日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 老友記(全十季) > 老友記Friends 第五季 > 正文

老友記 第5季:第15集 情海生波(下)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Monica: You don't know everything. Did you know that I'm going out with Rachel tonight instead of you? Hmm?

你并非什么都知道。你知道我今晚要跟瑞秋出去而不是跟你嗎?
Monica: And did you know that the only baby around here is you? ! And did you know that I can't even look atyou right now? !
你知道最幼稚的是你嗎?你知道我現(xiàn)在都不想看到你嗎?
Chandler: Yeah well I did not know that.
那我倒是不知道。
Chandler: This's gonna be ok, right? I mean she's not gonna leave me? This is, this is fixable.
不會有事吧?她不會離開我吧?這是可以解決的。
Ross & Joey: Oh yeah, yeah, sure. Absolutely.
當然,絕對的。
Chandler: By me?
我可以解決?
Ross & Joey: Oh No No.
不可能。
Ross: Well, unless you make some kind of big gesture.
除非你有大動作。
Joey: Yeah, big though!
要非常大。
Joey: Uh-oh, shh! The Mrs.
老婆來了。
Monica: Gunther, can I get a coffee to go.
甘瑟,我要一杯咖啡。外帶。
Chandler: Monica.
莫妮卡。
Monica: I'm-I'm still not done not wanting to talk to you.
我還不想跟你說話。
Chandler: Just tell me what I need to do to make things right.
告訴我怎樣彌補。
Monica: What? !
什么?
Chandler: Well, that's what we do. You know, I-I mess up and then you tell me how to fix it and then I do and then you know you think I'm all cute again.
我們都這樣,我做錯事。你教我怎么補救,我補救完,你又覺得我很可愛。
Monica: Really? I'm really tired of being your relationship tutor. You're gonna have to figure this one out for yourself. All right?
我不想再當你的愛情指導了。這次你得自己想,好嗎?
Monica: You know what? If you're too afraid to be in a real relationship, then don't be in one.
如果你對真正的關(guān)系恐懼,就別陷進去了。
Party Guests: Howard! Howard... Yay!
霍華德、霍華德……
Ross: Phoebe? Phoebe.
菲比?菲比。
Phoebe: Oh, hi Ross!
羅斯!
Ross: What're you doing?
你在干什么?
Phoebe: Oh, I thought this was your party and it turns out it's a party for Howard. He's just the sweetest little man!
我以為這是你的派對,結(jié)果是替霍華辦的派對!他真是個小可愛!
Guest: See ya Phoebe! Oh and hey, thanks for chipping in!
菲比再見,謝謝你出錢。
Phoebe: Oh, sure!
不客氣。
Ross: You chipped in? !
你出了錢?
Phoebe: Yeah, uh-huh, 100 dollars.
對,1百塊錢。
Ross: Phoebe! I-I can't believe you gave him money! I thought you agreed it was totally unreasonable that they asked me for that money!
你居然給他們錢!你不是也同意他們要我出錢,是很不合理的?
Phoebe: Yeah, but they didn't ask me! You know? This way I'm just you know, the exotic, generous stranger. That's always fun to be.
對,但他們沒有要我出,當性感大方的陌生人最好玩了。
Ross: Yeah, but you're making me look bad!
但你讓我很難看!
Phoebe: No I'm not. No! If anything I'm making you look better! They'll see you talking to me and that's- I'm a hit!
誰說的,我是在幫你加分!他們會看見你在跟我說話,我又很紅。
Steve: Hey, Pheebs!
菲比!
Phoebe: Hey!
嗨!
Steve: Oh hey, Ross. Umm, see, I-I was thinking maybe you two could switch apartments Cause Phoebe's more our kind of people. Something to think about.
羅斯,你們或許可以交換住處,菲比跟我們比較投緣。你考慮一下。
Phoebe: Yeah, ok, my bad.
好吧,是我不好。
Joey: Hey!
嘿。
Rachel: Hi!
嘿。
Rachel: Wow! You look, you look...big.
哇,你看起來好壯。
Joey: Thanks! I've been working out. Hey, listen, is it obvious that I'm wearing six sweaters?
謝謝,我最近有在練??吹贸鰜砦掖┝聠幔?/div>
Rachel: Uhhh, yeah. But it's not obvious why.
看得出來,但看不出來為什么。
Joey: Well look, I'm breaking up with Katie. So I had to put on some extra padding.
我要跟凱蒂分手,所以得多加幾層護墊。
Joey: You know? I mean, if she hits me when she's happy, can you imagine how hard she's gonna hit me when I tell her I'm taking away the Joey love?
她平常高興就會打我,現(xiàn)在我要收回喬伊之愛,她豈不是打得更用力?
