喬伊,快說啦!
Joey: Rach, I told you everything I knew last night! Look, it's not that big a deal, so Monica and Chandler are doing it.
我知道的部分昨晚都告訴你了,沒什么大不了的,反正他倆也做了。
Rachel: Aw! I can't believe you would say that!
你居然這么說。
Joey: Oh. Sorry. Monica and Chandler are making love.
抱歉,莫妮卡和錢德在“做愛”。
Rachel: No! I mean come on! This is a huge deal! Come on I want- I need more details, who-who initiated the first kiss?
不是啦,我是說這是大事耶!我想知道細節,是誰先吻誰的?
Joey: I don't know.
不知道。
Rachel: God, I just can not imagine Chandler being romantic.
我無法想像錢德浪漫的樣子。
Rachel: Is he romantic with her?
他跟她在一起時浪漫嗎?
Joey: I don't know.
不知道。
Rachel: Are they in love?
他們相愛嗎?
Joey: I don't know.
不知道。
Rachel: Oh, you don't know anything.
你什么都不知道。
Joey: Ohh, I know one thing!
我知道一件事!
Rachel: What?
什么事?
Joey: They did it right there on the couch yesterday.
他們在這張沙發上做過。
Joey: Hey Ross!
嗨,羅斯!
Phoebe: Hey!
嗨!
Ross: Yeah. Hey Gunther, could I have a scone please? Wanna hear some good news?
甘瑟,給我一個英式松餅。想聽好消息嗎?
Chandler: Is somebody else gonna give it to us? Because you certainly don't seem like you have any.
有別人要說嗎?你不像有好消息的樣子。
Ross: No-no-no-no, I do. Someone I know is getting married! Yeah! And weddings are happy occasions! Oh, by the by it's my ex-wife Emily!
不,我有,我認識的某人要結婚了。婚禮是最開心的場合,對了,那人是我的前妻艾蜜莉。
All: Oh. What? Oh!
什么?
Chandler: Sorry man.
怎么會這樣。
Gunther: Here's your scone.
你的英式松餅。
Ross: Oh, thanks Gunther. Thanks. Stupid British snack food!
謝謝。白癡英國點心!
Chandler: Did they teach you that in your anger management class?
那是情緒管理課教的嗎?
Phoebe: Hey, you know what might help you deal with it?
我有個辦法。
Phoebe: Think of it this way, you and Emily are in the past and you can't be mad about the past. So are you still mad about The Louisiana Purchase?
你就這么想,你和艾蜜莉已經過去了,你不能對過去的事生氣。你還在氣美國跟法國買路易斯安那州嗎?
Rachel: Pheebs, I don't think anybody's mad about that.
菲比,沒有人在氣那個。
Phoebe: Exactly! Because it's in the past!
沒錯,因為已經過去了!
Joey: Anybody gonna eat that?
那個有人要吃嗎?
Monica: Look at us all dressed up for the big office party! Hey, by the way, what are we celebrating?
我們盛裝參加公司宴會耶,是在慶祝什么?
Chandler: Oh, we had a lot of liquor left over from the Christmas party.
圣誕晚會剩了不少酒。
Monica: I think this is so cool, I mean none of our friends are here so we can, you know, could be a real couple. We don't have to hide.
真好,這里沒有我們的朋友,我們可以公開,不必躲躲藏藏。
Chandler: I know, I can do this.
沒錯,我可以這樣。
Monica: Ooh, and I can do this.
而我可以這樣。
Both: We can't do that. No.
我們不能那樣。
Doug: Hey Bing! Wo-ho-ho, who's the pretty lady and what the hell is she doing with you?
賓!這位美女是誰,怎么跟你在一起?
Chandler: I asked myself that very question, sir. Uh, this is Monica. This is my boss, Doug. Doug, this is Monica.
我也這樣問自己 這是莫妮卡,我上司道格。道格,這是莫妮卡。
Monica: Hi, nice to meet you!
幸會。
Doug: Hi! And this is my wife Kara.
這是我老婆卡拉。
Kara: Nice to meet you Monica. Bing!
很高興認識你莫妮卡……賓。
Chandler: Ok.
好。
Doug: Say Bing, did you hear we got a new law firm working for us?
公司找了新法律顧問公司,是嗎?
Chandler: No, sir.
沒有。
Dough: Yeah, uh, Dickem, Stickem and Run.
“偵查他,揍他,然后跑”。(其實是“杜威·奇特姆·豪”事務所)
Doug: Come on honey, let's go drink our body weight huh?
我們去喝個痛快。
Monica: What was that?
那是什么?
Chandler: What?
什么?
Monica: The noise you just made.
你剛才發出的聲音。
Chandler: Oh, that was my work laugh.
那是我的工作笑。
Monica: Really? Your work laugh?
你的工作笑?
Chandler: Oh, yeah, believe me, if you're gonna survive this party, you're gonna have to come up with one too.
