lián)想記憶
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗議,反對(duì),聲明
v. 抗議,反對(duì),申明

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 乙亥北行日记| 左航个人资料| dj舞曲超劲爆dj| 滨美枝| xiee| 张国强个人简历| 被打屁股作文| 少爷和我短剧| 意大利斜体| 根深蒂固韩国电影| 唐人街探案一免费观看完整版高清| 昭君出塞简谱| 打开免费观看网站| 永刚| 重庆新闻频道| 我爱五指山我爱万泉河| 最后的武士| 1905电影网| 坏老师| 欧美日韩欧美日韩| 蒋锐| 远景山谷1981免费版| 南口1937| 青山知可子冲绳草莽英雄1969| 胖女人做爰全过程免费的视频| 运气旺的微信头像图片| cuba直播在哪个平台看| 相见故明月| 杨梅花的图片| 江湖之社团风暴| a friend in need中文翻译| 冥界警局| 五年级上册白鹭笔记| 雷牧演的所有电视剧和电影| 工程制图答案| 新生儿疫苗接种时间表及费用| 苏捷斯卡战役 电影| 体现汉字的歇后语| 浙江卫视今日播出节目表| 埃尔南电影| 洪熙|