Rachel: Oh! Oh, right. I forgot that you called it that.
我都忘記你的喬伊之愛了。
Joey: Hey! How're ya.
嗨!怎樣。
Rachel: Hey! Hey, cute jacket!
好可愛的外套!
Katie: Oh, oh thanks! That's so sweet!
謝謝,你真好!
Rachel: Oh! Ow!
哦!
Katie: Oh, ow! Did Joey tell you to say that? You guys, are too much!
是喬伊要你叫的嗎?你們真是夠了!
Rachel: Whoa!
哇!
Rachel: You know what Katie? I gotta tell ya I-I-I-I think you are the one that is too much!
你知道嗎?說真的,我覺得你才夠了!
Katie: Ohh, Joey has the nicest friends!
喬伊的朋友真棒!
Rachel: Ohh, and the nicest girlfriend!
女朋友更棒!
Katie: You're so sweet!
你真好!
Rachel: Ohh, you're so sweet!
你才好!
Katie: Oww!
啊!
Katie:Joey, she just kicked me.
喬伊,她踢我。
Joey: Huh.
哦。
Katie: Well? Aren't you gonna do something?
你不替我做點什么嗎?
Joey: Uhh...
呃……
Katie: You'd better do something, or I'm gonna walk out that door right now! Well? Are you gonna?
你最好替我出頭,否則我現(xiàn)在就走人!你要不要?
Joey: Nah.
不要。
Ross: Phoebe?
菲比?
Phoebe: That's what I'm saying.
我就是這個意思。
Ross: Phoebe? Phoebe?
菲比?菲比?
Phoebe: Ooh.
哦。
Ross: This is a disaster! Can't I please just go?
這真是人間地獄!我走了好不好?
Phoebe: No! No! I'm talking you up to people. Just give it a little time, all right? Relax, get something toeat! Ok?
不行,我正在幫你說好話。再等一下下,放輕松,拿東西吃,好嗎?
Ross: So uh, what did you tell them about me?
你跟他們說了什么?
Phoebe: Um, oh, I was telling them about you and Emily. You know, try to get some sympathy.
我說了你和艾蜜莉的事,好爭取同情心。
Ross: Ohh.
哦。
Phoebe: But somehow you came off as the bad guy.
但講一講你成了壞人。
Ross: What? !
什么?
Phoebe: Yeah, I think I told it wrong. You know, we should talk about that Cause I don't totally understand what happened there.
我想我說的方式不對。我們應(yīng)該先聊聊,我不太知道前因后果。
Ross: Ohh, this cake is really good!
這個蛋糕真好吃!
Phoebe: Oh, ok, see? Things are looking up already!
看吧?情況已經(jīng)在好轉(zhuǎn)了!
Guest: Oh my God! Someone cut Howard's cake!
天哪,有人切了霍華德的蛋糕!
Guest: Who would do a thing like that?
誰會做這種事?
Steve: 3-B!
3B的住戶!
All: Oh yeah, aww!
噢!
Steve: Ok, you got your free food! You ruined everyone's fun! Don't you think it's time you went home? !
你白吃白喝,掃了大家的興,是不是該回家了?
All: Yeah, get out! Now!
沒錯,快滾!
Steve: Go back to 3-B, 3-B!
回3B去,3B!
Phoebe: All right, no, every - everyone calm down! Everyone calm down! I have something that I would like tosay!
大家安靜一下,我有話要說!
Phoebe: Who here likes Ross? Of course you don't like him! He-he didn't give you any money, he raised his own hand when I asked "Who here likes Ross," and he's wearing two name-tags!
這里有誰喜歡羅斯?你們當然不喜歡他。他不交錢,我問有誰喜歡他,他自己舉手,他還貼兩個銘牌。
Phoebe: I-I'll be honest with you guys, when I first met Ross I didn't like him at all!
老實說,剛開始我也不喜歡他。
Phoebe:But then once I got to know him I saw that he's really sweet and caring and very generous.
但了解他之后,我就發(fā)現(xiàn)他很貼心很大方。
Phoebe: I mean, all I'm saying is don't judge Ross before you get to know him, all right? I mean you know, Ilike all you guys now, but when I first met you you know...
請不要還不了解他就論斷他。我現(xiàn)在很喜歡你們,但是剛見面時……
Phoebe: Kurt, I thought, you know, abrasive drunk, umm Lola, mind-numbingly stupid! And ok, you guys Gold digger, cradle robbing perv! So, I think you all know what I mean.
寇特,粗魯?shù)木乒怼L}拉,笨得令人傻眼。還有你們,淘金女,老牛吃嫩草的變態(tài)。你們懂我的意思吧。
Phoebe: Obviously I didn't think they were gonna start throwing things.
我沒想到他們會扔東西。
Phoebe: I just thought if I kept insulting them, you would jump in and defend everyone and then you could look like the hero.
我想說我一直羞辱他們,你就會跳出來幫他們。你就可以變成英雄。