相信我,想熬過這場派對,你也得學著做。
Monica: All right, check me out.
好,看我的。
Chandler: Ok.
好。
Doug: Says $30 Father; same as in town.
30塊錢,跟城里一樣。
Chandler: Hi! Everybody at work loved you last night!
昨晚公司的人都好喜歡你!
Monica: Really?
真的?
Chandler: And! They like me more just because I was with you! I think you repaired a lot of the damage whenthey met Joey.
而且他們因為你而更喜歡我!你彌補了不少喬伊造成的傷害。
Chandler: And Doug wants us to play tennis with them. He's never even talked to me outside of work. Except for that time when we bumped into each other at that strip club.
道格還找我們打網球,他出了公司還沒理過我。除了在脫衣舞夜總會那次。
Chandler: Strip, church. Anyway, I'm gonna go try and find a racket.
脫衣舞教堂。我要去找一支球拍。
Monica: Hey, I thought you already had one.
你不是有一支?
Chandler: Oh I used to, but then Joey thought it would be fun to go to Central Park and hit rocks at...bigger rocks. Hey, Rach, do you have, a tennis racket?
后來被喬伊拿去中央公園,對著石頭打……大石頭。瑞秋,你有網球拍嗎?
Rachel: Oh umm, you know I lent it to Joey and I never actually got it back.
我借給喬伊就沒拿回來過。
Chandler: Ok, good luck with that.
祝你的球拍好運。
Rachel: Hey!
嘿!
Monica: Hi!
嗨!
Rachel: What's up? !
你好嗎?
Monica: What're you doing here? I thought you had to do inventory all day.
你怎么來了?今天你們不是要盤點嗎。
Rachel: Well yeah, I do, but you know, I decided I would take a long lunch and spend some time with my friend Monica.
沒錯,但我決定午休久一點,陪陪我的朋友莫妮卡。
Rachel: You know, I-I feel like that we don't talk anymore. How are you? What is new with you?
我們現在都不談心了,你好嗎?有什么新變化?
Monica: Uhh, not much. Uh, work's good.
不多,工作很順利。
Rachel: Oh you know what, we don't have to talk about work. We can talk about anything!
我們不必聊工作,什么都可以聊!
Monica: Ok. Umm...
好吧……
Rachel: Hey! You know what? Let's talk about relationships!
這樣吧,我們來聊感情的事!
Monica: Ok, what's going on with you? Rachel: Nothing!
好,你最近怎樣?沒人追。
Rachel: You go!
該你。
Monica: Well, I-I- there was this guy at the bank that I thought was cute, umm, but I don't anymore.
我原本覺得銀行有一個人很帥,現在不覺得了。
Rachel: Wow that's uh, juicy. Umm, you know what though Mon, I actually do have a lot of work to do so if-if- you sure there's just not anything, else?
真精彩。不過我確實很忙,你確定沒別的了?
Monica: Yes, I'm sure! Rachel, is there something that you wanna talk me about?
確定,你有什么事想說嗎?
Rachel: No! I- If there was I wouldn't tell you.
沒有。好吧,有也不告訴你。
Phoebe: Oh. Ok, then what happened?
好,然后呢?
Phoebe: Ohh. Uh-huh. Uh-huh. You'll get your turn!
待會才輪到你。
Ross: Hey Pheebs, what's going on?
菲比,在干什么?
Phoebe: Nothing! This is not over!
沒什么!還沒完!
Ross: No! No! No!
糟糕!
Phoebe: What? !
怎么了?
Ross: Uh, I was up all night writing this really nasty letter to Emily! It was perfect and now it's all covered in-in...Actually, thanks!
我熬了一整晚寫信罵艾蜜莉!原本寫得很好,現在沾滿了……事實上,謝謝!
Joey: All right! Everybody ready to go to the movies?
可以去看電影了嗎?
Ross: Uh, actually, I think I'm gonna skip it.
我想我不去了。
Joey: Really?
你不去?
Ross: Yeah, I'm gonna stay and read my book. I just wanna be alone right now.
對,我要留下來看書,我現在只想靜一靜。
Joey: Oh. Sure you don't wanna come? Tom Hanks, Meg Ryan, they get mail and stuff.
你真的不去?湯姆·漢克斯,梅格·瑞恩,寫信什么的。(《電子情緣》)
Ross: That's ok, Joe.
我還是不去了。
Joey: All right, let's go Pheebs.
好吧,菲比我們走。
Ross: Oh God! God!
好惡!
Doug: Bing!
賓!
Kara: Oww!
呃!
Monica: Game!
贏了!
Doug: Well, I gotta tell you Bing; that partner of yours is, a real tiger. You all right sweetheart?
說真的,你的搭檔真是只老虎。你還好嗎?
Doug: We're, we're just gonna get a little sip of water.
