Excuse me. It seems to me as if you might need some assistance.
打擾一下??雌饋砟阈枰獛椭?。
Okay, so that's six cases of Albario, 12 of the neuf-du-pape, and next time I'm in Reims, I'm sending you a box of those chocolates.
好了,六箱加利西亞白葡萄酒,十二箱教皇干紅,我下次去蘭斯(法國東北部)給你寄一箱那種巧克力。
And how is Mr. Koroa faring, Ms. Shaw? Any sign of the threat?
考羅拉先生那邊進展如何,肖女士?發現威脅了嗎?
In four hours, Tomas has barely gone 900 feet. He just keeps moving from one restaurant to the next, blabbing about wine.
四個小時了,托馬斯走出不到三百米。他一直不停地從一家餐廳到另一家餐廳嘴里一直絮叨那些酒。
The only thing keeping me awake is his...personality.
唯一能讓我打起精神的就是他的...個性。
Indeed.
是啊。
Hang on a sec. That's the girl who checked him out this morning. Tomas may have a tail.
稍等。那姑娘今早在他身邊出現過。托馬斯可能被跟蹤了。
Same workmen from this morning too. That's not a tail. We're looking at some kind of a hit squad.
那幾個工人今早也出現過。那不是跟蹤。這是支殺手分隊。
On second thought, this may not be that kinda hit.
再想想,也許不是要殺人。
Ten seconds. Nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one.
十秒。九 、八 、七、 六、五 、四、 三、二 、一。
Looks like we're not the only ones leading double lives, Finch. Tomas isn't a wine dealer. He's a thief. And a damn good one.
看來過雙重生活的不只是我們啊,芬奇。托馬斯不是酒商,他是大盜。相當牛的那種。