Ross: Oh wow, yeah! See, I did not get that.
對喔!看啊,我沒理解。
Chandler: Where's Monica? ! Where is she? I need to talk to her! It's urgent! Is she here?
莫妮卡呢?我有急事找她,她在嗎?
Monica: I'm Monica.
我就是莫妮卡。
Chandler: I need to talk to you, it's urgent!
我有急事要找你!
Monica: Ok.
好。
Chandler: Ok, I've been doing a lot of thinking, about us, you know a lot of uhh, us thinking. And uh, wellI guess there's only one-one way to do this.
我想了很多我們的事…… 你和我的事,我猜只有一個辦法。
Monica: Wait what-wh-wh-what're you doing? !
你要干什么?
Chandler: Monica...
莫妮卡……
Monica: No-no, don't-don't-don't do it!
拜托不要。
Chandler: Will you marry me?
你愿意嫁給我嗎?
Ross: Oh-no. No. No.
不不不。
Joey: What a bad idea!
什么餿主意??!
Rachel: Ohhhh, I cannot look at it!
我不敢看!
Monica: Chandler, why are you doing this?
錢德,你為什么要這樣?
Chandler: I don't know. But I know I'm not afraid, to do this.
我不知道。但是我知道我不怕。
Monica: Chandler.
錢德。
Chandler: I'm doing this because I'm sorry?
因為我很抱歉?
Monica: Do you umm, you really think the best reason to get married is because you're sorry?
你真的覺得結(jié)婚的最好理由,是因為你很抱歉?
Chandler: Oh no, the best reason to get married is pregnancy.
不,最好的理由是未婚先孕。
Chandler: Sorry is pretty much fourth you know, behind being ready and actually wanting to get married. Will you be my wife?
“抱歉”大約排第四,在“準備好了”和“真的想結(jié)婚”之后。你愿意做我的妻子嗎?
Monica: Chandler, umm, I want you to take just a minute and I want you to think about how ridiculous this sounds.
錢德,你先靜下來,想想這件事有多荒謬。
Chandler: Yeah, I'm kinda wishing everyone wasn't here right now.
我的確有點希望他們都不在。
Monica: Honey! Do you know that none of that stuff came from me? ! I mean I never said I wanted to have babies and get married right now!
這些事都不是我引出來的,我從來沒說現(xiàn)在就想結(jié)婚生子!
Chandler: Yeah I know, but I was really confused and then I talked to these guys.
但我真的很亂,后來又跟他們談過。
Monica: Who? Two divorces and Joey? !
誰?離婚兩次的人和喬伊?
Ross: Hey!
嘿!
Joey: She's right you know.
她說得對。
Ross: Yeah, but still, cheap shot!
但這仍是種奚落!
Monica: You know what? You know when I said that I want you to, deal with this relationship stuff all on your own? Well, you're not ready for that.
你知道嗎?我不是說了要你自己想該怎么做的嗎?你還做不到這一點。
Chandler: I didn't think I was!
我也這么認為
Monica: Oh my God, what would've you done if I said yes?
天哪,要是我答應(yīng)了呢?
Chandler: Well I would've been happy, because I would've be able to spend the rest of my life with the woman that I love.
那我會很開心,能跟心愛的人共度下半生。
Chandler: Or, you would've seen a Chandler shaped hole in that door.
又或者你會在那扇門上,看到錢德形狀的洞。
Joey: Hey Ross, will you pass me that knife?
羅斯,請把刀子給我。
Ross: No, I will not!
我才不要!
Joey: Oh, it's ok. You don't have to be so mean about it.
你不必這么兇吧。
Ross: You're right, I'm sorry. Will you marry me?
你說得對,對不起,嫁給我好嗎?
Phoebe: Aw, and I was gonna ask you to marry me because I forgot to say hello to you last week.
我正想向你求婚,因為我上星期忘了跟你打招呼。
Rachel: Oh no wait Pheebs, I think with something like that you just ask them to move in with you. But I'm not sure, Chandler?
不,菲比,那種情況應(yīng)該只需要同居,但我也不確定,錢德?
Chandler: Ok, how long is this gonna go on.
好,我還要被笑多久?
Monica: Well I think the length of teasing is directly related to how insane you were, so, a long time.
那得看你做的事有多傻,所以……會很久。
Ross: This is fun. Oh-hey Rach, remember that whole "We were on a break thing?" Well, I'm sorry, will you marry me?
真好玩,記得“我們分手了”風波嗎?我很抱歉,嫁給我好嗎?
Chandler & Joey: That's not funny. That's not funny at all!
不好笑。一點也不好笑。