我們喝口水。
Monica: Am I on fire today or what? ! Those birds are browned, basted, and ready to be carved!
我今天很猛吧?那兩支肉雞已經烤好,等著被切來吃了。
Chandler: Ok, easy Martina. I think we should let them win the next game.
別激動,瑪蒂娜。(瑪蒂娜·辛吉斯-網球名將)我覺得下一場應該讓他們贏。
Monica: I'm sorry, I don't understand what you just said.
對不起,你剛說的話我聽不懂。
Chandler: Let them win one.
讓他們贏一場。
Monica: Are you crazy? ! We own those two! I mean look at 'em, he can't breath and she's popping pills.
你瘋了嗎?他們任我們宰割。你看他們,他喘不過氣來,她在吃藥。
Chandler: You're not even giving them a chance!
你根本不給他們機會!
Monica: They have rackets don't they? !
他們有球拍不是嗎?
Doug: Uh, Bing, I think we're gonna make this last game.
賓,我想打完這場就收了。
Chandler: Oh, yes, sir! Put me out of my misery. Are you sure you never played pro? Please let them win!
了解,我求之不得,你真的沒打過職業比賽?拜托讓他們贏!
Monica: I'll take it down to 95% but that's the best I can do.
我頂多只能把戰斗力降到95%。
Chandler: Oopsey, missed it!
糟糕,漏掉了!
Monica: I got it!
我來!
Doug: Nice shot.
好球!
Monica: I got it!
我來!
Chandler: Long!
出界!
Monica: I can't believe you let them win!
你居然讓他們贏!
Chandler: Yeah, you know, at least you hid your feelings well about it.
至少你把不爽掩飾得很好。
Monica: I was frustrated.
我很沮喪。
Chandler: It was my racket.
這是我的球拍。
Monica: I was frustrated with you!
是你讓我沮喪!
Chandler: If we hadn't lost the game they would never've invented us to dinner tomorrow night.
如果沒輸那場球,他們也不會找我們去吃飯。
Monica: You know what really bothers me? It's- it's how-how different you act around them!
我最困擾的是,你在他們身邊整個人都變了。
Monica: I mean you know the throwing the tennis games, the fake laugh, the "See you later, Bing!" "Not if I see you first, Doug!"
故意輸球,工作笑……“以后見,賓” “除非之前見你,道格”。
Chandler: Listen, I don't sound like some crazed drunken pirate.
我哪有笑得像喝醉的海盜。
Monica: I know you don't, but Work Chandler does. I gotta tell you, I don't like Work Chandler. Ok? The guy's a suck-up.
你沒有,但工作的錢德有。我不喜歡工作的錢德,那家伙是個馬屁精。
Chandler: Ok well you know what, because you said that, I'm not putting out tonight.
因為你這些話,我晚上不跟你玩了。
Monica: I'm telling you, something's wrong! My brother does not stay out all night.
絕對有問題,我哥從來不徹夜不歸。
Joey: Maybe we should check the trash chute.
也許應該去看看垃圾槽。
Rachel: Ross couldn't fit down the trash chute.
羅斯擠不進垃圾槽。
Joey: That's right, he almost could. Which is exactly how I got stuck there.
沒錯,就差那么一點點,所以我之前卡住過。
Rachel: There he is!
他回來了!
Monica: My God! Where the hell have you been? !
天哪!你死哪去了?
Ross: Just, you know, out.
就是去外面了。
Rachel: Ohh, out, oh God, I don't know why we didn't think to check there!
外面,天哪,我們怎么沒去那里找。
Phoebe: What were you doing?
你都在做什么?
Ross: I uh, went to a bar. And then, I just uh, just walked around for a while.
我先去喝酒,然后就隨處晃了一下。
Rachel: You walked around all night in the city by yourself?
你整夜一個人在外面亂晃?
Joey: He hooked up! He hooked up with someone.
他做了,他跟某人做了!
Ross: Look, I don't have to answer your questions! Ok? I'm a big boy, I can do whatever I want!
我不必回答你們的問題!我是個大人,愛怎樣就怎樣。
Joey: He hooked up! Tell us about her!
他做了!聊聊她嘛!
Janice: Ross you left you scarf in...
羅斯,你把圍巾掉在……
Janice: Hey you guys.
你們好。
Janice: Oh-ok. Oh-ok. I know what you all are thinking. But Chandler is in Yemen! I'm a young woman! I have needs! I can't wait forever!
好,我知道你們在想什么。但錢德在也門,我還年輕,我有需求,我不能等一輩子。
Rachel: Yeah! No, that's what I was thinking.
我也是這么想的。
Janice: So I'm asking you please, just take a moment, before you judge me.
所以我求求你們,在批評我之前先想一下。
Phoebe: Oh, nobody's judging you.
沒有人在批評你。
Janice: Oh! Ok! You, Mister Right Place at the Right Time, call me!
你,天時地利人和先生,跟我聯絡。