重點單詞   查看全部解釋    
switch [switʃ]

想一想再看

n. 開關(guān),轉(zhuǎn)換,鞭子
v. 轉(zhuǎn)換,改變,交換

 
padding ['pædiŋ]

想一想再看

n. 墊充,墊塞,填料,廢話

聯(lián)想記憶
pregnancy ['pregnənsi]

想一想再看

n. 懷孕

聯(lián)想記憶
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防護,辯護,防守

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明顯的,顯然的

聯(lián)想記憶
teasing ['ti:ziŋ]

想一想再看

n. 戲弄

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相關(guān)的,有親屬關(guān)系的

 
exotic [eg'zɔtik]

想一想再看

adj. 異國的,外來的,奇異的,脫衣舞的
n

聯(lián)想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
abrasive [ə'breisiv]

想一想再看

n. 磨料 adj. 磨損的,生硬粗暴的,惱人的

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《万万没想到》电影| 红海行动2电影完整播放在线观看| 夜夜女人香| 心奇爆龙| 无声真相电影免费观看| 暗夜深海电视剧免费观看| 麻豆自拍| 忍者2| 深夜影院一级毛片| 孤岛惊魂| 老师也疯狂电视剧| 红尾鱼图片| 唐朝艳妃| someonelikeyou歌词中文翻译| 大树君| 杨晓宁| 叶子楣代表咋| 时来运转电影| 今日视线| 李采潭全部电影作品| 员工的秘密| 手心里的温柔女声版| 新人类电影| 速度与激情15| 色在线看| 辰巳ゆい| 郭明翔| 蒙古族民歌《酒歌》| 追凶电影| 挤黑头挤痘痘视频最猛| 郭馨钰| 烽火硝烟里的青春演员表| 好妻子剧情简介| 黄色免费视频| 我的漂亮的朋友| 时间空间和人第二部| 汪汪队奇趣蛋| 天使之恋电影| 巢谷传| 做菜的视频家常菜大全| 为奴12年|